Игра в человека: Сага о Виннфледах (страница 9)
– Мама, не надо! – он испуганно вздрогнул, пытаясь от-ползти подальше от взбешённой демоницы.
Ещё один удар. Мальчика отшвырнуло в следующий угол.
– Решил магией побаловаться? – зло прорычал женщина, неумолимо приближаясь к сыну. Ещё взмах. Финн замер, не в силах пошевелиться.
– Запомни, щенок, я твоя мать! Ты должен быть мне бла-годарен уже за то, что я позволила тебе родиться! Без меня ты –
ничто. И если ещё раз попробуешь применить на мне подобные
фокусы, я, клянусь богами здешних людишек, убью тебя и от-правлю в самое пекло. Там как раз очень любят таких полукровок.
61
Посмотрим, как ты выживешь среди тех, кто не будет с тобой це-ремониться, – женщина присела на корточки и резко схватила
сына за подбородок, заставляя смотреть на неё.
– Ты услышал меня? Ещё хоть раз… – Эдна наклонилась, замирая в нескольких миллиметрах от лица мальчика.
Финна трясло от страха, боли и слабости из-за применения
сил. Он смотрел в глаза матери и в эту самую секунду осознавал
собственную беспомощность. Он ничего не мог противопоставить
ей! Эдна была сильной, злой и, глядя в эти полные ненависти
глаза, Финнвард понимал, что при следующей попытке она при-ведет угрозы в жизнь. У него не было шансов на победу.
– Я не слышу, – раздражённо рыкнула Эдна. Финнвард
еле заметно кивнул. – Чудесно! – она с такой силой сжала его подбородок, что у мальчика невольно брызнули слезы. Женщина
усмехнулась.
– До чего ты жалок, Финнвард. Глупый недодемон и недо-человек. Ты никому никогда не будешь нужен. Эти людишки будут тебя ненавидеть, зря только глотку за них рвешь. Будь
паинькой и, возможно, я помогу тебе не сдохнуть. А теперь убирайся с моих глаз. Если я увижу тебя в ближайшие дни, ты пожалеешь об этом. Пошел вон!
Она презрительно поморщилась, наблюдая, как сын с трудом поднимается с пола и торопливо перемещается к выходу.
Стоило двери захлопнуться, как демоница обессиленно рухнула
на скамейку и вытерла пот со лба. У неё была масса вопросов, но
самым важным оставался: «как полукровке удалось проникнуть в
её сознание»? Это пугало. Эдна припомнила предсказание вельвы
и поежился.
От мальчишки пора было избавиться.
62
ГЛАВА 10. ОБРЫВ
Харальд улыбался, наблюдая восторженное лицо младшего сына. Эйрик с неприкрытым интересом разглядывал драккар, касался гладких стенок, словно кончиками пальцев старался
впитать в себя пережитые путешествия этой лодки. Корабль и рассказы отца о приключениях отзывались в душе мальчика жгучим
желанием скорее окрепнуть и выйти в море, чтобы среди беско-нечных водных просторов чувствовать мощь стихий и покрови-тельство богов.
Эйрик грезил морем и лодками. Восьмилетний малыш, одинокий и никому не нужный в этом мире, находил утешение в
фантазиях о будущих приключениях. Он мечтал стать похожим на
отца; горел желанием быть лучшим мореплавателем среди викингов и, вдыхая полной грудью просоленный запах древесины, мыслями уплывал за горизонт.
Харальда подкупали эти горящие восторгом глаза. Он
улыбался и представлял, как однажды возьмёт подросшего сына с
собой в поход.
– Из тебя выйдет прекрасный мореход, Эйрик, – мужчина
положил руку сыну на плечо. – Это твоя стихия. Я вижу это, мой
мальчик. Ты будешь лучшим викингом-мореплавателем среди
всех, кого я когда-либо знал. И если продолжишь жить своей меч-той, однажды превзойдешь даже меня, – уверенно произнес ярл и
одобрительно кивнул.
Эйрик не сдержал улыбки. Поднял глаза на отца и пару
мгновений разглядывал лицо викинга. Это была лучшая похвала
за недолгую жизнь малыша.
Харальд ещё немного задержался около сына. Показал ему
несколько хитрых трюков с узлами, проследил, чтобы мальчик
63
повторил их и после оставил Эйрика. Уходя, он ощущал гордость
за сына, не догадываясь, что всего в пару десятках метров иные
эмоции, тоже направленные на Эйрика, переполняют другого его
сына. Сверр скрывался от глаз окружающих в густых зарослях.
