Хозяйка Дьявола (страница 7)
– Но не твой, – уточнила Сандра. – Почему твой контракт настолько грубый? Как ты вообще подписал это? Тебя вынудили?
– Никто меня не принуждал. Я обязан барону всем, и бумага просто закрепляла этот факт. Что он был вправе мной распоряжаться, потому что я так захотел.
Окончательно запутавшись, графиня напряжённо покусала губу. Она ждала какой-то слезливой истории, что-то про несчастное детство или умирающих родителей, но что раб сам захотел отдать свободу… В точности, как Нэнни. Неужели его связывали с покойным Глашером подобные отношения? Одна она могла сказать точно: судя по пусть и грубой, но очень грамотно поставленной речи, её раб обучен не только колкостям. А бывший хозяин явно не стремился ставить его на положенную ему позицию и разрешал слишком многое.
– Ну, хорошо, – кивнула Сандра, решив, что подробностей ей точно не дождаться. – А эти семеро, убитые вне арены? Что скажешь про них, кто тебе дал Право?
– Повторюсь – почему это должно заботить меня, если я выполняю приказы господина? – не наигранно, а действительно безразлично мотнул головой Деон. – Даже в глазах закона я не несу никакой ответственности, потому что являюсь… ножом в чужих руках. Никто не отправляет на виселицу оружие, а не преступника. Оружие не мучается совестью. И ржавеет, если им не пользоваться. – Он устало почесал шею и протянул: – Теперь всё? Твоё любопытство удовлетворено, я могу идти?
– Иди. И растопи как следует печь в котельной, пока мы все тут не простудились.
Деон направился к выходу, и Сандра приготовилась вдохнуть в облегчении – в его присутствии дышать свободно не получалось совсем. Уж точно не после таких странных объяснений, только породивших новое недоумение. Но у самой двери раб вдруг притормозил, обернулся и окинул её таким многообещающим взглядом, что под рёбрами снова бешено заколотило сердце.
– Всего один момент, пташка, – как бы мимоходом решил уточнить он, не скрывая интереса к её скромному декольте. – Если ты будешь смотреть на меня, как голодная кошка на горячий обед, боюсь, у меня просто не останется выхода, кроме как тебя накормить.
Сандра открыла рот от возмущения, краснота залила лицо до самой шеи. А паршивец уже спешно выскочил за дверь, не оставив возможности парировать удар.
Опытный боец никогда не даёт шанса отыграться. Но всегда есть надежда на новый раунд.
5. Круассаны
Если среди мужчин высшего света Сандра могла найти только снисхождение и жалость по отношению к её непростому положению, то среди женщин «Леди А» пользовалась большой популярностью. Псевдоним посоветовал взять редактор «Нью Ворлд» во время первой публикации её статьи два года назад – подразумевалось, что истинное имя автора останется тайной. На деле же количество ушей, до которых долетел этот секрет через работников той же газеты и просто зевак с улицы, видевших графиню у дверей редакции, уже невозможно было сосчитать. И псевдоним стал смешной формальностью.
Но Сандре нравилось это внимание общественности к своей персоне и революционным идеям, которые пыталась двигать в массы. Она пребывала в твёрдой уверенности, что именно огласка проблем – первый шаг на пути к их решению. И потому исправно отвечала на все письма читательниц и приглашения на ужины, неустанно гоняя кучера по поместьям аристократок.
Но файф-о-клок5 по четвергам оставался неизменной традицией только для лучшей подруги Полли. С ней и её мужем Джоном Трентоном Сандра была знакома с раннего детства, когда тех привозили в Стормхолл покататься на лошадях. И как бы плотно ни был забит график, на эту чашечку чая время нашлось бы всегда. Даже лёгкая простуда, явно подхваченная после бега нагишом по холодному крыльцу, не стала помехой для сегодняшнего визита.
В гостиной скромного особняка Трентонов был как всегда щедро накрыт столик – трёхэтажная ваза с воздушными шоколадными пирожными, свежайшие круассаны и эклеры с крем-брюле. Попробовав по кусочку от каждого лакомства, Сандра уже чувствовала, как стала теснее в районе талии клетчатая юбка с высокой посадкой. Но Полли только начала перекус, уничтожая одно угощение за другим.
