Темный Лотос (страница 6)

Страница 6

– Рад видеть популярного писателя в нашем скромном отеле! Очень рад! Меня зовут Бутар Зарши, я менеджер. А это мой племянник, Мукеш, – мужчина поклонился и сложил руки ладонями друг к другу. Мальчик также поклонился.

– Очень рад, – сказал Филипп.

– Проходите, господин Смирнов. Ваш номер готов. Располагайтесь.

Филипп, взяв рюкзак, направился следом за менеджером.

Поднявшись на третий этаж и отыскав в широком, ярко освещенном коридоре свой номер, Филипп положил рюкзак в прихожей на низкий ярко задрапированный диванчик, затем раздвинул плотные шторы и вышел на балкон.

Теплый воздух, характерный для осеннего времени года в Индии, приятно обволакивал кожу. Филипп глубоко вздохнул, ощутив пряные, сладкие ароматы. Он был рад оказаться в жарком климате Индии, подальше от наступающих дома холодов.

С балкона открывался хороший вид на город, бурлящий заботами, и внутренний дворик гостиницы. Над домами висел аромат специй и азиатской еды. Филипп неожиданно понял, что проголодался. Он посмотрел вниз, где во внутреннем дворике гостиницы ходили служащие, а за железным кованым столиком сидел постоялец и пил чай.

– Замечательно! – произнес писатель, наслаждаясь окружающей атмосферой, как вдруг заметил в дальней части дворика неподвижную фигуру. Она стояла в тени большой пальмы, но Филипп точно разглядел в фигуре пожилого монаха в темно-бордовом балахоне, полностью скрывавшем его фигуру. Его лицо обрамляла густая борода, щедро измазанная пеплом, а спутанные в дреды седые волосы свисали космами. Лоб украшали непонятные рисунки в виде белых полос и красного круга, а странные длинные бусы гармонично завершали его мистический образ.

Филипп пригляделся внимательнее.

Фигура не двигалась, но черные как смоль глаза будто замерли в пристальном положении, глядя прямо на Филиппа, отчего писатель почувствовал неожиданное волнение.

В дверь номера постучали. Филипп обернулся.

– Секунду, – крикнул он в номер, поворачиваясь обратно.

Монах исчез. Филипп несколько раз оглядел дворик, но никого, кроме постояльца за столиком, там уже не было.

Глава 17
Индия. Хайдарабад. Четверг. 11:10

Писатель вышел с балкона и открыл дверь. В коридоре стоял Мукеш, молодой племянник менеджера отеля.

– Здравствуйте, – молодой человек поклонился.

– Привет, – Филипп жестом пригласил паренька войти.

– Меня прислал дядя. Он сказал, что, если вы захотите, я мог бы вам показать окрестности города.

– О! Прекрасная идея! – обрадовался Филипп. – С удовольствием!

– И еще просил вам передать вот это, – Мукеш протянул писателю небольшую коробку, обернутую почтовой лентой международных перевозок.

– Что это?

– Это пришло вам вчера.

– Вчера? Мне? – удивился Филипп, рассматривая коробку со своим именем на бланке.

– Да, – Мукеш кивнул.

– Ладно, пойдем.

Писатель положил коробку в рюкзак, закинул его на плечо, и они с Мукешем спустились в холл. На улице стояло такси, выглядевшее как большой трехколесный велосипед под брезентовой черной крышей. Через несколько минут этот специфический автомобиль, характерный для юго-восточной Азии и заменивший в свое время рикшей, неспешно повез Филиппа и Мукеша на площадь Чар Минар.

Улицы, по которым ехало такси, были переполнены подобными автомобилями, а также велосипедами, мопедами и, как ни странно, верблюдами, на которых везли, преимущественно, большие тюки, судя по всему, с рисом. Филипп улыбался, глядя на этих статных и немного смешных животных.

Дома в городе были разного цвета: от белого и грязно-розового до бледно-голубого и тускло-желтого, с облупившейся краской и трещинами на фасадах. Такой вид создавал ощущение обшарпанности и обветшалости, однако резные фасады и балконы, украшенные восточными орнаментами, горельефами и арабесками с причудливым сочетанием геометрических и растительных мотивов, придавали домам своеобразную красоту и утонченность. Филипп, рассматривая улицы, не переставал восхищаться возвышенностью и изысканностью форм строений. Конечно, все это никак нельзя было соотнести с европейской архитектурой, но это было и невозможно сравнивать!

