Между нами иллюзия (страница 8)

Страница 8

– У меня запись к врачу с дочерью. Я понимаю, что…

– Я позволяю, – не дает договорить, сдвинув темные брови. – Но вы должны быть на рабочем месте уже к часу дня и ни минутой позже.

– Да, конечно. Спасибо, я буду вовремя, судья Ричардсон, – быстро тараторю, испытывая облегчение. Остается надеется, что я смогу справиться вовремя.

– Возвращайтесь к работе, мисс Блэквуд, – больше не смотрит на меня.

***

Поднимаюсь на лифте, наблюдая за быстро сменяющимися цифрами на панели. Нервно тереблю ремешок сумки, чувствуя, как волнение нарастает с приближением кабины лифта. Непроизвольно вся сжимаюсь, когда лифт издает сигнал остановки и металлические двери медленно разъезжаются. Оказываюсь в просторном холле с современным и минималистичным оформлением в интерьере. У панорамных окон от пола до потолка стоят кожаные коричневые диваны, к которым приставлены низкие стеклянные журнальные столики овальной формы. Между диванами красуются замысловатые статуи необычных форм из черного гранита.

На двух из четырех диванах сидят какие-то люди и общаются между собой.

Поворачиваю направо, ступая по широкому коридору, и мои шаги эхом отскакивают от стен. Подхожу к кабинету с серой дверью и нужной табличкой. Предварительно постучавшись, открываю ее.

За столом у окна сидит молодая темноволосая девушка с коротким каре и что-то быстро печатает на клавиатуре.

– Добрый день. Меня зовут Наоми Блэквуд, у меня сегодня назначено собеседование, – произношу, и девушка поднимает на меня взгляд.

– Добрый день. Мисс Моррис ждет вас у себя, – указывает на дверь по левую сторону от себя. – Можете проходить.

– Спасибо.

Прежде чем войти, стучусь и, услышав одобрение на той стороне, вхожу в светлое помещение с таким же панорамным видом из окон.

– Добрый день, Наоми, – меня приветствует приятная женщина лет тридцати семи с каштановыми волосами, заплетенными в пучок на затылке. – Меня зовут Миранда, – протягивает руку, посмотрев на меня большими серо-зелеными глазами. – Беатрис нас заочно познакомила, поэтому не вижу смысла в формальностях, – улыбается искренней улыбкой.

– Очень приятно познакомиться, Миранда, – жму ее руку, немного расслабившись. Хочется надеяться, что здесь все такие приятные.

– И мне. Присаживайся, – указывает на кресло, обитое желтым бархатом, стоящее напротив ее стола. Успеваю обратить внимание, что ее кабинет отличается от общей обстановки, царящей в холле. Здесь не возникает ощущение типичного офисного помещения.

Сажусь в кресло и кладу сумку на бедра, устремив взгляд на Миранду.

– У нас есть еще немного времени перед тем, как мы пойдем к генеральному, и я дам тебе пару советов.

– Я слушаю.

– Мистер Эшвуд может показаться достаточно строгим человеком и, по сути, так и есть. Он серьезный и требовательный, но справедливый руководитель. Запомни главное – он ужасно не любит, когда перед ним откровенно стелятся. Не советую пытаться лебезить перед ним. Будь сама собой.

– Поняла. Быть самой собой, – повторяю услышанный совет, снова чувствуя нарастающее волнение.

– Я посмотрела твою анкету, и у тебя есть чем заинтересовать генерального. Пятилетняя работа в адвокатской конторе будет хорошим показателем. И еще могу сказать сразу, у тебя есть хорошее преимущество перед другими кандидатами.

– Какое?

– Знание китайского. Это был один из немаловажных критериев. Но есть одна проблема. Вернее, то, что может оказаться решающим.

– Что именно? – напрягаюсь.

– В анкете ты указала, что у тебя есть маленькая дочь и ты мать-одиночка. Как ты знаешь, должность адвоката по международному праву подразумевает частые командировки, и это может составить трудности.

– Я понимаю, но мне есть с кем оставлять дочь. Мои родители уже вышли на пенсию и часто забирают ее к себе, – не хочется объяснять, что на данный момент она даже не живет со мной.