– … Вот и не знаешь, кому верить, Санни, – успевала она вздохнуть между жевками. – Мне так советовали этого врача, мы с Джоном два дня провели в дороге до Уэльса и обратно! А всё, что я получила – рекомендацию сбросить пару фунтов!
– Хамство, – кивнула Сандра, с готовностью поддерживая подругу в её возмущениях. – Даже Нэнни всегда говорит, что широкие бёдра олицетворяют женское здоровье. И что если я когда-нибудь захочу стать матерью, мне придётся сильно постараться.
Она печально вздохнула: в обществе её субтильная фигура совсем не считалась привлекательной – скорее, болезненно утончённой и по-детски миниатюрной. Другое дело Полли с её округлыми плечами и пышным бюстом – эталон красоты и женственности. Но почему-то забеременеть у неё со свадьбы так и не получилось, хотя прошло уже больше года.
– Ох, милая, не расстраивайся, – участливо улыбнулась Полли и пододвинула подруге этажерку с вкусностями. – Налегай на сладкое, и дело быстро пойдёт на лад. Клянусь, лучшее, что я когда-либо приобрела – эта француженка с золотыми руками. У неё дар Божий к пекарскому делу, не иначе.
– Как кстати вы нашли с ней общий язык? Ты ведь не первая её хозяйка, – осторожно поинтересовалась Сандра, всё-таки взяв один из воздушных эклеров с посыпкой из белых лепестков миндаля. Правда, из-за небольшого насморка аппетита не было совсем, да и вкусы ощущались притуплённо.
– Именно потому, что я не первая – проще некуда. Она в рабском статусе лет пятнадцать и прекрасно знает своё место и положение. Я даже предложила ей свободу, перейти в простые наёмники, но она категорически против – слишком высок риск остаться на улице, без работы и средств к существованию. А как твои дела с тем жутким рабом? – оживилась Полли, хитро сощурив оливковые глаза. – Ух, как вспомню перекошенную рожу Делавера и его зазнобы, так душа поёт!
Сандра замялась и заняла рот эклером. Врать отчаянно не хотелось, но и признаваться, насколько плохо получалось управлять Деоном, не позволяла гордость. Какая из неё графиня, если не может приструнить даже того, чья жизнь в её полной власти?
– Он… непростой тип, – нехотя выдавила она, проглотив показавшийся горьковатым крем. – Сдаётся, на арене ему давно отбили и мозги, и чувство самосохранения, потому что он вообще плевал на субординацию и ведёт себя так, словно это меня ему всучили, а не наоборот.
Вместо ожидаемого соболезнования или хотя бы удивления Полли вдруг понимающе кивнула, качнув бронзовыми кудряшками.
– Ну, приличий от него ждать не приходится. Не знаю, в курсе ли ты, но Джон стал интересоваться ареной… Там крутятся слишком большие деньги, чтобы пройти мимо. Так вот, этот твой Дьявол – местная легенда, – понизив голос до заговорщицкого шёпотка, Полли чуть наклонилась вперёд, буквально расстреливая новой информацией: – Говорят, старый барон выращивал его с пелёнок именно для боёв. Нанимал для него мастеров из Азии и Египта, иными словами – дотошно создавал настоящую машину. Так вот к шестнадцати годам, к своему первому поединку, этот раб был уже настолько натаскан, что завалил соперника в нокаут в первом раунде. Ну а когда ему исполнилось восемнадцать, и он получил доступ к дракам на смерть… уф, вот там все и оценили, как правильно тренировать гладиатора.
Сандра жадно впитывала подробности, которые ни за что бы не узнала от самого Деона. Чай остыл, а эклер давно растаял в пальцах, но она с участившимся пульсом представляла себе жизнь своего внезапного подчинённого до дня аукциона. И наконец-то кое-что осознала:
– Так он был для Глашера раскормленной курочкой, несущей золотые яйца. Наверняка не один раз вернул ему все потраченные на его обучение средства. И барон не ставил его на рабскую позицию, наоборот, холил и лелеял своего бесценного чемпиона. Вот, почему тот не умеет общаться с господином и ведёт себя так, словно ему всё можно.
