Дело о сбежавшем трупе (страница 8)

Страница 8

– С чего вдруг? Какое им вообще дело до нас? Это абсурд! В конце концов, они же должны понимать, что Мирна не виновата в том, что Эд Дейвенпорт ушел в загул, а какая-то баба ему что-то подсыпала или подлила в стакан. Мирна-то тут при чем?

– На это дело можно смотреть с разных точек зрения, – пояснил Мейсон. – Судя по тому, что вы мне рассказали, здоровье Дейвенпорта сильно подорвано. Из утверждений доктора Ренолта следует, что Дейвенпорт находился в шоковом состоянии, причем настолько плохом, что врач посчитал его мертвым. Теперь давайте предположим, что Эд Дейвенпорт на самом деле уехал в пижаме, украв чью-то машину. Вполне вероятно, что он вскоре мог потерять сознание и умереть. Или он мог попасть в дорожно-транспортное происшествие. Если при этом он получил какие-то травмы, то при низкой сопротивляемости его организма любая травма может оказаться фатальной.

– Но я все равно не понимаю, как кто-то может посчитать нас виновными в том, что он вылез из окна. Это вина врача. Эд находился без сознания. Я не знаю, что там было – обморок или что-то еще, или он просто рухнул от усталости, а этот дурак врач вколол ему адреналин или другой стимулятор прямо в сердце. Это же крайняя мера. Последняя отчаянная попытка вернуть человека к жизни, если остановилось сердце. И этот дурак должен был убедиться, подействовал его препарат или не подействовал, перед тем, как уходить из домика.

Мейсон кивнул в задумчивости.

– Конечно, мы все оказались в неприятном положении, – продолжала Сара Энсел. – Вы находились в Парадайсе в полной уверенности, что Эд мертв. Подумать только, что могло бы случиться, если бы он вернулся в Парадайс и обнаружил, что вы роетесь в его бумагах. Он же ненормальный, он мог все что угодно сделать! Мы ужасно перепугались, что вы там можете нарваться на неприятности.

– Я и нарвался, – сообщил Мейсон.

– Что случилось?

– Ничего особо серьезного, – ответил Мейсон. – Я вам обеим расскажу об этом после того, как мы окажемся в Лос-Анджелесе. Я должен посмотреть, что нас там ждет. А пока не волнуйтесь и постарайтесь успокоить и миссис Дейвенпорт.

– Она уже в порядке. Но, мистер Мейсон, мы должны что-то для нее сделать. Я абсолютно уверена, что Эд Дейвенпорт присвоит ее денежки, как только сможет. Ее саму деньги не волнуют, ей бы только свои цветочки выращивать и…

– Какая сумма из наследства Делано уже была выплачена? – перебил Мейсон.

– Распределена только часть. Насколько я понимаю, чуть больше ста тысяч, но деньги продолжают поступать. В дополнение к этому Эд Дейвенпорт получил какие-то деньги, представив подписанную ею бумагу. Ей он заморочил голову, сказал, что это просто формальность, но мне-то подобные штучки хорошо знакомы! Я не вчера родилась на свет и в людях разбираюсь!

– Да, согласен с вами, – кивнул Мейсон. – Но пока давайте немного расслабимся. Когда приземлимся в Лос-Анджелесе, берите такси и поезжайте домой, а если ничего не случится, приходите в мою контору к половине третьего.

Мейсон встал, коснулся плеча Деллы Стрит и повел ее к двум свободным креслам в передней части салона.

– Ну? – спросила Делла Стрит, когда Мейсон усадил ее у иллюминатора, а сам устроился рядом.

– Ты слышала наш разговор? – поинтересовался Мейсон.

– Большую часть. Как я поняла, Эд Дейвенпорт закутил и ему пьяному что-то подсыпали или подлили, а потом обворовали. Ему стало плохо, он потерял сознание. Врач сделал ему укол, от которого Дейвенпорт пришел в себя. Он обнаружил, что дверь заперта снаружи, и решил, что кто-то пытается его задержать. Он вылез в окно, сел в чью-то машину и уехал.

– Куда? – спросил Мейсон.

– Возможно, домой.

– Домой ему не доехать, ведь к делу подключили дорожную полицию. Всем патрульным передали, чтобы искали мужчину, который едет в машине в одной пижаме.

– А ты что об этом думаешь? – спросила Делла Стрит.

