Кристофер Клин и проклятье туманных вод. NoSugar Books (страница 14)

Страница 14

Кто-то взвизгнул, несколько оруженосцев в спешке отступили. Господин Освальд, ни капли не удивившись, кивнул Гилберту, будто с самого начала знал, как он поступит.

– Четыре клятые масти, – выругался Кристофер, отскочив в сторону.

«Кажется, Гил не только книги читать успевает, но и тренируется, пока я не вижу», – пронеслось у него в голове.

Разлом внезапно остановился, из неглубокой трещины показались бутоны белоснежных цветов. Они заполнили его, и в воздухе разлился чарующий аромат жасмина.

– Право, не стоило, – усмехнулся Саймон. – Кристофер и так тебе сдастся, как только перестанет прыгать, как испуганная козочка.

– Гил, в чём дело? – Марта удивлённо смотрела на него.

– Не знаю, как это произошло, – смущённо пожал он плечами. – Видимо, моя магия не предназначена для участия в драках.

– Или дело в другом, да, любитель запрещённых свитков? – сказал вдруг Саймон.

Кристофер не успел увидеть реакцию Гилберта. Прямо ему в лоб на огромной скорости прилетел водный шар, который лопнул с оглушительным всплеском и сбил его с ног. Отплёвываясь и кашляя, Кристофер сел, пытаясь глотнуть воздуха, но вдруг почувствовал, что земля под ним начала расходиться, и он с ужасом понял, что проваливается.

– Ты что, не можешь даже за Гилбертом уследить, курица мокрая?! – крикнул Саймон, наблюдая за тем, как Кристофер барахтается в жидкой грязи. Он направил на него поток ветра, и его выбросило на траву рядом с разломом.

Раздались аплодисменты.

– Ну, Марта, что же ты предпримешь? – поинтересовался господин Освальд, внимательно наблюдая за сражением. – Вы неплохо боретесь по отдельности, но задание было объединить вашу магию.

– Почему вы им подсказываете? – прохрипел Кристофер, поднимаясь на ноги.

– Осторожно! – крикнул Гилберт, когда очередной порыв ветра направился к ним. Марта выставила руки вперёд, пытаясь блокировать его потоком воды, но, судя по тому, как тяжело она дышала, силы её были уже на исходе. Саймон взмахнул рукой ещё раз, волна отклонилась и обрушилась на Кристофера.

– Да что же это такое! – воскликнул тот, захлёбываясь.

– Мастер Клин, пора бы уже и вам применить силу, – под общий смех заметил господин Освальд. – Или вам нравится купаться?

– Попрощайся с победой, – Саймон холодно смотрел на Марту. Он хотел сделать шаг вперёд, но не смог. Из трещины в земле, там, куда попала вода, показались зелёные побеги. Они начали быстро разрастаться и обвили его ноги.

– Не дёргайся! – Промокший насквозь Кристофер подскочил к нему. – Я сейчас их подожгу!

– С ума сошёл! – завопил Саймон. – Ты же и меня заденешь! Отойди, я их срежу ветром.

Кристофер почувствовал жар в груди.

«Я должен что-то сделать!»

Земля под ним вновь задрожала. Отскочив в сторону, он с ужасом увидел ещё один разлом, на этот раз разделивший их команды.

– Вышло не так, как я хотел, – извинился Гилберт, и в нос Кристоферу снова ударил цветочный аромат. Бутоны уже показались из расщелины.

Саймон успел за это время и освободиться, и как следует разозлиться. Он направил в сторону Гилберта настоящий смерч – гораздо больше того, который он показывал Кристоферу когда-то на пути в Академию.

Гилберт попытался убежать от него, но куда бы он ни направлялся, тот гнался за ним по пятам. Марта, выбившись из сил, упала на колени, пытаясь призвать остатки своей магии.

– Мастер Винд, мастер Клин, это ваш шанс! – прокричал господин Освальд.

– Послушай, – быстро сказал Кристофер, схватив Саймона за рукав. – Нужно действовать сообща. Я знаю, ты не хочешь иметь со мной ничего общего, но давай объединимся хотя бы ради победы!

Саймон презрительно посмотрел на грязные пальцы, сжимавшие ткань его чистой льняной рубашки. Ураган, преследовавший Гилберта, остановился, и тот, тяжело дыша, повалился на траву.

– Что ты предлагаешь?

– Я знаю, как совместить наши силы так, что ни Марта, ни Гилберт не смогут нам противостоять. Доверься мне.

И он рассказал Саймону свой план.

Тем временем Марта поднялась на ноги, заставила Гилберта встать и прокричала:

– Никто не сдавался! Продолжаем!

– У тебя магии почти не осталось, – пробормотал Гилберт, и она метнула на него сердитый взгляд.

– Ты всё понял? – спросил Кристофер Саймона.

Тот кивнул и сделал шаг назад. Марта встала в боевую стойку.

– Твой ход, – крикнул Саймон.

Из рук Кристофера вырвалось пламя. Он направил его на расщелину, в которой благоухали цветы. Языки огня в мгновение ока сожрали белые бутоны.

– Нет!.. – Из груди Марты вырвался вопль.

Поток огня слился с порывом ветра. Огненная стена летела прямо на неё.

Марта, рыча, подняла водный щит, защищая себя и Гилберта, и через мгновение без сил упала на обожжённую траву.

– Есть! – прокричал Саймон и, широко улыбаясь, посмотрел на Кристофера. – У нас получилось!

