Десерт для дракона, или Яду не желаете? (страница 2)

Страница 2

Признаться, тут было на что посмотреть.

Волевой подбородок. Голубые, чистейшего оттенка глаза. Очерченные твердой линией губы. Темные блестящие волосы, лежащие в небрежном беспорядке.

Он их специально магией укладывает? Не похоже.

– Леди Ядвира Вотск, – узнал меня Даригил.

– Почему на вас платье прислуги? Куда вы пропали? Почему не отвечаете на запросы Волстена? – завалил он меня вопросами. Его голос был настолько глубоким, невероятно бархатистым, что сразу располагал к себе.

Я и не предполагала, что призрак Волстен, находящийся посмертно на службе у короля, меня зачем-то разыскивает.

Причуды привидений деревенской леди не понять.

Мой мозг соизволил заработать, и я поняла, что герцог – последний, с кем стоит мне разговаривать. Щеки обжег гневный румянец, ухудшая мое и без того бедственное положение. Наш уговор с принцессой находился под угрозой.

– Я вызвалась помочь ее высочеству организовать праздничный бал. В день Чудогодия впервые за долгое время король обещал посетить наши края. Мне захотелось произвести на него хорошее впечатление.

– Нарядом служанки? Мозолями на нежной коже от непривычной тяжелой работы?

Мои руки обрели собственную жизнь и спрятались за спину.

– Прибыло слишком много гостей. Слуги не успевают всем угодить и обеспечить изысканные завтраки, обеды и ужины, – выпалила на одном дыхании.

– Получается, вы, леди Ядвира, умеете готовить?

– Представьте себе.

Какой ужас!

Мой ответ прозвучал слишком вызывающе.

– Интересный навык для незамужней леди. Вы ведь не замужем, леди Ядвира? – спокойно воспринял мое увлечение герцог.

Последнее, о чем я хотела говорить с ним, – это о замужестве. Дальний родственничек грозился выдать меня замуж за своего престарелого скрягу-дружка.

– Ах, моя девичья память! Сразу по приезде ее высочество просила проводить вас к ней, – удачно вспомнила я, умышленно уходя от опасной темы.

Герцог Даригил нахмурился.

– Принцесса заставляет вас себе прислуживать?

– Да. То есть нет. Вы меня запутали! – в отчаянии обвинила его.

– Вы мне можете доверять.

Чего он пристал?

Вспомнив, что он из группы королевских драконов, немного успокоилась. У них обостренный нюх на разные недосказанности.

Ничего не поделаешь, пришлось…

– Прошу прощения, меня ждут на кухне. – Прошмыгнула мимо него и покинула уборную.

Вспоминая наш короткий разговор, мысленно обозвала себя дурехой. Не стоило сбегать от дракона. Это равносильно тому, что помахать перед мордой зверя красной тряпкой. Стоило придумать какое-нибудь правдоподобное объяснение.

Выслушав по пути в поварскую пожелания гостей, я вернулась за свой рабочий стол. Там меня ждал котелок, доверху наполненный отварными овощами.

– Мелко нарежь, – сварливо велела повариха.

Схватив нож, принялась за дело. Морлин, помогающая накрывать подносы господам, заметила мое волнение.

– Яда, почему на тебе лица нет? – подошла она ко мне.

– Я поступила очень глупо. – Быстрее застучала ножом по деревянной разделочной доске.

– Рассказывай. – В голосе Морлин прозвучало беспокойство.

Мы давно были знакомы, и она знала, что я не из тех, кто поступает опрометчиво.

– Я соврала королевскому дракону, а после сбежала от него.

Бумс!

Ложка выпала из руки подруги.

– Повтори! Что ты сделала?

– Соврала дракону, – упавшим голосом призналась ей.

Морлин вздрогнула.

– Позволю себе спросить, – спокойно начала она и сорвалась на шипящий шепот: – Какого отвара ты перепила?

– Это вышло случайно, – выпалила в ответ и поправилась: – Поверь, я случайно обманула герцога.

Не скупясь на детали, рассказала ей о нашей с ним встрече в уборной. По мере моего рассказа лицо Морлин менялось от умиления к ужасу. К концу моего повествования наше столкновение с герцогом перестало напоминать ей судьбоносную романтическую встречу.