Мейсон улыбнулся.

– Кое-что зависит от того, что Пол Дрейк смог выяснить про мотель в Сан-Бернардино, и очень многое зависит от того, что произойдет, когда мы приземлимся в Лос-Анджелесе.

– Ты считаешь, что за ними следили до самого Сан-Франциско?

Мейсон кивнул.

– Ими интересовался тот мужчина, который читал газету в аэропорту?

– Я думаю, что он был из полиции, – заявил Мейсон. – Но поскольку у нас до приземления еще есть время, давай поспим хоть несколько минут.

С этими словами Мейсон нажал на кнопку, опускающую кресло.

– Но я же теперь не смогу заснуть! – воскликнула Делла Стрит.

– И чем ты будешь заниматься?

– Обдумывать случившееся.

– Подожди часика полтора, и у тебя найдется гораздо больше вопросов для обдумывания, – сказал Мейсон сонным голосом.

Глава 5

Самолет опустился на взлетно-посадочную полосу, и пилот начал руление к зданию аэропорта.

Мейсон и Делла Стрит наблюдали, как Сара Энсел и Мирна Дейвенпорт вышли из терминала и взяли такси. Как только машина выехала со стоянки и встроилась в поток движения, за ней тронулась другая машина, с длинной антенной, явно принадлежавшая не частному лицу, а какой-то организации. До этого автомобиль с антенной стоял на стоянке.

– Вот оно, началось, – сказал Мейсон.

– Полиция? – спросила Делла Стрит.

Мейсон кивнул.

– Чего они ждут? Почему они их сразу не арестуют? – не понимала Делла Стрит.

– Они хотят узнать, что женщины будут делать.

– А мы что станем делать?

– Возьмем два такси.

– Два?

Мейсон кивнул.

– А не дешевле хотя бы до города доехать на одной машине?

– Конечно, дешевле, – согласился Мейсон. – Но две машины больше сбивают с толку.

– Я должна буду смотреть в оба и определить, следят за мной или нет?

– Конечно, нет! – воскликнул Мейсон. – Ты – невинная душа. Устраивайся поудобнее на сиденье, откинься на спинку. У тебя был длинный и трудный день, и теперь ты едешь домой. Дома прими ванну, поспи несколько часов, пока сама не будешь готова ехать в контору или пока я тебе не позвоню.

– А ты в это время чем намерен заниматься?

– Приму душ, побреюсь, переоденусь и посмотрю, что происходит, – ответил Мейсон.

– Полагаешь, что что-то должно случиться?

– Во всяком случае, я этому не удивлюсь.

– Что ты все-таки намерен предпринять?

– Может быть – только может! – я съезжу в «Тихоокеанские палисады», в этот мотель в Сан-Бернардино.

– Зачем?

– Тот, кто занимает тринадцатый домик, вполне может что-то знать про Эда Дейвенпорта, – ответил Мейсон.

– О-хо-хо! – воскликнула Делла Стрит и добавила через несколько секунд: – Предположим, знает. Что тогда?

– Может, я с ним поговорю. Мне хотелось бы выработать линию поведения. А для этого нужно больше информации, – заявил Мейсон.

– Как я понимаю, поспать тебе не удастся?

– Если придется ехать в мотель, то нет. Но я никуда не поеду, пока Пол Дрейк не сообщит мне, что в интересующем нас домике кто-то живет.

– Почему ты меня с собой не берешь?

Мейсон решительно покачал головой.

– Тебе, девушка, обязательно нужно поспать, хоть немного. В скором времени ситуация может обостриться.

– А ты не думаешь, что у всего происходящего имеется какое-то простое объяснение? Эд Дейвенпорт, возможно, отправился кутить дальше и…

– Простое объяснение, конечно, возможно, – перебил ее Мейсон. – Но в этом деле есть и осложняющие факторы. Так, вот такси. Садись, Делла. Деньги у тебя есть? Хватит на оплату поездки?

– Хватит.

– Отлично. Увидимся позднее.

Мейсон помахал ей на прощание и еще некоторое время стоял, потягиваясь, зевая и глядя на огни города.

Со стоянки выехала еще одна машина с антенной, явно с представителями правоохранительных органов, и последовала за такси, увозившем Деллу Стрит.

