Замуж за врага (страница 3)
За все время мы с мужем смогли переброситься лишь парой фраз. Он сделал комплимент моему наряду и предложил напиток.
Но во время танцев Реджинальд не сводил с меня глаз, а я тонула и растворялась в его взгляде.
Не прошло и часа, как слово взял Император Драконов.
– Я приглашаю всех, присутствующих здесь с ответным визитом к себе во дворец через неделю. А пока предлагаю отпустить молодоженов, пока они не растеряли пыл и не утомились от долгих церемоний!
Зал взорвался аплодисментами.
Король Бренор II одним взмахом руки открыл одновременно десять порталов.
Поддерживаемая мужем, я направилась в новую волнующую жизнь, предвкушая и опасаясь того, как впервые останусь с ним наедине.
После ослепительного блеска королевского дворца прихожая в доме Реджинальда Картера показалась мне холодной и темной.
Я с волнением оглядывала свой новый дом.
Вся прислуга выстроилась, чтобы быть представленной новой хозяйке. Человек двадцать, не меньше. Все склонились, как по команде, стоило лишь нам переступить порог дома.
– Разрешите представить вам мою супругу, лиру Марейну, – негромко, но властно произнес Реджинальд.
От его голоса мою кожу покрыли мурашки. Он так необычно произносил мое имя. Хотелось услышать, как он прошепчет его мне на ухо, как произнесет нежно утром.
– Проводите госпожу в ее покои и… подготовьте к ночи, – сказал он, слегка запнувшись.
Кровь хлынула к моему лицу.
Я стояла, смущенно опустив взгляд в пол. А слуги наверняка смотрели на меня и улыбались, понимая, к чему именно меня надо готовить.
– Мэгги Агата, поручаю вам свою супругу, – сказал Реджинальд.
Вперед вышла крепкая женщина лет сорока на вид. Она была не полной, но коренастой. Драконица.
– Добро пожаловать домой, лира Марейна, – суетливо поклонилась она.
Мы поднялись по широкой лестнице к жилым покоям.
– Бедная девочка, – услышала я позади себя.
Оглянувшись, я не смогла определить говорившего.
Казалось, я угодила в западню. Мое чутье кричало, что все, происходящее вокруг, неправильно. Все эти вздохи, взгляды, шепот.
Но служанка вела себя совершенно непринужденно. Толкнув тяжелые дубовые двери, Агата ввела меня в огромную спальню. Широкое ложе, застеленное белоснежной простыней, обрамляли тяжелые занавески, а вокруг горели десятки свечей.
– Вэлорд Реджинальд обычно спит в других покоях. Он довольно скромен в быту, – с гордостью рассказывала служанка.
Она помогла мне освободиться от платья и покачала головой.
– Белье тоже надо снять, – сказала она.
Я неловко разделась.
Босые ноги утопали в мягком ворсе ковра. Блики от пламени танцевали на моей обнаженной коже. Они выгодно подсвечивали родовую татуировку, что украшала мою поясницу.
Мне было не холодно, внутри меня разгорался огонь.
Оглядев меня со всех сторон, Агата довольно поцокала языком, но все же решила надеть на меня тонкую сорочку. Тончайший шелк не скрывал изгибов тела, струился по разгоряченной коже, лаская ее. Но все же оставалась загадка, которую предстояло разгадать Реджинальду.
Оставшись одна, я не знала, куда себя деть: лечь на кровать или покорно ожидать мужа в центре комнаты. Я представляла, как потемнеют его зрачки, когда он увидит меня приготовленной для нашей первой ночи.
Было волнительно, страшно и одновременно сладостно. Я знала, чем занимаются супруги за закрытыми дверями, и была уверена, что мой муж будет страстным и нежным.
Позади меня тихонько скрипнула дверь. Я обернулась.
Супруг вошел не через ту большую дверь, куда ушла Агата. Он незаметно появился через боковую дверь.
В свете мягких свечей его черты казались еще более четкими и благородными. Широкие плечи и уверенная осанка могучего дракона внушали трепет и восхищение. Он был высокий и сильный, от него веяло какой-то необъяснимой угрозой.