– Хм…тогда это очень даже хорошо. Обязательно нужно сказать об этом мистеру Эшвуду. Итак… – поднимается со стула, и я автоматически делаю то же самое. – Нам пора, – берет папку в руки, прижимая к груди. – И нам лучше сделать вид, что мы с тобой незнакомы, чтобы мистер Эшвуд не подумал, что я хочу продвинуть кого-то через себя.

– Хорошо. Конечно.

– Не волнуйся, я буду все время с вами и если что приду на помощь.

– Я поняла, – эта информация подбадривает.

– Готова?

– Да, – киваю, поправляя юбку-карандаш длинной до колена, и оттягиваю низ пиджака делового костюма цвета слоновой кости. Дорогая брендовая вещь одна из немногих оставшихся у меня со времен работы в адвокатской конторе. Все остальное пришлось продать.

– Отлично.

Вместе с Мирандой поднимаемся на лифте на самый последний этаж в одиннадцатиэтажном здании и идем к кабинету генерального директора.

Девушка-секретарь, сидящая за столом напротив кабинета, подмигивает Миранде, и та машет ей рукой.

Волнение захлестывает, и руки начинают потеть, как только мы оказываемся перед дверью. Миранда стучит, и с той стороны раздается низкий грубоватый мужской голос.

Вместе с девушкой входим в помещение размером в целый холл, и я замечаю высокого седовласого мужчину, стоящего к нам спиной у большого окна. Он разглядывает пейзаж, простирающийся перед ним, сложив руки в замок за спиной.

Услышав наши шаги, он оборачивается и устремляет взгляд серых холодных глаз на меня. В отличие от заметно посидевших волос на голове его густые брови все еще темные, и я вижу, как они сходятся на переносице.

– Мистер Эшвуд, я привела очередного кандидата, – Миранда подходит к боссу и передает ему папку с моей анкетой.

Мужчина открывает папку и заглядывает в нее, быстро пробегаясь по содержанию.

– Хорошо. Вы можете быть свободны, мисс Моррис.

– Как? – Миранда растерянно хлопает глазами и мне начинает не нравиться то, что происходит.

– Вы что-то имеете против? – темная бровь приподнимается.

– Н-нет, мистер Эшвуд.

– Хорошо. Тогда не тратьте мое время.

– Ладно, – Миранда кидает на меня сочувствующий взгляд и направляется на выход из кабинета.

Дверь за ней закрывается, и мы остаемся одни.

– Присаживайтесь, мисс Блэквуд, – указывает на кресло, стоящее напротив массивного стола из темного дорогого дерева.

Сажусь, сделав глубокий вдох, и устремляю взгляд на мужчину.

Сразу можно сказать, что ему немного за пятьдесят, но даже для своего возраста он выглядит достаточно привлекательным и подтянутым, в отличие от судьи Ричардсона с его выпирающим животом и двойным подбородком.

От мистера Эшвуда так и веет некой непоколебимостью и мужским стержнем.

– Почему вы выбрали именно международное право? – кладет папку на стол перед собой, но не спешит сесть.

– Мне всегда было интересно узнавать другие страны, их культуру и традиции. Знакомиться с новыми людьми, подпитываться их успехом. Немаловажную роль сыграла возможность путешествовать, это отличный способ расширить свой кругозор.

– Как вы относитесь к сложным задачам?

– Сложность для меня относительное понятие. Если передо мной возникает какое-то препятствие, я просто ищу пути ее решения всеми возможными способами.

– Хм…а если препятствие непреодолимое?

– Если пойти по пути наименьшего сопротивления ответ обязательно найдется.

– Хм…Роберт Фритц. Читали его труды? – удивленно приподнимает бровь.

– В свое время я читала много разной литературы. От Канта до Цицерона.

– Я мало встречал женщин вашего возраста с такой степенью начитанности и знанием языков… – опускает взгляд на анкету. – Китайский, испанский, немецкий, – перечисляет указанное в анкете. – И вы на всех говорите свободно?

– Да. Еще немного на итальянском и французском.

– Хорошо. Какие основные принципы международного права вы знаете, мисс Блэквуд? – летит вопрос и начинаю ощущать себя студенткой на экзамене.