Он крутил в руке гладкий камушек, поднятый с земли, и сердито
наблюдал за отцом и ненавистным младшим братом. Супил брови
и сжимал челюсть, яростно перебирая меж пальцев острый предмет. Отец должен был играть с ним. Это его, Сверра, он обязан ка-тать на лодке и хвалить. До мальчика долетали восторженные
речи ярла, и от злости малыш сильнее сжимал камень в руке и
скрежетал зубами. Разве он хуже? Сверр старше и более ловкий. А
ещё талантливее! Он плавает, как рыбка, разве брат так умеет?
Мальчик подался вперёд и прищурился, с завистью разглядывая, как отец демонстрирует Эйрику хитросплетение узлов.
– У меня получилось бы намного лучше, – буркнул себе
под нос Сверр и тяжело задышал, когда ярл потрепал сынишку по
волосам перед уходом. – Маленький выродок! – он швырнул в
мальчика камнем. Тот не долетел. Это разозлило ещё больше. —
Уродец! – погрозил он брату кулачком, повторяя услышанное от
матери слово.
Эйрик, продолжая поглаживать борт драккара, неожиданно замер, что-то услышав. Сверр испуганно затаил дыхание.
Младший мальчишка потёр макушку и выпрыгнул из лодочки, торопливо направляясь к кустам. Сидящий в засаде близнец ощутил, как мороз пробежал по коже. Попадаться на глаза брату не
хотелось. Он торопливо закопошился, стараясь издавать меньше
звуков, и осторожно выскользнул из кустов с другой стороны.
Эйрик замер в двух шагах от зарослей. Огляделся. Заметил
на земле палку и наклонился, подбирая её. Сделал шаг к кустам и
резко ударил по листьям. Никто не отозвался, не вскрикнул, не охнул. Малыш нахмурился. Он готов был поклясться, что в кустах
кто-то сидел. Для пущей убедительности мальчик потыкал палкой
меж веток, но никого не обнаружилось. Пожав плечиками, Эйрик
вернулся к игре.
64
Сверр подёргал мать за юбку. Женщина опустила глаза на
сына и недовольно нахмурилась.
– Чего тебе?
– Мамочка, – негромко произнес мальчишка, понизив голос до шёпота, – я видел, как Эйрик лазил у лодок. Ты же запрещала нам подходить к воде!
– Он был один? – уточнила мать, не отводя пронзитель-ных глаз с сына.
Сверр утвердительно кивнул. Женщина тяжело выдохнула. – Мелкий ублюдок. Совсем от рук отбился! – процедила
она сквозь зубы.
Младший сын специально делал всё, что ему запрещали.
Эдна устала его пороть, а толку было ноль. Мальчишка всё пропус-кал мимо ушей, ещё и вел себя отвратительно во время наказа-ний: не хныкал, не старался оправдаться или защититься. Он
молчал, чем каждый раз выводил Эдну из себя.
– Ты ещё здесь? – мать выразительно приподняла бровь.
– Я услышала тебя, а теперь брысь, не мозоль мне глаза своим видом. Сверр мгновенно кинулся наутёк. Дважды повторять не будут и, чай, влетит ещё и ему.
Он выбежал из дома в тот момент, когда Эйрик заходил во
двор. Интерес и предвкушение зрелища заставили мальчика
шмыгнуть за угол и ждать развитие событий.
Из открытого окна доносились отчётливые причитания
матери. – Ты где шлялся, Эйрик? – вкрадчиво начала Эдна, поднимаясь и приближаясь к вошедшему сынишке.
Малыш обмер на месте, весь мгновенно нахохлившись.
65
– Я тебя спросила, выродок. Ты где был?!
Эйрик молчал, то ли оценивая ситуацию, то ли специально
выводя мать из себя. Эдна склонялась к последнему варианту.
– Ты оглох? – её лицо исказила гримаса ярости.
– Мне кажется, ты и без меня уже знаешь ответ, – негромко, но смело для взбешенного состояния матери отозвался
мальчишка. Эдна замерла, глаза опасно заблестели.
– Мерзавец! – она ударила сынишку, – Как ты с матерью
разговариваешь?
Эйрик вжал голову в плечи, но с места не сдвинулся. Смотрел исподлобья.