На Реджинальде был домашний костюм. Пуговицы рубашки расстегнуты, оголяя гладкую мускулистую грудь. Низко посаженные брюки не скрывали кубиков пресса и едва заметную дорожку из темных волос, уходящих за пояс.
Мое сердце забилось быстрее. Нестерпимо захотелось запустить под рубашку свои тонкие пальчики, пройтись по зачесанным назад волосам, взъерошить их.
Я чувствовала, как внутри меня разгорается тепло, словно пламя, растекающееся по всему телу, вызывая легкий трепет.
Реджинальд решительно подошел ко мне. Дыхание сбилось от предвкушения. Я подалась навстречу и нервно закусила нижнюю губу.
Мне хотелось прижаться к нему, почувствовать его руки, ощутить его силу и страсть. В мыслях стали рождаться образы будущих ночей, наполненных взаимной любовью и близостью.
В глазах дракона отражался и многократно усиливался огонь свечей. Мои губы пылали от предвкушения. Я представляла, как его руки будут нежно удерживать меня, как его губы скользнут по моей коже.
Реджинальд коснулся рукой моего лица, поправил прядь волос.
– Я не хотел этого брака. Но Император сказал, что это часть службы. Он приказал мне взять в жены одну из вас, – отрешенно сказал супруг. – Надеюсь, мы с тобой станем верными партнерами и союзниками.
Ледяной голос обжигал, словно осколок льда. Вместо поцелуев и ласк он говорил, что не желал ни меня, ни этой свадьбы.
В отчаянии я схватила его руку.
– Наш брак останется белым, как эти простыни, – сказав это, он кивнул на непримятую постель. – Но никто не должен знать об этом. Тебя купили именно для этого: стать моим компаньоном, посещать светские приемы и всячески заботиться о мире между нашими государствами, но не лезть в мою постель. Если ты проболтаешься, то не проживешь и часа.
В руках мужа сверкнул кинжал.
Я вздрогнула. Слова дракона били больнее, чем пощечины. По моим горящим щекам текли слезы.
Накрывало осознанием, почему именно меня выбрали в невесты и почему это произошло так поспешно! Наверняка семья другой претендентки отказалась от такой незавидной участи, а мой отчим с готовностью пошел на сделку.
– Ты поняла меня? – жестко спросил дракон.
Я лишь коротко кивнула.
Реджинальд подошел к постели и коротким движением рассек свою ладонь. Несколько алых капель упало на белую простыню. Для всех, кто находится за этой дверью, это послужит доказательством того, что брак консумирован.
Реджинальд стремительно вышел из комнаты через ту же дверь, через какую вошел, оставив меня наедине со своими мыслями.
Глава 2
Когда дверь за моим жестоким мужем закрылась, я дала волю слезам.
Я оплакивала свое будущее и нерожденных детей. Что может быть хуже для юной девушки, чем новость о том, что муж никогда к ней не прикоснется, но заставит всю жить рядом и играть на публике счастливую семью?
– За что они так со мной? – всхлипывала я, обращаясь к холодной, пустой постели. – Мама, как ты такое позволила?
Но ответить было некому.
Вдоволь упившись горем, я начала успокаиваться.
Постепенно я понимала, что свадьба с Реджинальдом Картером – не самое страшное, что мог мне предложить отчим. Как опекун, он имел право, не спрашивая мнения матери, продать меня в гарем к восточному деспоту или выдать замуж за старого уродливого извращенца. В конце-концов он мог отправить меня в работный дом или в услужение в качестве гувернантки, где я бы не смела противиться домогательствам хозяина.
Мне же достался сильный и благородный дракон, который не хотел бросить тень сомнения на мою честь, пусть он и пренебрег моим телом. Меня ждет безбедная жизнь, балы и приемы, присутствие при дворе императора. Еще вчера я бы многое отдала за это.
– Госпожа, – услышала я ласковый женский голос.
Погрузившись в свои мысли, я не заметила, как дверь тихонько отворилась, и вошла все та же служанка.
– Ох, бедняжка, – прошептала Агата, – молоденькая совсем.