Мейсон махнул еще одному такси, устроился в салоне и мужественно сопротивлялся непреодолимому желанию оглянуться. Он смотрел строго вперед и ни разу не проверил, следует или не следует за ним машина полиции.

Когда такси остановилось у его многоквартирного дома, Мейсон расплатился с водителем, поднялся в квартиру и принял душ. Затем он надел халат и позвонил в «Детективное агентство Дрейка». Ответил ночной дежурный.

– Говорит Перри Мейсон, – представился адвокат. – Как я предполагаю, Пол Дрейк сейчас находится в объятиях Морфея?

– Он ушел из агентства далеко за полночь, – сообщил дежурный. – Он велел, если вы позвоните, передать вам отчеты, которые поступили по делу из Сан-Бернардино.

– Так, что там? – спросил Мейсон.

– Наши сотрудники отчитывались по телефону. Судя по добытой ими информации, тринадцатый домик забронировали по телефону в воскресенье вечером. Звонили из Фресно, звонивший представился Фрэнком Л. Стэнтоном. Он сказал, что собирается приехать поздно вечером в понедельник, ему потребуется домик, и специально попросил его не запирать, чтобы не будить администратора из-за ключа. Он предупредил, что может появиться только между двумя и тремя часами ночи, то есть уже фактически во вторник, а домик ему понадобится на два дня. Он поинтересовался, сколько стоит снять домик, ему ответили, что шесть долларов в сутки. Он сказал, что пойдет на телеграф и перешлет двенадцать долларов за два дня.

– И переслал? – уточнил Мейсон.

– Да.

– Что известно об этом Стэнтоне?

– Полчаса назад, когда наш сотрудник звонил с отчетом, Стэнтон все еще не появился, хотя развитие событий там, вероятно, вас заинтересует.

– И что там происходило?

– На месте работает еще одно детективное агентство.

– Ожидают Стэнтона?

– Вероятно, да.

– Что за агентство?

– Пока мы не можем сказать с полной уверенностью, но, похоже, это Джейсон Л. Бекемейер, частный детектив из Бейкерсфилда.

– Как вы его опознали? – спросил Мейсон.

– Но номеру машины. Его автомобиль стал первой зацепкой. Затем мы запросили словесный портрет Бекемейера, и описание совпало с внешностью того человека, который ведет наблюдение. Пятьдесят два года, рост пять футов и семь дюймов[4], весит около ста восьмидесяти фунтов[5]. Невысокий, коренастый, бочкообразная грудь.

– Вам удалось выяснить, что его интересует?

– Судя по всему – кто поселится в тринадцатом домике.

– Ваши сотрудники считают, что он наблюдает именно за этим домиком?

– Они не уверены, но думают, что за ним. Все остальные домики заняты.

– Пусть ваши люди наблюдают дальше, – распорядился Мейсон. – И пошлите еще одного человека следить за Бекемейером. Закончив работу, он, вероятно, отправится звонить с отчетом. Меня очень интересует номер, по которому он будет звонить. Ему придется это сделать из телефонной будки. Может, ваш сотрудник увидит, какой номер он будет набирать.

– Если только так. Определить телефонные номера при звонках из будки довольно сложно, но мы попробуем.

– Обязательно попытайтесь это сделать, – сказал Мейсон. – И вот еще что. Я сейчас работаю по делу с участием некоего Эда Дейвенпорта. Предполагалось, что он умер вчера в Крэмптоне. Правда, дело осложнилось тем, что труп вылез в окно и уехал в неизвестном направлении. Необходимо узнать, где он был и чем занимался вечером и ночью накануне своей «смерти». Вероятно, он был во Фресно. Думаю, что полиция не станет особо напрягаться. Они явно будут искать Эда Дейвенпорта по журналам регистрации. Скорее всего, они ничего не найдут, потому что он наверняка регистрировался под другой фамилией. Кстати, это может быть та, которую использовал человек, бронировавший домик в мотеле в Сан-Бернардино. Так что не исключено, что он назывался Фрэнком Л. Стэнтоном. В таком случае мы можем опередить полицию. Пусть ваши партнеры во Фресно начинают искать Фрэнка Л. Стэнтона. Если потребуется, пусть этим занимается дюжина людей. Мне нужны результаты, кроме того, мне нужно, чтобы все делалось конфиденциально. Справитесь с такой задачей?

[4] 1 дюйм = 2,54 см.
[5] 1 фунт = 453,59 г.