– Я сколько раз тебе говорила, что лодки и вода не место
для игр, – всё сильнее распалялась женщина. Схватила мальчика
за волосы, с силой дёрнув его на себя, – ты вообще меня не слышишь? Или делаешь это специально. Специально? Я знаю, что да.
Думаешь, что тебе подобное поведение сойдёт с рук? Поверь мне, не сойдёт.
Эдна быстро пробежалась взглядом по комнате, увидела
кожаный пояс и схватила его. На мальчика посыпались хлесткие
удары. – Маленькая дрянь. Когда ты наконец-то будешь слушаться? – стала причитать, не прекращая экзекуции.
Эйрик не реагировал, не пытался увернуться от ударов, не
издавал ни звука. Эдна яростно задышала, взбешенная до предела. – Да что ты за существо такое?! Ничего тебя не берет!
Сверр от любопытства приподнялся на носочки, заглядывая в окно. Ему тоже доставалось от мамаши, но чтобы она так
была зла… Маленький ябеда не сразу понял, что Эйрик смотрит
прямо на него. А когда взгляды братьев пересеклись, Сверра прошиб ледяной озноб. Он отшатнулся и стремглав бросился прочь со
двора.
66
– Ты рассказал матери о лодках, – это не было вопросом.
Сверр резко дернулся и обернулся к подошедшему брату. Смерил
его тяжёлым взглядом и замотал головой.
– Не понимаю, о чем ты.
Эйрик неприятно усмехнулся. Сверра мурашки пробрали
от этой недетской улыбки. Он невольно отшатнулся.
– Мне жаль, что мама так с тобой поступила, – произнес, стараясь звучать как можно искреннее. Эйрик не поверил ни на
йоту этому тону. – Как себя чувствуешь?
– Прекрасно, – отозвался младший братец. Его глаза горели недобро, отчего Сверр испытал чувство, граничащее с паникой. – Эйрик, полагаю, нам стоит вернуться в дом. Меня ждут
Мо и Астрид, – предпринял попытку избежать неприятностей
Сверр, но Эйрик желал возмездия.
– Меня никто не ждёт, – буркнул он, медленно шагая в
сторону брата.
Сверр сглотнул и покосился на обрыв за спиной. Невысоко, но оступиться не хотелось.
– Ты что задумал? – обеспокоенно поинтересовался один
из тройняшек, не отводя взора от приближающегося противника.
– Эйрик, ты чего? – Сверру не нравился блеск в глазах пацаненка.
– Не смей ко мне подходить, придурок!
Эйрик усмехнулся.
– Боишься?
– Я? Тебя? Чего мне тебя бояться, выродок? – деланно
храбро выкрикнул Сверр, бравирую из последних сил. – Я просто
не хочу, чтобы тебе снова влетело….
Сверр недоговорил. Кулак восьмилетки въехал ему в скулу.
Мальчик пошатнулся и рухнул на землю.
67
– Ублюдок! Да ты сейчас пожалеешь, что поднял на меня
руку! – придя в себя после шока, взревел Сверр и, подскочив на
ноги, кинулся на младшего братца. Вцепился тому в волосы.
Эйрик не уступал. Перехватил более рослого мальчишку за
плечи и попытался оторвать руки нападавшего от себя. Не удалось. Тогда заколотил брата по лицу, оставляя на нем багровый
синяк. Рассек скулу и подбил нос.
Сверр взревел и пребольно впился ногтями в шею. Заколотил Эйрика ногами.
– Оставь меня в покое! – шипел блондин, выворачиваясь
и ударяя в живот. Мальчик согнулся от боли, а Сверр смог вы-скользнуть из его хватки.
– Ублюдок мелкий! Мало тебя мама порола. Я бы… – недоговорил. Эйрик кинулся к нему, намереваясь расцарапать лицо.
Но Сверр шагнул в сторону, и брат пролетел мимо него в пару
миллиметрах. Попытался удержать равновесие, размахивая руками в стороны.
Сверр замер, оценивая ситуацию. Решение возникло само
в его светлой голове.
Он кинулся к брату, но вместо того, чтобы схватить и помочь удержаться, толкнул.
Эйрик пошатнулся. Глаза широко распахнулись, а через
мгновение он рухнул с обрыва вниз.
Сверра прошиб ледяной озноб. Он вдруг четко осознал, что