Куда светит Солнце. Поэмы и пьесы (страница 21)

Страница 21

– Зачем пришли?

Трактирщик:

– Занять,

Дьяка ненасытного унять,

Обжорливый попался,

К тому же и богач,

Транжира и силач

Трепаться языком, и пузо

Набивать с трудом.

Мне надобно разменять

По срочному делу

Золотую данную под заверение монету.

Слуга хозяину:

– Говорит, их человек там двадцать пять,

Пришли тебя унять,

И разорвать твою ненасытную брюшину,

Чтоб ты скотина,

Отдал им все свои монеты,

И без стеснения расстался с языком,

Могу ещё взглянуть мельком.

(Житт пятится назад и с громом падает, опрокидывая столик с вазой, ваза разбивается).

Житт:

– А-а-а, погиб!

Скорее ноги уносить!

В окно, мой доблестный слуга!

Хоть я и стар, моя тверда нога!

Мы выберемся полем,

Там у меня в амбаре,

Заначка припрятана.

Её немного,

Но хватит нам на долгую дорогу

Ко брату моему Исааку,

Большому знатному жиду,

О, посмотри, они уже в саду!

(Житт выпрыгивает из окна и ломает ногу, кричит. Крик привлекает трактирщика).

Слуга:

– Опрометчивый вы однако,

Ведь осторожней надо,

Всегда была обвязана верёвка

У меня, чтоб на гулянке с соседкой

По ночам

Не пропадала даром старая сноровка.

Хотя, как Ромео, по окнам лазить мне не ловко!

(Слуга спускается по верёвке и пытается поднять Житта, тот орёт от боли).

Житт:

– Меня наказала моя же алчность,

Послав на тоненькие ноги хрупкую случайность.

Теперь нам не уйти,

А ты беги!

Удирай быстрей!

Спеши скорей брату сообщить,

Чтоб успел он вёсла просушить!

(Слуга бросает хозяина и убегает со всех ног. Из-за угла появляется трактирщик).

– Кто там кричит?

Кого убили в подворотне?

Грожу убийце кулаком!

Чтоб не размахивал своим клинком

Почём зря у дома почтенного

Ростовщика!

Житт:

– Помогите мне!

За мной пришёл губитель,

Чтоб выпустить мне все внутренности

Погулять,

Видать,

Не скоротать

Мне эту ночку, она останется в вечной вечности.

(Трактирщик подходит ближе).

Трактирщик:

– Так это вы, достопочтенный господин,

Но как же вы один?

Упали?

Вижу и ногу невзначай сломали.

Иль приснился вам кошмар,

Или лунатик вы?

Давайте руку, упали с высоты?

Тогда скорее в дом,

Со запасным ключом!

Житт:

– Благодарю, но в дом нельзя!

Там ждут меня незваные гости,

Пришли переломать мне кости.

Трактирщик:

– Так все уж спят давно,

Ещё и петушки не проснулись,

И сторожа со смены не вернулись,

Это я пришёл,

К вам за просьбой.

Услышал крик, и на помощь подошёл.

Житт:

– Ах, ты проклятый вшивый нищий,

Не надо было говорить потише!

А громче говорить,

Мой глупый слуга сумел всё перевернуть,

Меня своею глупостью так просто обмануть!

Если б не нога,

Отвесил бы тебе такого тумака!

И спустил бы на тебя всех своих собак,

Они бы гнали тебя в твой засаленный кабак!

(Житт немного успокоившись, направил трактирщика к уличной вазе, где припрятанный в тайнике хранился запасной ключ.

Дом. Кабинет Житта).

Житт:

– За ногу сломанную, сдеру с тебя вдвойне,

Но как бы мне не увязнуть с тобою в вексельной войне.

С векселем работать будем,

Такие обязательства дадим,

Какие ты исполнишь мне за оказанную услугу,

Чтоб заменить сбежавшего слугу!

Что за просьба,

Говори,

Что так глазами крутишь, не тяни!

(Трактирщик поникнув, к Житту).