Стоило мне закрыть рот, и она спросила:

– Ты точно понимаешь, кого обманула?

– Я не могла нарушить наш с принцессой уговор.

Подруга издала свой фирменный страдальческий стон.

– Забудь ты о ней. Узнав про ваш сговор, меньшее, что сделает дочурке его величество, – не приедет на устроенный ею бал. Тебя за вранье дракону ждет куда худшая участь.

– Хватит меня пугать. – Бросила в нее кусочек морковки и посмотрела на гору не нарезанных овощей. Вечер обещал быть тяжелым. Во дворце собралось много гостей.

Я посмотрела в окно. Взгляд зацепился за стайку дам, от холода топающих ногами.

– Они не теряют надежды подловить герцога Даригила.

– Ошибаешься. Дамы за лордами не бегают и не поджидают их, они изволят дышать свежим воздухом. В дворцовых гостиных им стало душно, – выдала официальную версию подруга. – Я думаю, если герцог вскоре не объявится, дамам придется отковыривать себя от стылой земли.

Образ гостей, превращенных в ледяные статуи, показался мне до того забавным, что я рассмеялась. Правда, мой юмор мало кто оценил. Слуги испуганно вытаращились на меня. Они не позволяли себе потешаться над знатными господами.

Атмосферу разрядил артефакт, связанный с покоями принцессы. Он настолько пронзительно зазвенел, что резануло по ушам.

Принцесса вызывала меня к себе.

– Поднос ее высочества готов? – засуетилась повариха.

– Давно, госпожа, – ответила служанка, поднимая взгляд от пылающего магическим огнем стола.

Этот стол поддерживал свежесть блюд, сохраняя тепло.

– Чего застыли? Поторапливайтесь! – похлопала в ладоши повариха.

– Отвар готов, – отчиталась я, протягивая его Морлин.

– Мой руки, – скомандовала повариха мне. – Ты понесешь поднос ее высочеству.

– Но…

– Морлин поможет разнести закуски. Тебе нельзя появляться перед гостями. Вдруг кто-то узнает в тебе леди Вотск.

Жаловаться на несправедливость не имело смысла. Уговор есть уговор.

Жаль, перед подругой вышло неудобно.

– Все в порядке. Иди, Яда. Я помогу с раздачей.

Успокоив свою совесть, я схватила нагруженный поднос.

– Яда, – придержала меня за запястье подруга. – Я не доверяю принцессе, и ты тоже не должна. Если герцог вернется, не отталкивай его. Расскажи ему о своих бедах.

– Не обещаю, но подумаю над этим.

За окном замелькали тени, и до нас долетели радостные возгласы. Я повернула голову и увидела, как герцог покидал королевскую резиденцию.

– Аудиенция закончилась. Сомневаюсь, что он вернется, – смирилась с тем, что снова придется полагаться только на себя.

Замерзшие и потерявшие здравый смысл дамы обезумевшими драконами бросились к нему. Выглядели они при этом поистине феерично.

– Не переживай, Яда. Он обязательно вернется.

– Ага, и обязательно женится на ней, – устала от наших разговоров повариха. – Забудьте. Вы не в сказке.

С этим утверждением я бы поспорила. После смерти отца моя жизнь превратилась в долгую череду кошмаров. Чем дальше, тем чудесатее.

Вот на мою голову и драконище свалился. Что дальше?

Глава 3

Кемирон Даригил

Не таким образом герцог Даригил планировал провести свои выходные. Предпраздничная суета в столице сама по себе располагала к отдыху, а тут вызов на службу. Волстен, его близкий друг и учитель, перевернул все его планы. Герцог не смог отказать другу и согласился на встречу.

Послание застало Кемирона выходящим из столичного особняка. Он собирался отправиться на встречу с распутной вдовушкой. Пришлось послать к ней лакея с извинениями – дорогими извинениями в виде золотого кольца с бриллиантом.

Зайдя в элитное королевское управление, которым он заведовал, герцог Даригил поднялся на второй этаж. В коридоре он услышал нервный стук по столу, доносящийся из его кабинета.

