Игра в человека: Сага о Виннфледах (страница 10)

Страница 10

сделал, и его охватил ужас. Мальчик торопливо обернулся, пытаясь удостовериться, что отсутствуют сторонние наблюдатели. А

после, не медля, пустился наутек.

– Он играл там, где запрещено. И поскользнулся. Сам. Не

удержал равновесие. Я не причем, – проговорил себе под нос

мальчик, переходя на размеренный шаг. Выдохнул.

– Последний раз я видел Эйрика у лодок, о чем и сказал

маме. Всё, больше он мне не попадался, – Сверр нечаянно коснулся лица и замер. – Зараза!

Спасая ситуацию, мальчишка бросился в сторону водоема.

Спешно принялся умываться, отмывая кровь с лица и рук. Стянул

рубашку и попытался стереть алые пятна на ней.

68

– Я упал. Если кто-то спросит, я просто поскользнулся, —

твердил он, нервно кусая губы. Неосмотрительно было толкать

Эйрика после ситуации с лодками. – Лишь бы мама не сопоставила факты. Я его не видел. Не видел!

Эйрик выжил. И вернулся домой. На следующий день, но

пришел. Молча прошествовал к кровати и рухнул на неё, игнорируя злой взгляд матери.

– Ты где шлялся, придурок?

«Будто ты переживала?», подумал малыш, но вслух не проронил ни слова. Отвернулся к стенке и закрыл глаза. Голова гудела, а тело ломило. Он не представлял, как ему удалось пережить

падение. Обрыв был неглубоким, однако и в нём хватало острых

камней и цепких кустов. Повезло?

– Я к тебе обращаюсь, выродок! – Эдна ухватила мальчика

за плечо, стаскивая с кровати. Перед глазами малыша поплыло.

– Я заблудился. И упал. С дерева, – тихо произнес он, с

трудом сохраняя сознание.

Эдна подозрительно уставилась на сынишку. Внимательно

осмотрела его и покачала головой.

– А я ведь говорила: не лазь, где не положено! Вот тебе и

наказание! – секунду спустя поморщилась и отпустила Эйрика. —

Ничего не сломал?

«Будто тебе интересно», промелькнуло в мыслях малыша.

Но вслух он сказал «нет».

– А зря, больший урок бы вынес, – отозвалась мать. По-молчала. Затем махнула рукой, развернулась и вышла во двор.

Малыш Эйрик опустил голову и без сил рухнул на кровать.

69

Сверр ловко перепрыгнул через забор, красуясь перед

сестрой. Взобрался на поваленный ствол дерева и раскинул руки

в стороны, удерживая баланс.

– Сверр, ты чего дурачишься? – Астрид хихикнула, запро-кидывая голову и наблюдая за стараниями братца.

– У меня просто чудесное настроение, – белокурый близнец подмигнул девочке и протянул ей руку, – Хочешь ко мне?

– Сверр, она может упасть, – вклинился в разговор Морган, назидательным тоном вынося свое «нет».

Брат с сестрой закатили глаза.

– Мо, не будь занудой! – отозвался Сверр. Девочка закивала в ответ и одарила старшего близнеца сердитым взглядом.

– Ты сомневаешься в моих умениях, Морри?

И наперекор запрету брата подала руку Сверру, взбираясь

на поваленное дерево. Сделала несколько шагов, грациозно удерживая баланс.

– Видишь! – послала брату самоуверенный взгляд. – Спо-рим, ты не решишься к нам присоединиться.

Морган покачал головой.

– Конечно, я не буду так делать. Это глупо и по-детски, Астрид. Слезайте. Нам следует заняться поисками Эйрика. Мама

злится. – Кто-то снова включил няньку, – засмеялся второй близнец. – Мо, ты не старше нас, так что успокойся и побудь ребён-ком! – Это не так. Я родился первым, а значит раньше вас, —

занудно произнес Морган. Две его трети закатили глаза.

– Морри, тебе пора вспомнить, что тебе всего десять. Хватит быть нашими мамочкой и папочкой.

70

– Ты уверена, Астрид, что хочешь этого? А кто тогда будет

заплетать тебе косы и защищать от матери?

Девочка насупилась.

– Вот умеешь ты всё испортить, Морри!