Трактирщик:

– Дьяк забрёл в мою берлогу,

И положив ногу на ногу,

Устроился так основательно,

Что безосновательно

Его бы я давно уж выкинул,

Но он меня озолотил,

От него я получил

Вот этот золотой.

Он человек не такой уж и простой,

И видимо, какой-нибудь переодетый герцог,

Утробою своею он необъятен и пузом мерзок.

Когда ввалился, не был дерзок,

И попросил мне разменять на серебро его добро,

Хочу я поступить хитро́,

Обслуживать его,

И выманить деньжат побольше,

Хотя бы к следующей, не позднее, ночи.

Житт:

– Прошу и я свою долю,

Монета и правда настоящая,

И далеко не пиджачная,

Такая дорогая не должна храниться в кабаке,

Опасность быть обворованным возрастает,

Как течка по весне

У дворовых собак.

Покуда не вышло так,

Давай мне половину золотого

Как плату за оказание сих банковских услуг,

Ты станешь скрашивать дьячка досуг,

И с этого иметь, почти задаром! –

По мне, как быть честнейшим вором.

Половину по векселю

Ты мне, быть должен,

Отдать, тебя я своей же авторитетной росписью повеселю.

И печать, и знак на векселе приложен.

Но будь доро́гой осторожен,

Вот монеты серебром,

Займись своим же ремеслом.

(Трактирщик охает, вскакивает).

Трактирщик:

– А если не отдам?

То вечно буду предан вам?

Скупому хитрому жиду,

Да в заточении его, я ведь умру!

Житт:

– Извольте,

Здесь не камера инквизиции,

И не тюрьма в полиции,

В своей комнате когда-то

Померла лишь моя жена,

Когда ей было двадцать два.

Из слуг никто не погибал,

Хотя один уже удрал!

Другие требования я не приму,

И примите к сведению,

Я один банкир на всю округу,

Вы можете конечно обратиться к другу,

Но такие деньги для размена могут дорого вам обойтись,

Ведь процентик может и возрасти.

Трактирщик:

– О, будь проклят этот дьяк!

Любитель трескать дорогой коньяк,

Великий он обжора, хряк!

Житт:

– Ну, тогда извольте удалиться,

И разрешите мне откланяться,

Хочу сегодня я напиться,

Врача хоть вызвать утром,

И вознаградить его как можно скупо,

От боли затупились справедливости

Великие банкротства чувства.

Трактирщик:

– Я согласен!

Не потеряю я

Себя, если пущусь в такую

Авантюру,

В противном случае,

Споют мне на могиле увертюру83.

Давай вексель,

Жидоватый ты хитрец!

Ни в слуги, а приготовлю

Для виска́ свинец!

Житт:

– Вот и молодец!

Плохое начало,

Но хороший конец!

Вексель твой,

И не ной,

Когда-то придётся возвращать

Долги,

В какие ты себя сам посадил.

Жидок

Не жи́док

На ногах,

Да крут на делах.

Запомни!

На будущие века!

Трактирщик:

– Прощай,

Хам!

Житт в сторону:

– О, нет!

До встречи!

Теперь ты мой навеки!

Тебя рабство жидиное излечит,

От воли в речи,

Ты отпрыск человечий,

Вонючий хвост овечий!

Теперь ты мой, и никуда не денешься под вечер!

(Житт снимает маску жида, под которой скрывается свиной пятак черта).

Чёрт:

– Житт,

Давно зарыт.

Он так боялся,

С жизнь распрощаться,

Что обманул контрабандистов,

Его за это и подрал насмерть антихрист!

(Чёрт смеётся и одевает маску обратно).

Действие третье

Роу, Франц, дьяк, трактирщик.

(Продолжение пьянки).

Роу Францу:

– Что там буркнул этот самозванец?

Ах, набожный обжора, оборванец!

И что сказал седой паршивец?

У стойки жадный и скупой ленивец?

Франц:

– Он сказал, что ваша кровать -

Не ваша,

Ну, так велю понять,

Была жена ваша – и вдруг уже не ваша!

Была,

Да сплыла!

Роу:

– Вот это каша

Заварилась!