– Принцип уважения прав человека и основных свобод. Принцип неприменения силы и угрозы силой. Добросовестного выполнения обязательств по международному праву. Разрешения международных споров мирными путями. Принц…

– Достаточно. Что лично для вас значит эта система?

– Эм…для меня она в первую очередь значит честность и порядочность. А также умение идти на компромиссы.

– Вы хороший переговорщик, мисс Блэквуд?

– Мне часто приходилось принимать участие в деловых переговорах.

– И чем же они заканчивались?

– Как правило, принятием решения в пользу моего клиента.

– Вы указали, что у вас есть дочь, но вы не замужем. Вы разведены с отцом ребенка?

– Я вдова, – коротко отвечаю, не желая вдаваться в подробности.

– Кхм…прошу прощения, – откашливается, потерев гладковыбритый подбородок.

– Все в порядке.

– Воспитывая дочь одна, как вы отнесетесь командировкам?

– Мои родители помогают мне с ней. Они оба уже вышли на пенсию и часто забирают ее к себе.

– Хм…

Мистер Эшвуд еще около получаса задает мне разные вопросы, на которые я отвечаю искренне, стараясь быть естественной.

– Спасибо, что пришли, мисс Блэквуд. Мы сравним анкеты всех кандидатов, и если вы нам подойдете, мы вам позвоним. Всего доброго, – деловым тоном заключает, черкнув что-то на моей анкете, и откладывает ее на край стола.

– Спасибо, что уделили мне время, мистер Эшвуд. Всего доброго, – встаю с кресла, на ватных ногах направляясь к выходу.

Оказываюсь за дверями кабинета, и ко мне сразу подходит Миранда, которая, к моему удивлению, все это время ждала меня.

– Ну как все прошло?

– Н-нормально. Наверно. Не знаю, – мотаю головой, ощущая, как меня трясет. Сидя перед генеральным, я этого не чувствовала.

– Он что-нибудь сказал тебе?

– Только то, что сначала ознакомиться со всеми анкетами и если я подойду, мне перезвонят.

– Хм…странно…я надеялась, что он сразу скажет, что берет тебя.

– Почему?

– Ты последняя из списка кандидатов. Больше нет из тех, кого он предварительно одобрил. Со всеми анкетами он уже подробно ознакомился.

– Может, ему не понравились мои ответы?

– Но ты ведь сказала про дочку, что тебе есть с кем ее оставлять?

– Сказала.

– Ладно. Остается только ждать. Я тебе позвоню в любом случае, даже если он остановит свой выбор на ком-то другом.

– Хорошо. Спасибо. Ох…который час? – тянусь за телефоном в сумочку, вспомнив, что у меня не так-то много времени в запасе.

– Половина первого, – отвечает Миранда, посмотрев на часы на своем запястье.

– Черт…я опаздываю на работу. Еще раз спасибо, Миранда. Мне уже пора, – спешу к лифтам.

Выбегаю на улицу, едва не спотыкаясь на высоких шпильках, и ловлю машину такси. На автобусе мне точно не успеть вовремя. Называю адрес и прошу водителя ехать побыстрей.

Но в час пик добраться до центра города быстро почти нереально из-за пробок, и поэтому я приезжаю к зданию суда, уже опаздывая на пятнадцать минут.

Чуть не спотыкаясь вбегаю в здание и поднимаюсь на лифте на свой этаж. Бегу по пустому коридору и надеюсь, что судья не заметит моего опоздания. Оказываюсь перед дверью в свой кабинет и берусь за ручку.

– Мисс Блэквуд! – раздается за моей спиной грозный голос «босса» и вся сжимаюсь. – Я, по-моему, ясно выразился, когда сказал вам ни минутой позже!

– Судья Ричардсон, мне очень жаль. Но в клинике была очередь…

– Меня совершенно не интересуют ваши оправдания! Сейчас же в мой кабинет! – отдает приказ и развернувшись, идет по коридору.

Словно на свою казнь иду за мужчиной, ощущая исходящий от него гнев каждой клеточкой.

Входим в кабинет, и я закрываю за собой дверь, дрожа всем телом. Сердце бешено колотится в груди. Страх окутывает с головой.

– Как вы помните, я говорил вам, что очередная ваша ошибка повлечет за собой наказание. Так вот, я лишаю вас премиальной надбавки за этот месяц.

– Судья Ричардсон…