– Спасибо, Морган, что заботишься о нас, – насмешливо

передразнил сестру старший близнец, – а теперь слезайте и идём

искать Эйрика.

При упоминании этого имени Сверр с трудом удержал

непринуждённое выражение лица.

– Зачем?! Отлично же проводили время, и никто не пу-тался под ногами!

– Сверр, нельзя так! – укоризненно обронила девочка, покосившись на светловолосого. – Эйрик не виноват, что младший.

И Морри прав, нужно пойти и поискать его. Но через пять мину-точек? – Можете продолжать свою игру. Я сам нашелся.

Астрид от неожиданности вздрогнула, потеряла равновесие и слетела вниз. А Сверр, вместо того чтобы удержать её, непроизвольно разжал ладонь.

Морган бросился на помощь сестре, гневно укоряя близнеца в халатности. Тот даже не шелохнулся. Смотрел на подошед-шего Эйрика и боялся дышать.

– Не переживай, дорогой братец, я не призрак, – насмешливо отозвался найдёныш, с трудом сдерживая себя от желания

поделиться правдой с остальными.

Впрочем, взглянув на Моргана, склонившегося над сестрой, и всё ещё встревоженно-удивленную Астрид, малыш Эйрик

отмел эту идею. Они ни за что не поверят, что их любимый близнец способен на убийство.

– Где ты был, Эйрик? – наконец-то задался вопросом Морган. Мальчик пожал плечами.

– Вам правда интересно?

«Мелкий, а хамоватый» … подмывало высказаться Сверру, но страх вынуждал молчать.

– Мы переживали, – подала голос малышка Астрид, на что

Эйрик не удержался и усмехнулся, беззвучно хмыкнув. – Что произошло?

71

– Тебе расскажи, Астрид.

– Расскажи!

Эйрик качнул головой. Покосился на Сверра и вновь обратил взор на сестрицу.

– Исследовал местность.

Он буквально слышал, как облегчено выдохнул белокурый

близнец, но поскольку не планировал давать Сверру расслабиться, добавил.

– И реакции людей. Если будет интересно, поведаю в красках. Так что приходи ко мне, – и засунув руки за пояс, мальчишка

с довольным видом зашагал прочь.

– Эйрик такой странный, – посетовала Астрид. На ее хорошеньком личике отразилось недоумение и озадаченность.

– Придурок редкостный, – подтвердил близнец-блондин, за что получил осуждающий взгляд от Моргана. Усмехнулся, – А

ты зануда, Мо! Расскажем матери или сама его увидит?

В этом вопросе мнение тройняшек совпало.

72

ГЛАВА 11. МЕЧ – НЕ ИГРУШКА

– Астрид, кто твой победитель? – Сверр опустил острие

меча вниз и посмотрел на сидящую на земле сестру. Белокурая

малышка пожала плечиками в ответ.

– Глупый вопрос, Сверр. Вы оба мои близнецы, я не буду

выбирать одного.

– А я был уверен, что ты будешь болеть за меня, милая, —

Морган хитро улыбнулся, покосившись сначала на сестру, а затем

Сверра. – Ты говорила, что я твой любимый брат!

Сверр выразительно приподнял бровь. Астрид фыркнула.

– Морган, прекрати! Ведёшь себя как ребёнок!

– Вас не понять. То кричите мне, что я зануда, а нужно ве-селиться. То, когда я стараюсь быть собой, то есть ребенком, вам

не нравится. Как вам угодить? – Морган улыбался, но эти вопросы

действительно его терзали.

– Морри, прости. Но сейчас ты специально дразнишься, чтобы раззадорить Сверра.

Старший близнец кивнул.

– У нас поединок. Конечно, я хочу больше реалистично-сти. Сердитый Сверр – интереснее битва.

Теперь уже блондин скептически разглядывал брата.

– Думаешь, я тебя без этого не сделаю?

– Проверим? – Мо прищурился, а затем резко выкинул

вперёд руку с мечом. Сверр был готов и отразил удар.

– Недурно, – похвалил его Мо, – А если так? – он сделал

очередной выпад. Сверр увернулся и следом нанес удар.

Малышка Астрид отсела подальше и стала внимательно

наблюдать за боем. Ей постоянно выпадала роль судьи, и она уже

была асом в этом деле, но…

73

– Я тоже хочу, – юная воительница подскочила на ноги, только братья завершили поединок. Протянула руку к Моргану.

