Игра в человека: Сага о Виннфледах (страница 5)

Страница 5

Эдна схватила мальчика за плечо и резко развернула к себе, встряхнув что было силы. – Хочешь, чтобы я наказала их из-за

тебя? Финн замотал головой. Слезы ручьём покатились по дет-ским щечкам.

– Последнее замечание. Увижу ещё раз, что ты приблизишься к остальным: влетит и тебе, и им. А теперь марш в комнату! Нагулялся, пора учиться, – Эдна подтолкнула мальчишку в

сторону дома и недовольным взглядом проследила за тем, как он

убегает от нее. Финнвард пугал демоницу. Упрямый, жалостливый и одновременно чересчур сильный для полукровки. Лучше бы

она от него избавилась, когда могла, а теперь… Оставалось лишь

следить, как мальчишка совершенствует навыки. Будь её воля, Эдна не учила его, но тогда возрастал риск лишиться всего, что

она создала за последние шесть лет. А этого девушка допустить не

могла. Власть притупляла инстинкт самосохранения.

3.

– Мамочка, почему мне нельзя общаться с братьями и

Астрид? Я больше не исчезал сам по себе, – Финн подошёл к матери и осторожно подёргал за подол юбки. Женщина даже не обратила на него внимание. – Мамочка? – вторично позвал её

малыш.

33

Эдна вздохнула и повернулась к сыну, смерила его сердитым взглядом.

– Потому что я так сказала.

– Но мамочка, мне нужны друзья. Мне скучно одному.

– Мне повторить ещё раз? – в голосе Эдны проклюнулись

угрожающие нотки. Финн вздрогнул и невольно отступил, поджи-мая губы и опуская взгляд. – Садись за стол. Ты ещё не выучил

нужное заклинание, – продолжила недовольно мать, указывая

рукой на стул.

Малыш тихо вздохнул и покорно взобрался на табурет. Он

не любил учить заклинания с матерью. Не мог неподвижно сидеть

на одном месте несколько часов и очень боялся сделать что-то не

так, потому что любой промах карался Эдной весьма жёстко. Но

отказать родительнице не мог.

– Продемонстрируй мне для начала вчерашнее задание, —

демоница сложила руки на груди и пристально выжидающе уставилась на сына. Малыш поерзал на стуле, припоминая странные

слова. Эдна кашлянула и постучала пальцами по столешнице.

– Я жду…

Подбородок Финна задрожал, уголки губ поползли вниз.

– Я не помню, – еле слышно произнес он, боясь поднять

на маму глаза.

Эдна в ответ быстро прошептала нужное заклинание.

Мальчик слетел со стула, сбитый порывом ветра, и приземлился

на пол, пребольно ударяясь.

– В следующий раз я применю на тебе другое заклинание.

Тебе оно точно не понравится, – безэмоционально отозвалась

женщина и поднялась на ноги.

– Никаких прогулок в ближайшие дни. Возвращайся на

место. В наказание ты должен выучить три новых заклинания. И

не забудь повторить вчерашнее. Из-за стола не встанешь, пока не

покажешь мне, что всё заучил идеально.

Мальчик потер ушибленное место. Ему было больно и

обидно, а ещё он чувствовал злость, глядя на равнодушное лицо

матери. Она не имела права запрещать ему гулять.

– Ты что-то хочешь мне сказать, Финнвард?

– Я должен сегодня пойти к папе. Мы договаривались.

34

– Мне всё равно, что ты там хочешь, – отозвалась Эдна. —

Ты не выучил, что я тебе говорила и вел себя отвратительно. А

сейчас еще перечишь мне. Скажи, пожалуйста, что останавливает

меня от того, чтобы устроить тебе взбучку?

– Я ребенок! Я хочу гулять…

Договорить Финн не успел. Эдна отвесила ему звонкую пощечину.

– Ты делаешь то, что я говорю. Понял?

Слезы навернулись на глазах мальчика. Эдна выжидающе

смотрела.

– Прости, мамочка, – прошептал кроха, прижимая ладошку к заалевшей щеке. – Я буду заниматься. Никаких прогулок.

Женщина удовлетворенно кивнула.

– Я проверю результат через три часа. Поторопись, Финнвард, – напоследок произнесла Эдна и вышла из дома.

