Учитель (страница 7)

Страница 7

Преодолевая страх, принцесса медленно встала и подошла к столику, чтобы попить воды.

Глоток за глотком Беата успокаивалась, словно пила не воду, а какой-нибудь магический элексир. Наверное, ей просто приснился сон. В комнате никого не было и быть не могло.

Она поставила стакан на столик.

И тут возле графина заметила белый листок.

Схватив его дрожащими руками, Беата подошла к окну. Луна высветила маленькие буквы с длинными завитушками:

«Ваше Высочество, нам нужно серьёзно поговорить. Завтра в полночь в дальней беседке сада. Никому ни слова. Рисса.»

***

На следующий день с утра Беата опять предложила мне совершить конную прогулку. Однако в наши планы грубо вмешались.

– Доброе утро, Ваше Высочество! – показался на садовой дорожке придворный маг, когда мы уже вывели из конюшни лошадей.

– Здравствуй, Аврелий! – отвечала она, покачивая рыжей головкой. – Что-то случилось?

– Мне придётся просить вас не уезжать. Я только что получил сообщение, что к нам едет гость.

Гость? Я весь внутренне собрался. Кто это может быть? Неужели сам король?

– Кто же это? – улыбнулась принцесса.

– Придворный маг Вагард, – отвечал Аврелий, а у самого даже лицо перекосилось. Ещё бы! Вагард как придворный маг – это большой плевок в сторону светлой магии!

– Должно быть что-то важное, – заметила Беата. – Пойдёмте в зал.

Меня подмывало спросить, чем вызван столь срочный визит, но я решил, что это выглядело бы подозрительно. Нужно было сидеть смирно и не высовываться.

Не успели мы переодеться и расположиться в приёмном зале, как двери распахнулись, и в них чёрной птицей влетел маг. Любопытно, я в плаще создаю такое же впечатление?

Мы с братом не виделись целый год, но он совсем не изменился. Вот только я до сих пор не понял, чьи интересы он теперь преследует.

– Доброе утро, Ваше Высочество! – с недовольным видом сказал он, поклонившись принцессе.

– Доброе утро, – приветливо улыбнулась принцесса. – Что привело вас ко мне в столь ранний час?

– Дело в том, что король узнал о вашем госте и хочет, чтобы я позаботился о вашей безопасности, – с кислым лицом ответил тот.

– Но о моей безопасности заботится Аврелий, – в словах Беаты слышалась теплота, наверное, она хорошо ладила со стариком.

– Аврелий – специалист по светлой магии, а я – по тёмной, – кратко объяснил Вагард.

– Ну что ж, вы можете побеседовать с Галадом.

Она указала на меня. Я спокойно встретил взгляд брата, не зная, чего ожидать. Он дал мне подсказку насчёт принцессы, но вполне возможно, что это был какой-то хитроумный план. В хитрости Вагард всегда меня превосходил. Внутренне подготовившись ко всему, я ждал, что он станет делать.

Он впился в меня взглядом, будто ощупывая. Против него нет смысла применять прикрытие, он и так знает, кто я и на что способен.

Он молчал очень долго. Даже Беата уже напряжённо всматривалась в нас.

– Хм, приятно познакомиться с вами, Галад, – наконец сказал Вагард. – Я слышал, что у вас ещё есть сын?

Сай большую часть дня проводил на улице с «тетушками», как мы с ним величали принцессиных нянек. Ему стало нравиться заставлять их плясать под его дудку, и он постоянно выдумывал разнообразные игры. Вот и сейчас он носился где-то во дворе с Паттой и Риссой.

– Вы правы. Его зовут Сай.

Беата уже сделала знак слуге привести мальчика. А пока брат решил занять меня беседой.

– Расскажите, где же вы встретили в наших лесах разбойников? – чуть насмешливо спросил Вагард. – Я, признаться, думал, что их всех давно переловили.

– Как видно, вы слишком самонадеянны. Зло имеет свойство просачиваться в любые щели, – ответил я.

Это напоминало наши детские подначивания. Он явно дразнил меня. А моя задача была – не выходить из роли.