– Что ты имеешь ввиду? – подняла тонкие брови Полли и ахнула: – Боже мой, так вот, откуда синяки на шее и запястьях! Санни, детка, это ведь совсем не шутки. Ну, приструнила ты Делавара, да и чёрт бы с ним. А теперь пора подумать головой – зачем тебе сдался этот маньяк? Он кроме драк ничего не умеет. И, видимо, жуткий хам, не чурающийся рукоприкладства. Избавься от этого мешка с дерьмом, пока не завоняло на весь Стормхолл.
– Да я и не против избавиться, но меня смущают затраченные триста тысяч. Нужно найти покупателя, и желательно подальше от Нью-Биллингтона, который готов хотя бы отбить эту сумму… а в идеале дать больше. Моя репутация дерзкой «Леди А» просто не выдержит, если пройдёт слух о том, как я быстро перепродала раба.
Полли задумчиво пожевала очередной круассан, которые поглощала по ходу разговора даже не глядя. Откинувшись в мягком кресле, она тяжело вздохнула и неуверенно предложила:
– Ну… я могу поговорить с Джоном. Он всё-таки сейчас вращается в кругах, близких к аренам разных городов. О Дьяволе наслышаны многие, так что есть шанс найти покупателя.
– Ох, По, я буду бесконечно благодарна тебе и Джону, если вы поможете выпутаться из этого всего с наименьшими потерями! – горячо заверила Сандра, на что круглые щёки подруги смущённо порозовели:
– Да брось, Санни. Затем и нужны друзья. Кстати, хотела спросить: тебе тоже приходило приглашение в церковь от отца Бернарда?
– Понятия не имею: у меня почта завалена письмами, – безразлично пожала плечами графиня. – Ты же знаешь, после смерти папы мне некогда таскаться на другой конец города каждое воскресенье.
– Ну да, да… Просто этот падре такой навязчивый… Да и ну его – лучше расскажи, ты уже заказала платье к Рождеству…?
Завершив файф-о-клок через пятнадцать минут пустой болтовни, они расцеловали друг друга и направились к выходу. У самых дверей их нагнала одна из служанок леди Трентон и вручила Сандре увесистую корзинку, доверху наполненную выпечкой и прикрытую клетчатой скатертью:
– От нашей новой кухарки, миледи.
Графиня закатила глаза, но Полли с большим энтузиазмом подхватила порыв прислуги:
– Бери-бери! Эта француженка гениальна, пусть Нэнни тоже оценит её таланты!
Отказаться было неловко, так что, поблагодарив за угощение и набросив песцовую накидку, Сандра выходила из особняка друзей не с пустыми руками. Снаружи её ожидала повозка с кучером – стариком Жаком, который служил ещё отцу и то и дело просился на покой. К сожалению, замены ему пока не нашлось, да и давно пора бы пересесть с лошадиной упряжки на современные механизированные кэбы. Один из таких граф Де Росс приобрёл незадолго до своей болезни, но сам не успел толком покататься, а найти на такую сложную технику шофёра в их провинции Сандра не надеялась. И железный аппарат продолжал пылиться в сарае под брезентом до лучших времён.
Шмыгнув раздражающе текущим носом, графиня забралась в повозку и поставила на колени тёплую корзинку. Лошадь резво помчала вдоль закопчённых улиц в ближайшее предместье города, где располагалась резиденция Де Росс. Над Нью-Биллингтоном привычно витал удушливый смог от промышленного квартала. Несмотря на холода, по тесным узким улочкам суетливо бегали прохожие: важные джентльмены в шерстяных пальто, кутающиеся в шали леди, мальчик-газетчик в тонком берете. Парочка чумазых цыганят играли с тощим рыжим щенком у дверей мясной лавки, наверняка надеясь втихую стащить ароматных колбасок. Старик-аптекарь торговал средствами от всех болезней прямо с лотка на плечах. Работяги ещё были на сталелитейном заводе, коптящем небо вдали, а их женщины спешили принести с рынка продуктов и приготовить ужины…
Город пыхтел жизнью, пока Сандра смотрела на него невидящим взглядом из окошка повозки и пробовала соединить услышанное от подруги с тем неуправляемым бойцом, который попался ей в руки.