Берегитесь! Феячу! (страница 9)
Я признал свою ошибку и решил упростить себе задачу: остриг овец одним махом с помощью магии. Правда, под раздачу совершенно случайно попали несколько ближайших крестьян, и теперь они стояли с раскрытыми ртами и чисто выбритыми лицами, поблёскивая лысыми макушками на солнце.
Пастбище опустело за секунду. Все куда-то резко умчались. Приходящие в себя овцы (надо же, какая розовая у них кожа) тихо шелестели в траве.
А я, собрав честно добытую шерсть, утрамбовал её в большой комок и отправился в своё гнездо.
Но, пролетая над деревней, заметил белое платье, сушившееся на бельевой верёвке. Сразу подумалось о том, что шкафы у моей девушки есть, а вот платьев там нет. Надо бы исправить это упущение.
Принял решение позаимствовать этот сарафан, на время. Потом бы обязательно вернул, честное чешуйчатое. Набил бы шкафы красавицы другими платьями и возвратил бы это откуда взял, да ещё драгоценный камень подарил, за аренду.
Спикировал вниз, попытался забрать эту нужную тряпочку. Но хозяйка кружевного платья проявила неожиданную жадность и вцепилась в наряд двумя ручонками.
Кажется, меня назвали козлом и крокодилом, но я не уверен. Наверно послышалось. Но слово «фетишист» я точно разобрал. От неожиданности сел в траву и икнул огнём. За кого эта пигалица меня принимает? Да я вообще очень порядочный дракон и ни разу не этот, как его… не извращенец.
Увидев, что из моей пасти вырывается пламя, крестьянка рухнула в обморок с таким же тихим шмяком, как и пастушья собака. Ладно, главное, что не ушиблась: трава мягкая, а голова лёгкая – мозг там или отсутствует, или совсем крошечный.
Платье я всё же забрал. Моей пленнице оно нужнее. А чтобы крестьянка не считала меня грабителем, положил ей на грудь небольшой камень, чтобы, когда она очнулась, сразу поняла: я не украл этот сарафан, а позаимствовал на время и верну вместе с драгоценным камушком.
Довольный собой, помчался в пещеру – делать кресло для уюта и вручать подарки моей женщине: платье и кольцо.
Глава 18. Сокровище
Дилан
*
С платьем я эпично ошибся. Никак не пойму, как же так: на бельевой верёвке этот наряд выглядел большим. А когда я протянул его своей милой пленнице, увидел, что сарафан ей слишком мал, даже пупок не прикрывает.
Глаза девушки округлились от возмущения. Под этим укоряющим взглядом почувствовал себя извращенцем.
Что ж, сюрприз с платьем не удался. Придётся снова лететь к той крестьянке и вернуть ей эту тряпочку. Я же не вор.
Так что из двух подарков осталось только кольцо.
Когда я протянул его своей милой пленнице, она шарахнулась от меня, как сытая моль от шубы.
Я был озадачен. Понимаю, конечно, что с платьем не угодил, но то, что девушка отказывалась от кольца – такого красивого, золотого и изящного, – было выше моего понимания. Я ж его, можно сказать, от сердца отрываю, с угрозой для своей драконьей жизни.
Решил, что стесняется.
Стал настаивать взять колечко. Ещё немного побегал за ней по пещере. С умоляющей мордой делал щенячьи глазки и складывал лапы перед грудью. Даже немного потанцевал с тонким намёком: изобразил, как сильно я обрадуюсь, если она примет мой подарок.