Божественная комедия (страница 16)

Страница 16

67    Я поспешил к вождю тропой скалистой,
    И мы пришли с поспешностью туда,
    Где из стены торчал утес кремнистый.

70    Тогда, взойдя на камень без труда
    И вправо взяв, мы прочь пошли оттуда,
    Покинув область вечного суда.

73    Когда ж пришли, где каменная груда
    Дает внизу бичуемым проход,
    Мой вождь сказал: «Дождемся здесь, покуда

76    К нам обратит лицо проклятый род:
    Сих грешников не мог ты видеть лица,
    Затем, что вместе с ними шел вперед».

79    И с древних скал узрел я вереницы
    Навстречу нам бежавших под утес,
    Которых гнали демонов станицы.

82    И добрый вождь, предвидя мой вопрос,
    Сказал: «Взгляни: вот призрак величавый!
    Бичуемый, не льет он горьких слез.

85    О, как он горд величьем царской славы!
    Сей дух – Язон, похитивший руно
    Колхидское, вождь смелый и лукавый.

88    Пришед[24] на остров Лемнос, где давно
    Отвагой жен в ожесточенье рьяном
    Убийство всех мужей их свершено, —

91    Приветной речью, красотой и саном
    Он Изифилу в цвете лет прельстил,
    Увлекшую подруг своих обманом.

94    Там, обольстив, ее он позабыл:
    За этот грех казнится высшей властью,
    И за Медею рок ему отмстил.

97    С ним и́дут все, прельщающие страстью!
    О первом рве довольно ты узнал
    И о толпе, пожранной черной пастью».

100    Мы были там, где узкий путь у скал
    Крест-на́крест вал второй пересекает,
    Ведя на мост через второй провал.

103    И в этом рве я слышал, как стенает
    Проклятый род и дышит тяжело,
    И сам себя разит и проклинает.

106    Там плесенью брега обволокло
    Зловонье дна, сгущаемое бездной,
    И брань со всеми чувствами вело.

109    Ров так глубок, что было б бесполезно
    Смотреть на дно в зловонный сей овраг,
    Не взлезши вверх, где свис утес железный.

112    Мы на него взобрались и сквозь мрак
    Я рассмотрел народ, увязший в тине,
    Извергнутой, казалось, из клоак.

115    И одного заметил я в пучине
    Столь грязного, что рассмотреть нельзя:
    Мирянин он, или в духовном чине.

118    Он мне кричал: «Что смотришь на меня
    Так пристально меж грязными тенями!»
    А я: «Затем, что сколько помню, я

121    Тебя видал с сухими волосами:
    Интерминеи мне давно знаком;
    Затем тебя преследую глазами».

124    В башку ударив, он сказал с стыдом:
    «Лесть мерзкая нас свергла в ров вонючий!
    Без устали болтал я языком».

Он мне кричал: «Что смотришь на меня

Так пристально меж грязными тенями!»

127    И вождь: «Впери сквозь сумрак взор летучий
    И ров глубокий обозри вокруг;
    Взгляни: вон там, среди бесчестной кучи,

130    Растрепанной развратницы злой дух
    Скребет ногтями грудь в трясине скверной,
    То вдруг присядет, то привстанет вдруг:

133    То тень Таиды, грешницы неверной,
    Что на вопрос: «Довольна ль мной?» в ответ
    Любовнику сказала: «Ах, чрезмерно!»

136    И с омерзеньем прочь пошел поэт.

То тень Таиды, грешницы неверной

Песнь XIX

Содержание. Поэты приближаются к третьему рву, в котором казнится симония[25] – святокупство, грех Симона волхва. Каменное дно этого рва пробито множеством круглых ям, в которые уткнуты головою и телом грешники: ноги их торчат кверху и сжигаются пламенем. Виргилий на руках несет Данта на дно рва и становится с ним подле одного грешника, над которым пламя горит краснее: это папа Николай II. Грешник принимает Данта за папу Бонифация VIII; но, разуверенный в ошибке, повествует о грехе своем и намекает на других более важных симонистов, которые со временем займут в аду его место. Тогда Данте изливает в сильной речи свое негодование на унижение папского достоинства и алчность пап, отчего грешник в немощной злобе сильно потрясает ногами. Виргилий, с довольным видом слушавший эти слова, опять возносит Данта на крутой утес и по мосту приближается к четвертому рву.

1    О Симон волхв, о род злосчастых братий!
    Господень дар, с единым лишь добром
    Вступающий в святой союз, как тати,[26]

4    Вы осквернили златом и сребром!
    Для вас должна греметь труба отныне,
    Для вас, навек пожра́нных третьим рвом!

7    Уж мы пришли к ближайшей к нам пучине,
    Взобравшись там на горные хребты,
    Где, как отвес, падут они к средине.

10    О высший разум! как всесилен ты

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Если вам понравилась книга, то вы можете

ПОЛУЧИТЬ ПОЛНУЮ ВЕРСИЮ
и продолжить чтение, поддержав автора. Оплатили, но не знаете что делать дальше? Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260

[24] Пришед (устар.) – придя.
[25] Симония (церк.) – попытка приобрести за плату Благодать Духа Святого.
[26] Тать (устар.) – то же, что вор.