Десерт для дракона, или Яду не желаете? (страница 2)
Признаться, тут было на что посмотреть.
Волевой подбородок. Голубые, чистейшего оттенка глаза. Очерченные твердой линией губы. Темные блестящие волосы, лежащие в небрежном беспорядке.
Он их специально магией укладывает? Не похоже.
– Леди Ядвира Вотск, – узнал меня Даригил.
– Почему на вас платье прислуги? Куда вы пропали? Почему не отвечаете на запросы Волстена? – завалил он меня вопросами. Его голос был настолько глубоким, невероятно бархатистым, что сразу располагал к себе.
Я и не предполагала, что призрак Волстен, находящийся посмертно на службе у короля, меня зачем-то разыскивает.
Причуды привидений деревенской леди не понять.
Мой мозг соизволил заработать, и я поняла, что герцог – последний, с кем стоит мне разговаривать. Щеки обжег гневный румянец, ухудшая мое и без того бедственное положение. Наш уговор с принцессой находился под угрозой.
– Я вызвалась помочь ее высочеству организовать праздничный бал. В день Чудогодия впервые за долгое время король обещал посетить наши края. Мне захотелось произвести на него хорошее впечатление.
– Нарядом служанки? Мозолями на нежной коже от непривычной тяжелой работы?
Мои руки обрели собственную жизнь и спрятались за спину.
– Прибыло слишком много гостей. Слуги не успевают всем угодить и обеспечить изысканные завтраки, обеды и ужины, – выпалила на одном дыхании.
– Получается, вы, леди Ядвира, умеете готовить?
– Представьте себе.
Какой ужас!
Мой ответ прозвучал слишком вызывающе.
– Интересный навык для незамужней леди. Вы ведь не замужем, леди Ядвира? – спокойно воспринял мое увлечение герцог.
Последнее, о чем я хотела говорить с ним, – это о замужестве. Дальний родственничек грозился выдать меня замуж за своего престарелого скрягу-дружка.
– Ах, моя девичья память! Сразу по приезде ее высочество просила проводить вас к ней, – удачно вспомнила я, умышленно уходя от опасной темы.
Герцог Даригил нахмурился.
– Принцесса заставляет вас себе прислуживать?
– Да. То есть нет. Вы меня запутали! – в отчаянии обвинила его.
– Вы мне можете доверять.
Чего он пристал?
Вспомнив, что он из группы королевских драконов, немного успокоилась. У них обостренный нюх на разные недосказанности.
Ничего не поделаешь, пришлось…
– Прошу прощения, меня ждут на кухне. – Прошмыгнула мимо него и покинула уборную.
Вспоминая наш короткий разговор, мысленно обозвала себя дурехой. Не стоило сбегать от дракона. Это равносильно тому, что помахать перед мордой зверя красной тряпкой. Стоило придумать какое-нибудь правдоподобное объяснение.
Выслушав по пути в поварскую пожелания гостей, я вернулась за свой рабочий стол. Там меня ждал котелок, доверху наполненный отварными овощами.
– Мелко нарежь, – сварливо велела повариха.
Схватив нож, принялась за дело. Морлин, помогающая накрывать подносы господам, заметила мое волнение.
– Яда, почему на тебе лица нет? – подошла она ко мне.
– Я поступила очень глупо. – Быстрее застучала ножом по деревянной разделочной доске.
– Рассказывай. – В голосе Морлин прозвучало беспокойство.
Мы давно были знакомы, и она знала, что я не из тех, кто поступает опрометчиво.
– Я соврала королевскому дракону, а после сбежала от него.
Бумс!
Ложка выпала из руки подруги.
– Повтори! Что ты сделала?
– Соврала дракону, – упавшим голосом призналась ей.
Морлин вздрогнула.
– Позволю себе спросить, – спокойно начала она и сорвалась на шипящий шепот: – Какого отвара ты перепила?
– Это вышло случайно, – выпалила в ответ и поправилась: – Поверь, я случайно обманула герцога.
Не скупясь на детали, рассказала ей о нашей с ним встрече в уборной. По мере моего рассказа лицо Морлин менялось от умиления к ужасу. К концу моего повествования наше столкновение с герцогом перестало напоминать ей судьбоносную романтическую встречу.