Мгновением позже оттуда сквозь деревянную дверь высунулась полупрозрачная рука, и хозяин кабинета расслабился. К нему по воздуху выплыл Волстен – королевский страж, находящийся на вечной службе у короля.

При виде ученика лицо старика осветилось улыбкой. Вспомнив о причине, заставившей герцога приехать в ведомство, он сразу нахмурился.

– Мы должны идти, сынок. Сейчас, – пронесся по воздуху к лестнице Волстен.

– Прежде расскажи, что произошло, – пошел за наставником герцог, заинтригованный происходящим.

– Позже. Нам нужно торопиться. Одной леди, попавшей в беду, нужен рыцарь.

– Ты ничего не перепутал? Я вроде дракон, – назвал свой королевский статус следователя герцог. – Мне по статусу положено запугивать и бросать в подземелье преступивших закон дам. Спасение не по моей части.

– Поверь, ей ты захочешь помочь, – глубокомысленно бросил Волстен.

– Ее имя?

– Леди Ядвира Вотск.

– Дочь смутьяна? – уточнил герцог.

– Она не виновата в ошибках отца. Лорд Вотск долго верой и правдой служил его величеству. Не знаю, какой бес его попутал связаться с предателями короны. Новый лорд Вотск постоянно переносит мои визиты и не дает увидеться с девушкой. Мы должны убедиться, что Ядвира в порядке. Будучи обычным магом, у ее отца хватило храбрости возглавить наше ведомство в трудные времена. Он заслужил, чтобы о его наследнице позаботились должным образом.

– Хочешь в канун Чудогодия отправить меня проведать девушку старого приятеля? – не поверил чудаковатому привидению герцог. Он не сомневался, Ядвира в порядке.

Тем временем, покинув королевское ведомство, мужчины вышли на улицу и подошли к ожидающей их карете. Волстен был не совсем обычным призраком. Он обладал прочной материальной структурой, которая позволяла ему ощущать себя почти живым и вести себя соответствующим образом. Открыв дверцу перед герцогом, Волстен коротко сказал:

– Я тебя вызвал не ради леди Вотск. Не только ради нее, – поправился страж. – В провинциальной королевской резиденции произошло два убийства. Найдешь душегубов и заодно проведаешь леди Вотск. Чего я стою и перед тобой распинаюсь? Ты справишься без моих указаний. Садись, поезжай туда и со всем разберись.

– Почему официально не запросили следственную группу? – проявил проницательность герцог.

– В провинциальной резиденции гостит принцесса. Его величество не хочет портить ей праздничное настроение. Охрана удвоена. Ей ничего не угрожает.

– Происходящие убийства каким образом ей объяснили? – вскинул брови Кемирон.

– Она о них ничего не знает. Первое отравление произошло в беседке, второе – в гостевой спальне. Отчитавшись, наставник развернулся, немного пролетел вперед, а после его полноватая фигура исчезла в ночи. Сев на сиденье, герцог приказал кучеру тронуться. Спустя сутки порталами они добрались до королевской резиденции. В тот же день он встретил пропавшую девушку. На одну заботу у герцога стало меньше.

* * *

Утром следующего дня я вновь выслушивала жалобы принцессы из-за скорого ухода герцога.

– Как он посмел уйти и не остался на ужин?!

Я скромно стояла у окна и ждала, когда принцесса успокоится. Выплескивая обиду, она не притронулась к завтраку.

Солнце, отражаясь от снежных сугробов, весело светило в окно. На подъездной площадке перед дворцом дамы, негодуя, размахивали руками. Наравне с принцессой они осуждали герцога за пренебрежение к ним.

Они второй день поджидали его.

Лакей, принесший горячие напитки, споткнулся о пышные дамские юбки и уронил поднос. Звук разбивающихся фарфоровых чашек донесся и до покоев принцессы. Ее высочество вздрогнула и, не глядя в окно, пронзительно провопила:

– Уволить!

Собрав дрожащими пальцами осколки под галдеж гостей, слуга скрылся во дворце.

На звуки причитаний дам на крыльцо вышел статный мужчина. Он был облачен в идеально подогнанный темный камзол, в тон ему брюки и легкие, не по погоде, ботинки.