В окружающих зданиях скрывалась какая-то тайна. Постройки словно прятали что-то, давно потерянное в веках. То, что ускользало от глаз европейца и было доступно только местным. Чего никогда не понять человеку, отягощенному бытом прогрессивной цивилизации. И то, что, скорее всего, так и останется в ускользающей красоте Азии.

В промежутках между домами, где прятались узкие переулки, виднелись прилавки с бойкой торговлей овощами и фруктами, а где-то, скрываясь от знойного солнца, в арках велась продажа одежды, пестрящей яркими тканями. Там же, среди лотков, можно было заметить красочные тележки с ароматной едой, запах которой наполнял улицы благоуханием кориандра, карри, перца и кардамона. Остановившись на площади вблизи небольшого фонтана из розового камня, такси высадило пассажиров и скрылось в потоке городского транспорта.

– Куда вы хотите пойти? – спросил Мукеш.

– Даже не знаю, – Филипп с восхищением осматривал площадь. – Может быть, для начала просто пройдемся по улочкам?

– Хорошо, – кивнул молодой человек, – мы можем пойти в направлении мечети Чар Минар мимо Лаад Базара.

– Мимо чего? – переспросил Филипп.

– Лаад Базар, или Чоди Базар, как мы его называем, – это старейший рынок в Хайдарабаде.

– Давай. Местный колорит я люблю!

Нескончаемая толпа, заполнявшая площадь и близлежащие улочки, пестрела всевозможными красками. Местные жители, преимущественно одетые в яркие одежды, приветливо улыбались, что-то говоря на родном диалекте. Филипп с удовольствием кивал и улыбался в ответ. Также навстречу попадались европейцы, разинувшие рты и кошельки и слонявшиеся от прилавка к прилавку восточного базара, который начался сразу же, как площадь скрылась из виду. Проходя мимо многочисленных лавочек, Филипп пытался заглянуть в некоторые, но Мукеш предупредил, что покупателю непременно придется усесться на почетное место, а радушный хозяин станет раскладывать перед ним товар. Того, кто стремится поживее купить и уйти, не уважают – нужно долго выбирать, торговаться и между делом беседовать о погоде и политике.

– О, нет, что-то не хочется, – Филипп продолжил движение вдоль улицы, поправляя рюкзак на плече. Лаад Базар, популярный благодаря лаковым браслетам, полудрагоценным камням, жемчугам, ярким сари, парчовым тканям, традиционным шарфам дупатта и местным духам, в это время суток гудел, словно пчелиный рой. Люди покупали, продавали, что-то несли, куда-то спешили, разговаривали, спорили, а некоторые сидели на мягких пуфах и наблюдали за происходящим. Однако неприятного впечатления вся эта суета не создавала. Наоборот, хотелось стать частью этой живой реки, приобщиться ко всему происходящему и запечатлеть в памяти каждую секунду.

– Может быть, вы голодны? – спросил Мукеш. – Здесь есть отличный ресторанчик с местной кухней.

– Отличная идея! Веди! – Филипп действительно хотел есть.

Мукеш нырнул в водоворот людского потока так быстро и стремительно, что Филипп едва успел заметить, в какую сторону он пошел.

Писатель сосредоточился на белой рубашке, маячившей впереди, и старался не отстать.

Глава 18
Москва. Четверг. 11:15

Альбина была на ногах почти с самого рассвета и только что допила уже пятую по счету чашку кофе. Источник в полиции сообщил, что Саблин взялся за дело. Поэтому она решила за ним аккуратно понаблюдать.

Слежка не была ее любимым занятием, но в эти моменты она отдыхала. Наблюдать было практически ее сущностью. Она всегда наблюдала за всеми, каждую минуту. И моментально анализировала полученную информацию. Ей нравилось это делать. Летом она с большим удовольствием следила за писателем Смирновым в Египте, а потом в Бахрейне, когда была вовлечена в историю с шумерским артефактом. Наблюдать, но не вмешиваться, получила она тогда приказ от Мастера Бездны, что и делала. Поэтому сейчас, следуя за следователем, Альбина могла себе позволить одновременно думать о своем плане.