Малыш вытер слезы и взобрался на стул. В нем кипела

злость и одновременно рос страх перед матерью. Финн поджал

губы и уткнулся в руны. На самом деле магия давалась ему легко, да и сам процесс изучения нравился, только рядом с матерью всё

словно вылетало из головы. Финнвард вздохнул и стал повторять

про себя заклинания.

35

ГЛАВА 6. ЧУЛАН

Ему три, и он ничего не боится.

– Молли, мы иглаем в догонялки. Будес с нами? – малышка Астрид на цыпочках вошла в дом и замерла позади старшего близнеца. Морган, до этого покачивающий люльку Эйрика, мгновенно обернулся к девочке и приложил палец к губам.

Астрид кивнула.

– Я тихонько! Так ты пойдес? Свелл здет тебя.

Она так воодушевленно смотрела на брата яркими голубыми глазами, так улыбалась, предвкушая веселую игру, что маленький серьезный Морган растерялся. Он собирался сказать

Астрид, что у него важное поручение: мама оставила его присмат-ривать за Эйриком, но взгляд сестры поколебал решимость малыша. – Да, иду, – наконец-то отозвался мальчик и, приподняв-шись на носочках, заглянул в люльку. Эйрик спал, засунув кулачок

в рот. Морган несколько секунд хмурил бровки, решая, как поступить. Затем поправил одеяло младшего брата и повернулся к

сестре. – Идём. Он спит.

Астрид заулыбалась, схватила близнеца за руку и потащила на выход.

– Я думал, вас узе тлолли съели, – Сверр поравнялся с

близнецами, стоило им появиться во дворе. И проинформировал, недовольно взглянув в сторону играющей на площади ребятни. —

Иглать с нами не хотят.

– Нисего, нас и так тлое! – Астрид беспечно махнула ручкой и без предупреждения шлепнула Моргана по плечу, – Лови

меня! – и со всех ног кинулась прочь от братьев.

36

Сверр рассмеялся и бросился в другую сторону, ставя близнеца перед тяжким выбором за кем погнаться первым.

Игра затягивала. Тройняшки звонко хохотали, уворачива-ясь от рук друг дружки, и не замечали, как из-за угла за ними

наблюдает малыш Финн. Мальчику хотелось присоединиться к

остальным. Прежде он постоянно играл с ними: катал на шее, догонял, прятался. Но последние месяцы подходить к братьям и

сестре ему запретила мама. Финн злился на нее и жутко тосковал, исподтишка наблюдая за играми тройнят и Эйрика.

– Финни! – Астрид первой заметила старшего брата и радостно замахал ему ручками. – Иди к нам! Молли, там Финни!

– Ты сто, не помнис? Мама не разрешает к нему подходить! – возле сестры замер Сверр и сердито одернул девочку. —

Хосес, чтобы она наказала тебя?

Астрид насупилась и уставилась на брата, потом медленно

перевела взгляд на Моргана.

– Но мамы здесь нет! А я осень скусяю по Финни. Молли, давай возьмём его к себе в иглу!

Финн робко приблизился к сиблингам, озираясь по сторонам. Морган молчал, разглядывая жмущегося на месте брата. Он, Морган, был послушным мальчиком, но Финнвард выглядел таким одиноким и грустным, что юное сердечко правильного близнеца дрогнуло.

– Мы чуть-чуть, – после короткого вздоха произнес Мо.

Астрид радостно заверещала и кинулась на спину Финна.

– Покатаес меня? Ты так давно не иглал с нами! Посему ты

не иглаес с нами, Финни?

Самый старший малыш опустил глаза и молчал, не зная, что сказать. Сверр недовольно фыркнул и сделал несколько шагов

в сторону, демонстрируя, что уж он точно нарушать правила, установленные мамой, не собирается.

– Астлид, давайте дальше иглать в догонялки, – напомнил сестре Морган и шагнул к ней. – Кто водит?

– Финни! – радостно крикнула белокурая малышка и, со-скочив с его спины, кинулась наутёк. Финн замялся, все ещё не

рискуя окончательно присоединиться к родным.

37

– Фи-и-инн, догоняй! – подзадорил братца Морган и тоже

кинулся прочь. Сомнения гложили ловца ещё пару секунд, а затем

мальчишка махнул рукой и бросился нагонять брата с сестрой.