Стоило мне закрыть рот, и она спросила:
– Ты точно понимаешь, кого обманула?
– Я не могла нарушить наш с принцессой уговор.
Подруга издала свой фирменный страдальческий стон.
– Забудь ты о ней. Узнав про ваш сговор, меньшее, что сделает дочурке его величество, – не приедет на устроенный ею бал. Тебя за вранье дракону ждет куда худшая участь.
– Хватит меня пугать. – Бросила в нее кусочек морковки и посмотрела на гору не нарезанных овощей. Вечер обещал быть тяжелым. Во дворце собралось много гостей.
Я посмотрела в окно. Взгляд зацепился за стайку дам, от холода топающих ногами.
– Они не теряют надежды подловить герцога Даригила.
– Ошибаешься. Дамы за лордами не бегают и не поджидают их, они изволят дышать свежим воздухом. В дворцовых гостиных им стало душно, – выдала официальную версию подруга. – Я думаю, если герцог вскоре не объявится, дамам придется отковыривать себя от стылой земли.
Образ гостей, превращенных в ледяные статуи, показался мне до того забавным, что я рассмеялась. Правда, мой юмор мало кто оценил. Слуги испуганно вытаращились на меня. Они не позволяли себе потешаться над знатными господами.
Атмосферу разрядил артефакт, связанный с покоями принцессы. Он настолько пронзительно зазвенел, что резануло по ушам.
Принцесса вызывала меня к себе.
– Поднос ее высочества готов? – засуетилась повариха.
– Давно, госпожа, – ответила служанка, поднимая взгляд от пылающего магическим огнем стола.
Этот стол поддерживал свежесть блюд, сохраняя тепло.
– Чего застыли? Поторапливайтесь! – похлопала в ладоши повариха.
– Отвар готов, – отчиталась я, протягивая его Морлин.
– Мой руки, – скомандовала повариха мне. – Ты понесешь поднос ее высочеству.
– Но…
– Морлин поможет разнести закуски. Тебе нельзя появляться перед гостями. Вдруг кто-то узнает в тебе леди Вотск.
Жаловаться на несправедливость не имело смысла. Уговор есть уговор.
Жаль, перед подругой вышло неудобно.
– Все в порядке. Иди, Яда. Я помогу с раздачей.
Успокоив свою совесть, я схватила нагруженный поднос.
– Яда, – придержала меня за запястье подруга. – Я не доверяю принцессе, и ты тоже не должна. Если герцог вернется, не отталкивай его. Расскажи ему о своих бедах.
– Не обещаю, но подумаю над этим.
За окном замелькали тени, и до нас долетели радостные возгласы. Я повернула голову и увидела, как герцог покидал королевскую резиденцию.
– Аудиенция закончилась. Сомневаюсь, что он вернется, – смирилась с тем, что снова придется полагаться только на себя.
Замерзшие и потерявшие здравый смысл дамы обезумевшими драконами бросились к нему. Выглядели они при этом поистине феерично.
– Не переживай, Яда. Он обязательно вернется.
– Ага, и обязательно женится на ней, – устала от наших разговоров повариха. – Забудьте. Вы не в сказке.
С этим утверждением я бы поспорила. После смерти отца моя жизнь превратилась в долгую череду кошмаров. Чем дальше, тем чудесатее.
Вот на мою голову и драконище свалился. Что дальше?
Глава 3
Кемирон Даригил
Не таким образом герцог Даригил планировал провести свои выходные. Предпраздничная суета в столице сама по себе располагала к отдыху, а тут вызов на службу. Волстен, его близкий друг и учитель, перевернул все его планы. Герцог не смог отказать другу и согласился на встречу.
Послание застало Кемирона выходящим из столичного особняка. Он собирался отправиться на встречу с распутной вдовушкой. Пришлось послать к ней лакея с извинениями – дорогими извинениями в виде золотого кольца с бриллиантом.
Зайдя в элитное королевское управление, которым он заведовал, герцог Даригил поднялся на второй этаж. В коридоре он услышал нервный стук по столу, доносящийся из его кабинета.