– Верно подмечено, – ухмыльнулся он, но бледные глаза остались холодны. – Порой оно принимает весьма безобидные формы. Скажем, ребёнка или калеки. Но его величество всегда будет стараться очистить от него свои владения.

– Очень на это надеюсь. Хотя благодаря этим разбойникам я познакомился с Её Высочеством. Никогда не думал, что мне выпадет такая честь!

Я галантно поклонился в сторону Беаты.

Тут в зал вошёл Сай вместе с придворными дамами, прервав наш разговор.

Вагард тут же переключился на него. Он присел перед мальчиком, чтобы их глаза оказались на одном уровне.

– Здравствуй, Сай! Я друг принцессы Беаты. Я разговаривал с твоим отцом, он сказал, что ты очень смело вёл себя в схватке с разбойниками.

Сай улыбнулся и ответил:

– Да! Если бы не я, он бы так легко не отделался!

Я знал, что сейчас он вспоминает битву с королевскими солдатами. Мы с ним об этом договорились, так его нельзя поймать на вранье.

Вагард ещё некоторое время вглядывался в лицо Сая и наконец встал.

– Храбрый мальчик, – бросил он весьма двусмысленно, в своём духе, а затем повернулся к Беате: – Я выяснил всё, что необходимо. Благодарю вас!

И он, поклонившись принцессе, покинул зал так же стремительно, как появился. Я проводил его взглядом. Почему он помогает мне? В чём тут подвох?

Беата тут же поднялась с места.

– Теперь можно ехать! – обрадовалась она.

***

– Я всё выяснил, Ваше Величество, – говорил белый шар. – Это не он. Просто безобидный торговец.

Король задумчиво покачал головой. Он уже собирался пойти на встречу с послом Валиссии, когда его застал зов Вагарда.

– Но есть и другие новости, – продолжал маг. – Логард приближается к замку. Через три дня он будет здесь!

Король заходил по комнате от волнения.

– Откуда ты знаешь? – спросил он.

– Он мой брат. В нас течёт одна кровь. Я провёл ритуал.

– А раньше ты не мог?! – воскликнул король.

– Раньше он был слишком далеко, – зло прошипел Вагард. – Я не дурак, Ваше величество.

– Понятно, – пробормотал Альберт.

– Я всё подготовлю. Вам не о чем беспокоиться.

Король кивнул. Затем сообразил, что собеседник его не видит и сказал:

– Действуй, Вагард!

***

Едва я вошёл к себе после прогулки, как воздух рядом заискрил. Я только покачал головой. Сомневаюсь, что могу снять защиту замка. И всё же я щёлкнул пальцами. Передо мной повис чёрный шар:

– Через два дня! – сказал он и исчез.

Любопытное колдовство…

***

Время близилось к полуночи, и я шёл через сад. Рисса подала мне чудную идею с запиской и беседкой. Сама она сейчас мирно спала. Ещё за ужином я добавил ей немного сонного порошка в вино, чтобы она нас не побеспокоила. Впрочем, Патта занята тем же.

Сай доставил принцессе записку, в которой я старательно повторил почерк её няньки. Я предположил, что мальчику нипочём любые барьеры, и оказался прав.

Беата уже ждала в беседке: растрепанные рыжие волосы, платье цвета молодой травы, легкий синий плащ.

– Галад? – удивилась она, увидев входящим меня, а не строгую придворную даму.

– Добрый вечер, Ваше Высочество! Прошу прощения за небольшой обман, – поклонился я. – Но я должен был встретиться с вами.

– Зачем? – она замерла в ожидании ответа.

Кажется, она предвкушала, что я сейчас переверну её жизнь. Скажу что-то небывалое и чудесное. Я не стал её разочаровывать.

– Я должен сказать вам… Я не могу уехать, не сказав… Надеюсь, вы простите мне мою дерзость. Дело в том… Что я люблю вас.

Я смело смотрел на неё и видел, как Беата слегка приоткрыла рот в удивлении и покраснела. Она ждала этих слов, но и боялась их. Теперь важно было её не спугнуть.

– Но… Это невозможно! – проговорила она.

Но её выразительные зелёные глаза произнесли другое.