Теплая мягкая рука опустилась мне на спину и ласково погладила. Наверняка женщина подумала, что муж был слишком напорист этой ночью и напугал юную неопытную жену. Свидетельства этого алели на белоснежной простыне.
– Поднимайтесь, лира Марейна, я помогу дойти до ваших покоев, – сказала женщина и помогла мне подняться. – Я принесла халат, на случай, если он будет необходим.
Ее взгляд скользнул по моей сорочке, которую я так и не сняла этой ночью. Хорошо, что Реджинальд не догадался ее изорвать в клочья, чтобы еще сильнее имитировать страстную ночь.
Я не стала отказываться от халата. Было зябко. Но холода я не боялась: в родном доме отчим всегда экономил на отоплении.
Но причиной озноба была не низкая температура, а лед в глазах супруга. Куда он сослал меня? В дальнее поместье или в заброшенную усадьбу, чтобы не попадалась на глаза?
Я доверилась служанке и пошла за ней по длинным, извилистым коридорам, похожим на лабиринт. Ноги едва слушались, а голова противно гудела. Сказалось отсутствие сна и эмоциональное напряжение последних дней.
Когда мы проходили по галерее с высокими окнами, я увидела свет в окнах противоположного крыла. А на балконе я заметила знакомый мужской силуэт.
Реджинальд тоже не спал. Он стоял, прислонившись к колонне, скрестив руки на груди и задумчиво смотрел на ночное небо.
Мне же муж определил покои, расположенные на наибольшем удалении от своих, чтобы пореже встречаться. Но совсем ему не получится избавиться от моего присутствия. Раз уж он решил вести эту игру, то придется отыгрывать до конца.
– Ваши покои, лира Марейна, – сказала Агата, открывая дверь.
Женщина ожидала, что я сразу же лягу спать, но я мельком осмотрела комнату и заметила, что она лишь немногим больше той, что я занимала в доме родителей. А мебель, хоть и была добротной, но казалась очень старой.
Открыв шкаф, я не нашла там ни единого платья.
Хорошо же благородный дракон подготовился к встрече с женой! Спасибо, что не в общей спальне со служанками определил место.
В носу предательски защипало.
Но я была полна решимости не дать Реджинальду заточить меня в четырех стенах. Придется обсудить это с ним позже.
Я повернулась к служанке.
– Мэгги Агата, мои вещи где-то затерялись. Подготовьте мне пару приличного вида платьев к утру, – сказала я.
Женщина поклонилась и пообещала исполнить просьбу.
Проспала я, кажется, до самого обеда. Никогда прежде мне не позволяли столько времени проводить в постели.
Стоило мне проснуться, как в комнату заглянула молоденькая горничная.
– Доброе утро, лира Марейна, – девушка учтиво поклонилась. – Велите подать завтрак?
Я глянула на старинные часы, которые показали почти полдень.
– Мэгги, подскажите, в котором часу мой супруг обычно обедает? – спросила я.
Девушка вздрогнула, будто испугавшись вопроса.
– Вэлорд Картер велел подать вам завтрак в ваши покои, – растерянно сказала она. – Точно так же, как и обед. Если вы хотите, то я могу подать обед вместо завтрака…
Я решительно поднялась с постели.
– Мне не нужно подавать еду в эти покои, – ледяным тоном сказала я. – Хочу напомнить, что я – супруга Вэлорда Реджинальда Картера. И намереваюсь разделить со своим мужем свою первую трапезу в этом доме.
Служанка побледнела и едва могла говорить.
– Но вэлорд Картер…
Сохранять самообладание было сложно, но мое воспитание было безупречным. А первое, чему учат настоящую лиру – управляться с прислугой.
– Где мое платье? – спросила я.
Лицо девушки пошло пятнами. Она растерянно озиралась.
Но платья нигде не было, только вчерашний халат.
– На первый раз я прощу эту оплошность. Возможно, для жителей этого дома мое появление стало неожиданностью, – смягчилась я.
Служанка несколько раз кивнула, подтверждая мои слова.
– Очень большой неожиданностью, – едва пискнула она.
Я вздохнула. Придется самой налаживать контакт с прислугой.
Мягко улыбнулась, чтобы продемонстрировать, что больше не злюсь.