Мгновением позже оттуда сквозь деревянную дверь высунулась полупрозрачная рука, и хозяин кабинета расслабился. К нему по воздуху выплыл Волстен – королевский страж, находящийся на вечной службе у короля.
При виде ученика лицо старика осветилось улыбкой. Вспомнив о причине, заставившей герцога приехать в ведомство, он сразу нахмурился.
– Мы должны идти, сынок. Сейчас, – пронесся по воздуху к лестнице Волстен.
– Прежде расскажи, что произошло, – пошел за наставником герцог, заинтригованный происходящим.
– Позже. Нам нужно торопиться. Одной леди, попавшей в беду, нужен рыцарь.
– Ты ничего не перепутал? Я вроде дракон, – назвал свой королевский статус следователя герцог. – Мне по статусу положено запугивать и бросать в подземелье преступивших закон дам. Спасение не по моей части.
– Поверь, ей ты захочешь помочь, – глубокомысленно бросил Волстен.
– Ее имя?
– Леди Ядвира Вотск.
– Дочь смутьяна? – уточнил герцог.
– Она не виновата в ошибках отца. Лорд Вотск долго верой и правдой служил его величеству. Не знаю, какой бес его попутал связаться с предателями короны. Новый лорд Вотск постоянно переносит мои визиты и не дает увидеться с девушкой. Мы должны убедиться, что Ядвира в порядке. Будучи обычным магом, у ее отца хватило храбрости возглавить наше ведомство в трудные времена. Он заслужил, чтобы о его наследнице позаботились должным образом.
– Хочешь в канун Чудогодия отправить меня проведать девушку старого приятеля? – не поверил чудаковатому привидению герцог. Он не сомневался, Ядвира в порядке.
Тем временем, покинув королевское ведомство, мужчины вышли на улицу и подошли к ожидающей их карете. Волстен был не совсем обычным призраком. Он обладал прочной материальной структурой, которая позволяла ему ощущать себя почти живым и вести себя соответствующим образом. Открыв дверцу перед герцогом, Волстен коротко сказал:
– Я тебя вызвал не ради леди Вотск. Не только ради нее, – поправился страж. – В провинциальной королевской резиденции произошло два убийства. Найдешь душегубов и заодно проведаешь леди Вотск. Чего я стою и перед тобой распинаюсь? Ты справишься без моих указаний. Садись, поезжай туда и со всем разберись.
– Почему официально не запросили следственную группу? – проявил проницательность герцог.
– В провинциальной резиденции гостит принцесса. Его величество не хочет портить ей праздничное настроение. Охрана удвоена. Ей ничего не угрожает.
– Происходящие убийства каким образом ей объяснили? – вскинул брови Кемирон.
– Она о них ничего не знает. Первое отравление произошло в беседке, второе – в гостевой спальне. Отчитавшись, наставник развернулся, немного пролетел вперед, а после его полноватая фигура исчезла в ночи. Сев на сиденье, герцог приказал кучеру тронуться. Спустя сутки порталами они добрались до королевской резиденции. В тот же день он встретил пропавшую девушку. На одну заботу у герцога стало меньше.
* * *
Утром следующего дня я вновь выслушивала жалобы принцессы из-за скорого ухода герцога.
– Как он посмел уйти и не остался на ужин?!
Я скромно стояла у окна и ждала, когда принцесса успокоится. Выплескивая обиду, она не притронулась к завтраку.
Солнце, отражаясь от снежных сугробов, весело светило в окно. На подъездной площадке перед дворцом дамы, негодуя, размахивали руками. Наравне с принцессой они осуждали герцога за пренебрежение к ним.
Они второй день поджидали его.
Лакей, принесший горячие напитки, споткнулся о пышные дамские юбки и уронил поднос. Звук разбивающихся фарфоровых чашек донесся и до покоев принцессы. Ее высочество вздрогнула и, не глядя в окно, пронзительно провопила:
– Уволить!
Собрав дрожащими пальцами осколки под галдеж гостей, слуга скрылся во дворце.
На звуки причитаний дам на крыльцо вышел статный мужчина. Он был облачен в идеально подогнанный темный камзол, в тон ему брюки и легкие, не по погоде, ботинки.