Чувство воссоединения с семьёй заглушили голос разума.

Но игре не суждено было состояться. Не успела Астрид

пробежать и несколько метров, как налетела на мать. Эдна

яростно взирала на открывшуюся картину, взглядом испепеляя

Финнварда. Старший малыш замер. Восторг, который поселился

в его сердце, мгновенно потеснился ужасом. Мальчик задрожал и

невольно попятился от брата и сестры.

– Стоять! – рявкнула мать, делая шаг к детям. – Я что тебе

говорила, Финнвард? Если я ещё хоть раз увижу, что ты приблизился к тройняшкам или Эйрику, я высеку их, – Эдна схватила

старшего сына за плечо и со всей силы отвесила ему подзатыль-ник. – хочешь посмотреть, как я наказываю их из-за тебя?

Малышка Астрид жалобно всхлипнула и прижалась к близнецу. Морган стиснул ручку сестры и испуганно переводил взгляд

с матери на Финна и обратно: пытался понять, почему мама так

злится на брата. Что он сделал?

– Или мне сначала разобраться с тобой? – Эдна до боли

сжала пальцы на плече белокурого малыша. Тот уже открыто плакал, затравленно глядя на женщину. – Я не слышу, что ты говоришь, Финнвард. С кого начнем? С Астрид? – мать медленно

перевела взгляд на девочку. – Иди сюда!

Морган на миг крепче стиснул руку сестры, а затем сделал

шаг вперёд, закрывая собой близняшку.

– Мамочка, это я позвал Финна. – мальчик чувствовал, как от страха у него трясутся коленки, но продолжал храбро за-крывать собой сестру.

Эдна прищурилась. Пытливо оглядела старшего близнеца

и усмехнулась.

– Думаешь, ты храбро поступил?

– Астлид и Финн не виноваты. Это я их позвал, – Моргану

было очень страшно. Он увидел, как мама сделала шаг в его сторону и невольно напрягся.

– Ладно… Тогда напомни мне, что я говорила вам насчет

Финна? Если я увижу вас с ним, что будет?

38

Малыш сглотнул и покосился на плачущего старшего брата

и перепуганную сестру. Затем поднял глазки на маму.

– Ты говолила, что накажешь нас.

– Верно, мой маленький знайка, – тяжелая рука матери

опустилась на голову сынишки. Морган от неожиданности и боли

всхлипнул.

– А ещё мне казалось, что я давала тебе поручение следить

за Эйриком. Не напомнишь, было такое? – ответить сынишке

Эдна не дала, отвешивая очередную оплеуху.

Позади близнеца испуганно вскрикнула Астрид, а через

мгновение кинулась к матери, желая оттолкнуть её от брата.

Демоница отшвырнула дочь, даже не потрудившись на неё

взглянуть. Девочка, словно пушинка отлетела на землю, распла-кавшись от боли.

– Не переживай, я и тобой займусь, – успокоила дочку

Эдна. Затем сделала шаг в ее сторону, но Морган решительно преградил матери путь.

– Не тлогай Астлид!

На красивом лице Эдны появилась неприкрытая ярость.

– Ах ты маленькая тварь! – рыкнула она, резко хватая

мальчика за волосы, и потащила в сторону дома. – Невоспитан-ный мерзкий мальчишка! Как ты посмел так говорить с матерью!

Да я тебя… – Эдна распахнула чулан и толкнула туда сына. Затем

захлопнула за ним дверь и поморщилась. – Посидишь в темноте, может, манерам научишься, – обронила напоследок демоница, отправляясь разбираться с остальной компанией.

Морган остался один во мраке. Поступок матери, выбор

наказания, так потряс мальчика, что некоторое время он даже не

дышал, пытаясь побороть удушливый приступ паники. А когда в

полной мере осознал, что заперт в темноте, кинулся на дверь и

заколотил по ней крошечными кулачками, оглушая тишину истошным воплем.

Мальчик рыдал долго. Бил в дверь и царапался, казалось, вечность, но мать даже не приблизилась к чулану. Морган звал её, просил выпустить, но добился лишь сорванного голоса. Напуган-ный и уставший наконец стих. Сполз на пол, обхватил ручонками

колени и уткнулся в них лбом. Слез уже не было – выплакал.

39