Десерт для дракона, или Яду не желаете? (страница 3)

Страница 3

Он определенно не бедствовал. Мужчина заставил меня вспомнить о герцоге. С раздражением пришлось признать, что Даригил оказался гораздо привлекательнее, чем я ожидала.

Успокоив дам, мужчина поднял голову, и его цепкий взгляд метнулся ко мне.

Я замерла.

Гостиная принцессы располагалась на втором этаже, что не помешало мужчине впритык смотреть на меня.

Наш зрительный контакт разорвал короткий стук в дверь. В гостиную вошел слуга и пропустил к нам герцога Даригила.

– Простите, что заявился к вам без приглашения, – произнес Кемирон дежурные слова.

– Вам всегда рады, – при виде него растаяла Лиетра.

– Рад снова видеть вас, леди Вотск, – поприветствовал он меня, чем вогнал в краску.

Пришлось приподнимать убогую серую юбку и делать ему корявый поклон.

В платье горничной особо не присядешь.

– Выглядите очаровательно, леди. – В голосе Даригила, обращенном ко мне, слышалась мягкая вкрадчивость, отдаленно напоминающая заинтересованность.

Запрокинув голову, встретилась с ним взглядом.

– Спасибо за комплимент… Принести вам чаю? – попробовала улизнуть.

– Вам лучше остаться и никуда не уходить.

– Как скажете… ваша светлость.

– Эм… Вы знакомы? – выказала беспокойство принцесса.

– Не совсем.

– Я не понимаю, – тем самым попросила разъяснений Лиетра.

– Нас друг другу официально не представляли. Мне повезло быть знакомым с графом Вотском, отцом леди Ядвиры.

Я поморщилась, понимая, что он лукавит. Он получил должность моего отца, почему герцогу не испытывать к нему уважение? Переиначивать правду – часть его работы.

– Почему, ваше высочество, леди Ядвира работает у вас прислугой? Разве это не ниже ее достоинства?

Жгучий жар румянца залил мои щеки.

– Ядвира предложила помочь с обслуживанием гостей в преддверии Чудогодия. Ожидается их целое нашествие. Дворецкий, вероятнее всего, не справится один.

– Вы очень самоотверженная, леди Ядвира, – то ли насмехался, то ли сделал мне комплимент герцог.

Напомнив себе о вежливости и терпении, приподняла подбородок.

– Могу я идти? Мне нужно отдать указания слугам и распределить горячие напитки с закусками для гостей.

Приподнимая длинный подол платья, я устремилась в коридор. Миг, и герцог появился передо мной. Избегая столкновения, он ловко поймал и осторожно придержал за талию, не давая упасть.

Герцог стоял ближе положенного, и его терпкий сладковатый аромат окутал меня.

– Приятный аромат, – неудачно обронила я, о чем сразу пожалела.

Неужели я это сделала?! Высказала свои мысли вслух?

Захотелось провалиться сквозь землю.

Стоило немедленно убраться из гостиной.

Я отступила и попробовала обойти герцога.

Но он двинулся в том же направлении, что и я.

– Мне нужно…

– Я помню. Вам нужно отдать распоряжения.

Даригил снисходительно смотрел на меня, словно сомневаясь в моих умственных способностях.

Не сводя с меня глаз, он неторопливо отошел в сторону, уступая дорогу. Не желая задумываться о его мотивах, я опустила голову и поспешила прочь.

– Что вы собираетесь делать сегодня вечером? – остановил меня его голос на выходе в коридор.

Я обернулась к нему и выпалила:

– Работать.

Он кивнул, как бы принимая эту информацию к сведению. Его лицо оставалось непроницаемым. И быть может, промелькнувший интерес в его глазах мне просто померещился.

* * *

Глубоким вечером, когда усталость пронизывала каждую клеточку моего тела, я вместе со слугами села за стол, чтобы насладиться восхитительной кашей, приготовленной нашей искусной поварихой. По сравнению с изысканными блюдами, предложенными гостям, эта скромная еда хоть и выглядела невзрачно, но имела превосходный вкус.

Тишина в поварской и воздух, пропитанный ароматами ранее приготовленных блюд, приятно обволакивали меня, создавая ощущение уюта. После долгого трудового дня, проведенного в кухонной суете, я наконец позволила себе расслабиться. Мягкий свет свечей, сливаясь с мерцающим светом уличных фонарей, создавал приятную атмосферу, располагающую к отдыху.