Мастер Бездны будет звонить ей каждый день, нужны результаты.

Но их пока не было.

Может быть, она выдохлась? Теряет хватку? Раньше такого с ней никогда не было. Она всегда добивалась результата, всегда была лучшая в Ордене, и Мастер давал ей самые ответственные задания. Собственно говоря, он и сейчас дал ей такое, но она, почему-то, не могла сделать все хорошо, как раньше. Следователь ехал куда-то за город, и Альбина держалась от него на расстоянии трех машин. Благо на мотоцикле это можно было делать легко. С любого ракурса она видела нужную ей машину. Саблин явно знал больше, чем она, и теперь ей предстояло выяснить, что именно.

Этот капитан был не промах. Она поняла это еще в прошлый раз, когда столкнулась с ним летом. Тогда ей пришлось подчищать за своими коллегами, которые напортачили, пытаясь разгадать тайну шумерского артефакта. Хоть тогда она и не была главная на задании, но поняла, что с этим Саблиным шутки плохи. Он словно бульдог цепляется за дело, а если это случилось, то уже не выпустит.

Альбина размышляла. Тем временем машина следователя свернула с шоссе на второстепенную дорогу.

Глава 19
Москва. Четверг. 11:20

Понимая, что нарывается на неприятности со стороны старшего лейтенанта Максимовой, Саблин все-таки вызвал группу криминалистов на квартиру Кондратьевой для обыска и проведения экспертизы, а сам, потеряв около часа в дороге, наконец добрался до коттеджного поселка в нескольких километрах от Города. Здесь, в тишине и вдалеке от городского шума и суеты, он нашел дом, где жил Федор Семенович Виджитунга – он звонил Кондратьевой накануне событий в индийском центре. И его же следователь видел на приеме.

Судя по контексту оставленного сообщения, Виджитунга был в приятельских отношениях с пострадавшей женщиной. Вызывать его в отделение Саблин не видел причин, но поговорить с ним следователю показалось хорошей идеей. Возможно, он знает, кто такая Роза, а также про таинственный иероглиф.

Коттедж Виджитунга был небольшим, из красного кирпича.

Саблин открыл калитку и вошел в сад, преимущественно состоящий из старых яблонь. Подойдя к дому, он нажал дверной звонок.

Буквально через несколько секунд дверь открыл невысокий смуглый мужчина. Темноволосый, чуть полноватый, в больших очках, оправа которых не шла ему, он внимательно посмотрел на следователя маленькими глазками, разрез которых был характерен для азиатской расы.

– Да? – мужчина был в пальто, то ли собирался уходить, то ли только пришел.

– Добрый день, Федор Семенович. Капитан Саблин, криминальная полиция, – следователь показал удостоверение.

– Да, добрый, – обескураженно пробормотал Виджитунга, снимая пальто, – я вас помню. Мы виделись вчера в индийском центре. Что-то случилось?

– Могу я зайти?

– Да, конечно, проходите.

– Спасибо, – Саблин прошел в дом. Хозяин закрыл за ним дверь.

В прихожей пахло чем-то сладковатым, напоминающим крепкий табак.

Комната, куда Саблина пригласил Виджитунга, была похожа на музей восточных предметов искусства. Всюду – на стенах, на столе, на шкафах, на полках и в серванте – находились книги, статуэтки, фигурки, маски, вазы, подсвечники, картины и куча других красивых и уникальных экземпляров древности. Они пестрили яркими красками и замысловатыми формами. Однако при всем многообразии коллекция была собрана в одном лишь стиле – индийском.

– Как у вас тут всего много! – заметил следователь.

– Да, я люблю окружать себя подобными редкими вещами, – Федор Семенович улыбнулся. – Прошу, садитесь, – он указал на большой кожаный диван.

– Спасибо. Прошу прощения еще раз, что приехал вот так, без предупреждения. Я хотел поговорить с вами о Елизавете Кондратьевой. Вы ее знаете?

– Да, знаю.

– Откуда? – Саблин, устроившись на диване, достал блокнот и карандаш.

– Когда-то давно я работал вместе с ее дядей в одном из научных центров.

– Вы с ним друзья?