– Мастер Клин, мастер Винд, победа за вами! – от души поздравил их господин Освальд. – Мастер Батт, леди Марта?.. – Он поспешил к ним.

– Кажется, она не может идти, – прохрипел Гилберт.

Господин Освальд бережно поднял Марту на руки.

– Если бы у меня только оставались силы, – прошептала она и потеряла сознание.

– С ней всё будет в порядке! – успокоил всех господин Освальд. – Она израсходовала свою силу, ей необходим отдых. И срочно принесите нюхательную соль!

– Хорошая была идея, – Саймон всё ещё улыбался. – Можно поднимать огненные бури!

– Да! – воодушевлённо ответил Кристофер. – В следующий раз…

Его слова заглушили звуки рога, раздававшиеся со всех сторон.

– В чём дело? – Улыбка исчезла с лица Саймона.

Мужчина в чёрной одежде с пышным воротником из красных кружев спускался с пригорка со свитком в руке.

– Господин Освальд, насколько я понимаю, занятие окончено? – произнёс он противным голосом.

– Да, но в чём, собственно, дело? – спросил тренер.

Развернув свиток, человек в чёрной одежде громко прочитал:

– Именем Лонгрена, Бубнового короля и нейтралитета! Кристофер Клин, Саймон Винд, Марта Спарклинг и Гилберт Батт, Совет хочет видеть вас.

– Следующего раза может и не быть, – сказал Саймон, глядя поверх головы Кристофера.

Глава 6. Когда придёт время

Незнакомец со свитком привёл их к входу в подземелье, в которое пришлось спускаться по очень скользкой винтовой лестнице. Вокруг было темно, неприятно пахло тиной. Тут не было ни факелов, ни колб с домашним огнём – единственным источником света оказались разноцветные полупрозрачные медузы, лениво скользившие вдоль стен.

Глаза Кристофера не сразу привыкли к полумраку, и, чтобы не упасть, он ухватился за перила, но тут же отдёрнул руку, обо что-то поранившись.

– Осторожнее, – прошептал Гилберт. – Тут везде острые ракушки.

Крупная лиловая медуза проплыла мимо них, и в её свете Кристофер увидел множество больших и маленьких разноцветных ракушек, облепивших не только перила, но и некоторые ступеньки.

– Ну вот, – вздохнул Гилберт, глядя на ракушку, которую Кристофер задел. – Ты её разбудил.

Ракушка начала дёргаться на месте и издавать странные звуки, а затем распахнулась. Внутри бирюзовым светом мерцала небольшая жемчужина.

– Это ещё что?.. – Кристофер потянулся к ней, но Гилберт успел его остановить. – Да я просто посмотреть хотел!

– Ага, посмотреть, – фыркнул тот. – И остаться без руки. Это же не просто ракушка, Кристофер. Это жемчужная ловушка. Если попытаешься украсть жемчужину, в лучшем случае останешься без пальцев, в худшем – сойдёшь с ума от шума, который они издают.

– Я не собирался её красть! – возмутился Кристофер. – Да что такого-то, пошумит и перестанет. – Он покосился на ракушку, которая медленно закрывала створки.

– Я что, по-твоему, выдумываю? – нахмурился Гилберт. – При малейшей опасности эти штуки начинают издавать звук, напоминающий шум прибоя. Постепенно он становится всё громче и в конце концов сводит тебя с ума.

– А никто не пробовал уши заткнуть, например? – удивился Кристофер.

– Какой ты умный! – вздохнул Гилберт. – Наверное, не просто так их называют ловушками!

– Эй! Вы, может, сами её потащите, если вам больше заняться нечем? – прервал их разговор Саймон, поддерживавший Марту, которая с трудом держалась.

– Тебя никто не просил… помогать, – едва слышно сказала она и попыталась отстраниться, но Саймон лишь крепче сжал её локоть.

– Не дёргайся! Я господину Освальду обещал, что провожу тебя, – буркнул он. – Я сам от этого не в восторге.

– Нечего изображать благородство. – Марта неуверенно шагнула вперёд. – Мне бы хватило помощи Криса и Гилли. И вообще, мне уже лучше!

Она покачнулась и едва не упала со ступеньки.

– Оно и видно, – хмыкнул Саймон, отмахиваясь от медузы, которая зависла над его головой. – А если бы тебе помогал Кристофер, мы бы все уже померли под шум прибоя.

– Да что не так с этими ракушками?! – вскинул руки Кристофер.

– Пусть тебе книжник объясняет, – Саймон двинулся дальше.

– В общем, ракушки заколдованы, – произнёс Гилберт.

– Да неужели?! – скривился Кристофер. – И как я сразу не догадался?

– А что ты хотел услышать? – обиделся Гилберт. – Я понятия не имею, как именно их заколдовали. Знаю только, что Трефовый король придумал это ещё в молодости.

– На них заклятие «Шёпот ветра», – не оборачиваясь, пояснил Саймон. – Тебе кажется, что шум прибоя слышен всем, но слышишь его только ты, а объяснить другим, что с тобой, не можешь. А потом ты сходишь с ума.

– Как это возможно? – удивился Кристофер.

– Скорее всего, они как-то связали две стихии – воздух и воду.

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Если вам понравилась книга, то вы можете

ПОЛУЧИТЬ ПОЛНУЮ ВЕРСИЮ
и продолжить чтение, поддержав автора. Оплатили, но не знаете что делать дальше? Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260