Усталость постепенно покидала мое тело.

Среди разговоров слуг и звуков стучащих столовых приборов я наслаждалась коротким перерывом. Краем глаза заметив движение у двери, повернула голову.

Устало передвигая ноги, измученные и обессиленные, в поварскую вошли подруги.

– Надеюсь, твой день прошел лучше, чем наш, Яда, – сказала Равила, бросая фартук на стул рядом со мной.

– Ваш ужин, девочки, – поставила перед ними тарелки помощница поварихи.

– Ох, эти избалованные принцессы! – вздохнула Морлин, занимая свое место. – Они всегда чем-нибудь недовольны.

– Лиетра, конечно, не идеальна, но и не вселенское зло, – с улыбкой сказала Равила. – Смирись или ищи другую работу.

– В нашем захолустье?

– Правильно. Где ты перед Чудогодием найдешь себе свободное хлебное место? Принцесса хоть щедро платит! – воскликнула я, пытаясь поднять общее настроение. – Только ради этого стоит смириться с ее изменчивым характером и продолжать работать.

Именно в этот момент в поварскую вошла дочь нашей несравненной поварихи, миловидная зараза среди прислуги. На ее лице мелькнула самодовольная ухмылка. Ее острый взгляд сразу заметил меня с подругами, и она направилась к нам. Она шла с изысканной грацией, вымеряя каждый шаг, подражая плавной походке леди. Гримельда выглядела как непризнанная королева.

– Выглядишь усталой, Ядвира, – пропела она с подозрительно милой улыбкой.

– Не больше, чем ты. – Мой ответ был подчеркнуто вежлив, но дочь поварихи не торопилась от меня отставать.

– Никого интересного днем не встретила?

– На кого-то конкретного намекаешь? Если у тебя что-то есть сказать, говори прямо, – бросила ей вызов Равила, вытирая руки о фартук, свисающий со спинки стула.

Гримельда весело рассмеялась.

– Ах, я всего лишь хотела узнать, что понадобилось герцогу Даригилу от нашей тихони.

Дочь поварихи везде совала свой нос.

– Тебе какая разница? – умышленно грубо спросила я, понимая, что от нее не избавиться.

Гримельда ответила зловещей улыбкой:

– Злишься? Неужели принцесса узнала о твоей интрижке с герцогом?

Прогнав посудомойщицу, она умышленно села напротив меня.

– Гримми, строить догадки – не твое. Тебе бы лучше заняться полезным делом, например, мытьем грязной посуды. Посмотри, сколько ее за вечер скопилось, – хлестко ответила ей, чем вызвала смех у остальных слуг.

– Тебе нужно, ты и мой, – пододвинула она к себе тарелку с кашей.

Стараясь выглядеть спокойной, хотя внутри все бушевало от гнева, вновь обратилась к ней.

– Давай расскажи, Гримми, откуда ты узнала о нашей встрече с герцогом Даригилом?

– О, дорогая Ядвира, в этом дворце даже у стен есть уши. Здесь постоянно разносятся разные слухи. Например, одна из горничных недавно шепнула мне о вашей встрече с герцогом. Другая утверждает, что с вами находилась ее высочество. Меня заинтересовало, о чем вы там втроем шептались.

– Странно, что ты не прибежала и не подслушала под дверью, – ехидно ответила я.

Дочь поварихи несколько мгновений молча изучала меня, прежде чем снова расцвести в ухмылке:

– Интересно, почему ты беспокоишься о том, что я узнала о вашей встрече с герцогом, Ядвира?

И действительно – почему?

Прощаясь с прежней жизнью, я продолжала цепляться за нее, опасаясь за свою репутацию.

С полной решимостью не дать Гримельде увидеть мою тревогу, равнодушно пожала плечами.

– Не люблю, когда за мной шпионят.

Несмотря на легкомысленный тон, Гримельда почувствовала мою фальшь.

– Ты совсем не умеешь врать, Ядвира. Имей в виду, тебе никогда не удастся обмануть меня.

– Даже пытаться не стану, – заверила ее. – От тебя не утаишь ничего, особенно когда есть слуги, готовые доложить тебе о каждом моем шаге.