И всё это случилось,

Когда бочонка гостя возымели

В нашей винной мы купели.

Франц:

– Ну что же, свою давно мы песню просвистели,

Гляди и петухи зарю пропели,

Пойдём мы ночевать в хлева,

На вольные и чистые хлеба.

Роу:

– К навозной куще нас сошлют,

Нам в морду уж который раз плюют!

Франц:

– Могло же быть и хуже,

Могли бы оказаться мордой в луже!

Роу:

– Пусть только он напьётся, дьячонок милый,

Я выпущу из под стола дубового

Семиметрового

Нильского крокодила!

Чтоб его настигла дикая горилла!

Франц:

– Жена твоя тебя б убила,

Завидев, что надираешься ты со мной,

И было бы паршиво

Как мне, так и тебе.

Роу:

– Не ври!

Ещё я не налакался,

В кармане ни гроша!

В застенках ни шиша!

Но широка моя душа,

Я буду бить по третьему

Свиному подбородку не спеша!

Дьяк:

– Эй вы, друзья,

Застолья вы князья,

Уж я почти доел, но не допил,

Хотелось бы у вас просить,

Готовы ли удачу подоить?

Иль оседлать единорога,

И выпить из его кривого рога

За здравие собравшейся общины,

Пока не кончились на том прилавке вина.

– Роу в сторону:

Скотина!

Роу громко Дьяку:

– У нас всего лишь два гроша,

У вас же денег тьма-гора,

Дьяк:

– Да я потратиться готов,

Готов вам дать немного в долг!

Когда хозяин забегаловки вернётся,

Он скоро от жида с хорошей вестью припрётся.

Роу:

– Холера!

Хоть разрази его понос!

Старик прохвост

Рисковое затеял дело!

Франц Рою:

– Господин, похоже, толстеет с вин,

И важен, как откормленный павлин.

А мы со дня всё пьём и хорошо сидим,

Но оказался под угрозой наш невинный пир,

Он приготовился ко сну,

И эль горючий бултыхается на дну,

Вот сам попробуй потряси,

Может всё-таки сыграем с ним "очко" или "балду"?

Роу:

– Мою́ ты алчность не мути,

Хоть я и денег не любитель,

Всегда презренье к ним питал,

Пока, на дно бутыли,

Осадок не упал.

Франц:

– Выходит – я спаситель,

Ведь нет коварней скуки,

Которая толкает нас с тобой на муки,

Растворенные в похмелье и безделье дней.

Роу раздражённо дьяку:

– Говорите, вы отец науки?

Дьяк:

– Я муж учёный…

Роу в сторону:

– Тот ещё калач толчённый…

Дьяк:

– В чревоугодии весь заключён мой дар,

Уроков по нему я вряд ли дам,

Пока я плотью пьян,

То это срам!

На трезвую башку

Служитель бюрократу я отличный,

А в отношениях со женским полом,

Совсем уж не приличный -

Им нужно всё болтать, когда я ем,

А я обычно глух и нем.

Нельзя и руки обмазать жиром об себя,

Трактирщик, а есть варёная-то колбаса?

Эй, трактирщик?

Другие:

– Трактирщик вышел,

И очень уж спешил.

Дьяк:

– А! Ну да!

Дурная голова!

Память превращается в дуршлаг,

А внимание – в дырявый шланг.

Роу на ухо Францу:

– Ты только посмотри,

Кадушка к бочке,

Получится отличный погребок

Свиного шпика!

Сколоченный из составных рядов,

Составленных в распор досок.

Да ухвати меня, зараза, за сосок,

Боюсь предположить размер богини

Той, которая поддаться

Так легко готова этому дьячине.

Дьяк:

– Жалеть приходится о том,

Что дамы нет, по мне в тоске

Скучает Купидон.

Сейчас трактирщик любезничает с тем жидом,

Обходительно склонять приня́лся,

Но главное, чтоб при моих деньгах остался.

Толкуют и о том, о сём.

Что словно дама на свиданье,

[83] Увертюра – музыкальное вступление к представлению, имеется ввиду реквием