Мальчик выразительно вскинул бровь.

– Астри, ты чего?

– Дай мне меч.

– Но ты же девчонка! – с долей иронии обронил Сверр, наблюдая за порывом сестры. Малышка вспыхнула.

– То есть ты думаешь, что если я девочка, то я не надеру

тебе зад, Сверр? Я каждый день тренируюсь с отцом и вчера даже

отбила его удар. Его! Так что тебя я точно сделаю. Морган, дай

меч, – и не дожидаясь реакции, выдернула у него из руки оружие.

Замахнулась, сделав выпад в сторону Сверра.

Мальчишка испуганно шарахнулся. Острие меча просвистела в пару миллиметрах от лица. Тут уже Морган охнул и отпихнул сестру в сторону.

– Ты что творишь, Астрид?! Ты могла его ранить!

Девочка поморщилась.

– Поверь, не планировала. Я всё рассчитала перед ударом.

Но меня раздражает, что вы не считаетесь со мной, хотя я дерусь

ничуть не хуже. Порой лучше. Я более внимательна. Об этом даже

Эйрик говорит.

Сверр мгновенно скривился, услышав имя младшего

брата. Но его опередил Морган.

– Астрид, прекрати. Мы знаем, что ты хорошо дерешься, просто битва на мечах – привилегия мужчин.

– А у меня какие обязанности? Готовить еду и стирать за

вами вещи?

– Вообще-то, да, – резонно заметил Сверр, – все дев-чонки этим занимаются.

Астрид угрожающе заскрипела зубами и подняла меч, вновь направив его в сторону близнеца.

– А теперь повторишь это? – на хорошеньком личике малышки заиграла недобрая улыбка. Сверр сглотнул и промолчал.

Астрид усмехнулась. – Страшненько, дорогой?

Близнец с опаской разглядывал лезвие у шеи.

– Астрид, хватит! Это не шутки. Ты не обязана это делать, но так сложились правила: мужчины воюют, девушки следят за

74

домом и детьми. Всё было придумано до нас, – Морган бесстрашно отодвинул меч от лица брата и покачал головой, взглянув

на сестру. – Ты ведёшь себя отвратительно.

Девочка обиженно поджала губы. Посмотрела на Моргана

и опустила голову.

– Простите. Просто мне тоже нравится драться на мечах, но никто не воспринимает моё увлечение всерьез.

Старший близнец тяжело вздохнул, осторожно отобрал у

девочки оружие и затем одной рукой притянул её к себе.

– Милая, мы всё понимаем. Хочешь, я подерусь с тобой?

Астрид поморщилась.

– Перехотелось.

Не желая получать подачки, она торопливо перевела разговор в другое русло.

– А к вам у меня есть замечания. Вы оба невнимательны

во время поединка. В настоящем бою ты, Морри, лишился бы

руки, а ты, Сверр, был уже мертв. Морган, бьешься вполсилы.

Отец отчитывал тебя по этому поводу. Что он говорил? Во время

битвы забудь, что перед тобой Сверр и дерись с полной отдачей.

Ты не знаешь, как сложится жизнь и что придется…

Морган прервал сестру на полуслове.

– Я никогда не буду драться со Сверром по-настоящему.

Он мой близнец. Что должно произойти, чтобы я пожелал ему

смерти? – мальчик серьезно посмотрел на Сверра, а затем

Астрид. – Папа не понимает этого, потому что у него нет

насколько близкого брата. Вы моя семья. Как я могу поднять на

вас меч? – Морган сжал руки близнецов и не по-детски улыбнулся. Он понимал, что имел в виду отец, говоря про разные жиз-ненные ситуации, но надеялся избежать борьбы за должность

ярла. Либо все решить мирным путём.

Астрид кивнула, а вот Сверр… У него было своё видение на

этот счёт, но озвучить его паренёк не спешил.

75

– Морган глуп как пробка, не так ли? – Эйрик ножиком вырезал крошечный кораблик из ветки и даже не обернулся к подошедшему Сверру. Блондин метнул на младшего брата яростный

взгляд. – Почему это?

– Слишком доверяет тебе.

– Что это значит? – оскорблено выдохнул Сверр. Малыш

Эйрик пожал плечами.