Они умоляли меня продолжать. Они восклицали, что никто и никогда не говорил ей ничего подобного. Все видели в ней принцессу. И только я один заметил её саму и сказал то, что думаю. Хотя это неправильно, дерзко и бессмысленно.

Тогда я нежно провёл пальцами по её щеке. И, не встретив сопротивления, запустил руку в рыжие волосы, а другую положил на талию. Беата запрокинула голову, не сводя с меня глаз. Я притянул её к себе и поцеловал.

Я целовал её даже не в половину того, как мог бы, боясь напугать эту нежную хрупкость своим напором. Но она отвечала так страстно и легко. Её неопытность и слепая вера сводили с ума!

Защита принцессы состояла из нескольких слоев. Старик Аврелий, конечно, постарался, но я разбил их как яичную скорлупу, Беата даже ничего не заметила. А вот самое хитроумное заклятие «барьер доверия» накладывал сам король. Если говорить просто, то принцесса сама решает, кому открыться. Чужой человек не смог бы даже прикоснуться к ней. И только перед близкими щит ослабевает, позволяя делать то, что я сейчас делал. Это надёжная защита, её не снять грубой силой, но и у неё есть недостаток – доверчивость самой Беаты.

Медленно и осторожно я распутал нити этого заклятия…

И теперь она моя! Пожалуй, если я заберу её невинность, моя месть королю будет полной…

Нет, забываться нельзя… Я здесь не для этого.

Беата вскрикнула и отпрянула, когда я прикусил её губу. Тонкие пальцы метнулись ко рту. Но я перехватил их и сам коснулся выступившей крови.

Теперь заклинание…

Но тут произошло нечто странное. Окружающий мир начал раскачиваться. Я видел испуганное лицо Беаты, а затем меня поглотила тьма.

Глава 5. Вагард

Два мальчика застыли в десяти шагах от волка. Матерый зверь смотрит на них, а они – на него. Сбоку на серой шкуре виднеется кровавое пятно. Бежать ему некуда: за спиной, в густых зарослях скрыты загонщики.

В честь важной охоты мальчики одеты в новенькие дублеты с золотой вязью. Но оружия у них в руках не видно.

Старший делает шаг вперёд. Ему лет двенадцать и у него абсолютно белые волосы, брови и ресницы. Поднимает правую руку, на пальцах – волчья кровь. Облизнув тонкие губы, он шепчет заклинание.

Сгусток магии устремляется к волку, но он лишь судорожно дергается и рычит, обнажая клыки.

Тогда настает очередь младшего мальчика. Он отличается от брата во всем: волосы чёрные, как смоль, глаза тёмные и яркие. Он чуть прищуривает их, будто прицеливаясь. На миг ему чудится, что зверь смотрит на него совсем по-человечески. Но мальчик отгоняет эту мысль.

Когда он произносит нужные слова, с измазанных красным пальцев срывается молния и ударяет в волка. Зверь падает замертво.

Белоголовый сжимает кулаки от досады. А младший радостно улыбается.

К мальчикам подходит отец, статный совершенно седой мужчина, а с ним и остальные охотники, которые наблюдали за схваткой, стоя в стороне.

– Молодец, Логард! – хлопает отец младшего по плечу.

Старший расстраивается ещё больше.

– Ты тоже постарался, Вагард, – слышит он. – Но твой брат честно заслужил награду.

– Ты подаришь мне меч?! – радуется черноголовый мальчик.

Отец лукаво улыбается.

– Верно.

Старший ничего не говорит и хмуро плетется за ними к лошадям, пока слуги забирают добычу.

Тем же вечером отец позвал младшего сына в свои покои и вручил ему настоящий боевой меч. А затем протянул небольшой свёрток.

– Это великое сокровище, Логард! – сказал он. – Когда я умру, его сила станет твоей. Ты должен будешь провести особый ритуал, чтобы её получить, я научу тебя. А пока спрячь его и не показывай никому, даже своему брату. Кристалл теперь твой и только твой.

Затаив дыхание, Логард принял подарок. Они с братом сразу догадались о тайном смысле соревнования. Убийство волка – совсем не то, что стрелять рябчиков или зайцев. Это было испытание. И он его прошёл!