Поигрывая ложкой в тарелке, Гримельда устремила свой взгляд на верных ей горничных.

– Именно, дорогая. Со мной лучше дружить. Вот только не все это понимают.

Затем она посмотрела на меня, и ее взгляд похолодел. Наполнился льдом.

Со мной она дружбы не искала.

– Интересно, Гримми, чего ты добиваешься?

Хмыкнув, она принялась мастерски выводить ложкой круги в тарелке. Похоже, на дне тарелки она расписывала свое будущее.

– Тебе никогда не понять меня, Яда. Ты с детства привыкла к роскоши. С рождения в твоем распоряжении находились золото и шелка.

Гримельда бросила на меня лютый взгляд, наполненный невысказанными обвинениями.

– Став горничной принцессы, я познакомлюсь со знатным господином и выйду за него замуж, – с торжествующим видом описала она свои мечты.

– Что, если твой будущий супруг окажется глубоким старцем? Передумаешь? Поверь мне, богатые, родовитые, симпатичные лорды обычно засматриваются на перспективных молодых леди. Им служанки не нужны.

Сведя брови к переносице, Гримельда взялась за чашку с травяным отваром.

– На тебя ведь засмотрелся герцог? Чем я хуже? Если понадобится, я выйду замуж и за старика.

Ее мать не выдержала и пристыдила дочь:

– Опомнись, Гримельда! Не позорься. Где мы, и где господа! У Ядвиры связи остались. У нас их нет. Наши руки загрубели от работы. Нашими пальцами только картошку чистить, а не дорогие перстни носить.

Передернув плечами, Гримельда повернулась к матери.

– Мама, ты постоянно в детстве называла меня принцессой. Ты не ошиблась во мне. Я понимаю, настоящей принцессой мне никогда не стать, но женой виконта или графа у меня получится.

Повариха с осуждением посмотрела на нее.

– Твои замыслы, дочь моя, грандиозны, но невыполнимы. Тебе лучше это скорее уяснить.

С этими словами она покинула поварскую и ушла.

Глядя на Гримельду, я заметила грусть в ее глазах.

– Гримми, – прошептала я, забирая у нее пустую кружку. – Мечты – они как волшебство, иногда воплощаются, но не так, как мы того хотим. Может быть, стоит прислушаться к словам матери, не искать сложности и выйти замуж по любви? Объединить жизнь с тем, кто не станет тебя попрекать твоим низким происхождением.

В ранее потускневших глазах Гримельды зажегся гневный огонь.

– Считаешь себя выше меня, графиня? – вскинула она подбородок. – Ты жалкая, обнищавшая служанка.

– Отстань от Ядвиры! Она хотела как лучше, – заступилась за меня Равила.

– Лучше для кого? Для себя? Боится конкуренции?

– Ты что несешь? – удивилась я.

– Давай ты перестанешь строить из себя святошу и покажешь нам свое истинное лицо? Я знаю, ты хочешь выйти замуж за герцога Даригила. И сделаю все, чтобы тебе помешать. Ему нужна достойная пара.

– Вроде тебя? – съехидничала Морлин.

Гримельда горько рассмеялась.

– Почему нет? Я хотя бы честно признаюсь, что готова выйти за любого лорда и не намерена останавливаться ни перед чем. Куда важнее, что не строю из себя гордячку.

Ее резкие слова разбивались о стены просторного помещения, создавая неприятное эхо.

– Гримми, я не враг тебе, – постаралась успокоить ее. – Неужели нам обязательно с тобой цапаться, вместо того чтобы нормально общаться? Я понимаю твое стремление к лучшей жизни и не упрекаю тебя за это. Устраивай свою жизнь как хочешь. Единственное, не лезь ко мне. Оставь меня в покое.

Дочь поварихи поморщилась, мои слова задели ее.

– Ядвира, ты ходячее напоминание того, чего никогда не было у меня и что могло быть. Ты легко отказалась от того, о чем я всю жизнь мечтала. Не захотела выйти замуж за старого скрягу. Он находился одной ногой в могиле, а ты нос вздумала воротить. Тебе не место среди нас. Ты другая.

– Мне не место и среди них.

– Ошибаешься. Ты по рождению знатная леди. Стоит тебе захотеть, и ты вернешься в высшее общество!