Замуж за врага (страница 7)
– Мне будет удобнее встречаться с вами здесь, чтобы вы предоставили мне всю необходимую информацию и расчетные книги. В вашем кабинете я буду работать только в том случае, если вы покинете этот дом.
Мужчина вздрогнул, услышав угрозу, но постарался смягчить ситуацию.
– Думаю, что расходы на платья и булавки не настолько велики, чтобы им был необходим столь строгий учет, – снисходительно улыбнулся управляющий.
Пришло время рассказать ему о моих интересах и милом хобби, которое вскоре доставит ему массу хлопот.
– Кроме платьев и, как вы выразились, булавок, мне еще нужно где-то жить, хранить одежду, принимать гостей. Видите ли, варт Герри, статус жены маршала предполагает некоторую социальную активность, – сказала я.
Управляющий, видимо, еще не понял, с чем ему придется иметь дело.
– Да-да, я понял. Бюджет на модисток, шляпников и обувщиков мы обязательно увеличим, – снисходительно улыбнулся мужчина. – Пусть присылают счета сразу мне.
– Вы не поняли, – резко прервала я его.
Герри вздрогнул.
– Возможно, вы не знали о том, какие обязательства наложит Император на моего мужа. Я даже не буду спорить, если вы скажете, что были не в курсе, что свою будущую супругу лорд Картер поселит в полуразрушенное западное крыло, где даже нет нормальной спальни.
Управляющий несколько раз кивнул, выражая согласие с тем, что я говорила.
– Но вы не могли не знать, что эта часть замка стала совсем нежилой, – я обвела рукой комнату. – Почему же не приняли меры?
– У меня есть смета, но ремонт показался слишком дорогой затеей, – начал он.
– Покажите мне завтра эту смету, – попросила я. – Я решу, чем следует заняться в первую очередь.
Управляющий рассмеялся и посмотрел на меня снисходительно, как на неразумное дитя.
– Разве может женщина что-то понимать в строительстве? Да еще и человечка! – сказал управляющий сквозь смех. – Давайте, каждый будет заниматься своей работой, лира Марейна!
Всем своим видом Герри показывал, что у него нет ни минуты свободного времени, чтобы тратить его на праздную болтовню с глупой хозяйкой. Но я не собиралась сдаваться.
И в этот момент я взглянула на управляющего как-то по-другому.
Да он же считает меня ничтожеством просто по праву рождения. Кто же он сам такой, что возносит себя выше других? Не является ли он родственником Картера или, что еще хуже, моей предшественницы? Почему-то я была уверена, что в той текла драконья кровь.
– Скажите, варт Герри, а кто обычно занимается строительством и ремонтом? – спросила я.
Управляющий пожал плечами и презрительно ухмыльнулся, будто я сказала какую-то глупость.
– Бригаду нанимаем, с прорабом обсуждаем смету, закупку материалов, – сказал он.
– Это я поняла. А какой расы строители? Драконы? – спросила я, похлопав ресничками.
На секунду представила, как какой-нибудь лорд в драконьей ипостаси инкогнито по вечерам летает поднять на стену раствор или кирпичи. Просто для души.
Управляющий только рассмеялся, услышав мое предположение.
– Скажете тоже! Разве будут драконы заниматься такой грязной работой?! – сказал он с некоторым презрением. – Для этого есть люди. Дешёвая рабочая сила, которую не жалко.
Тут он осекся, сообразив, в какую ловушку угодил.
Я хищно улыбнулась. Варт Герри неловко попытался исправить оплошность.
– Люди, конечно, разные бывают. Благородные и не очень, но вас… их… обычно больше. А драконы другим ремеслом знамениты. Оружие вот, опять же…
Управляющий юлил и вертелся как змея, угодившая на раскаленную сковороду. Наверняка ждал, что я сейчас начну кричать и бить посуду.
Но я сохраняла ледяное спокойствие.
– Вы совершенно правы, – сказала я с обескураживающей улыбкой.
Мужчина, не ожидавший, что я так быстро сдамся, недоверчиво посмотрел на меня.
– Человеческие бригады занимаются ремонтом дворцов и особняков в империи Драконов. А я, как вы помните, тоже человек. И меня с детства учили управлять поместьем, считать сметы, выбирать материалы. Я даже в чертежах могу разобраться. Хорошая жена должна правильно распоряжаться семейным бюджетом и разумно подходить к экономике.