Морские феи (страница 5)
– Вы сейчас так его называете? – удивленно спросил морской змей. – Когда он был жив, его называли Неверкудневер, но теперь произношение изменилось. Мне кажется, что Навуходоносор вообще ничего не значит.
– Это значит, что он ел траву, – сказала девочка.
– Нет, нет, он ее не ел, – ответил Анко. – Он первым обнаружил, что салат-латук можно есть, и полюбил его. Люди могли называть его травой, но они ошибались. Я знаю, потому что жил, когда жил Неверкудневер. А ты тогда жила?
– Нет, – сказала Трот.
– Боль, которая тогда у меня была, – заметил Анко, – вызвал вывих хвоста в трехстах футах от конца. Один старый осьминог не любил меня и завязал мой хвост узлом, когда я не смотрел.
– И что ты сделал? – спросил капитан Билл.
– Прежде всего я превратил этого осьминога в медузу, а потом подождал прилива. Когда мой хвост развязался, боль прекратилась.
– Я… я не понимаю этого, – в замешательстве сказала Трот.
– Спасибо, моя дорогая, – благодарно ответил морской змей. – Обычно люди говорят, что все понимают. Нужно уважать тех, кто не понимает, потому что они, возможно, знают больше тебя.
– А какой ты длины? – спросил капитан Билл.
– Когда меня в последний раз измеряли, было семь тысяч четыреста восемьдесят два фута и пять дюймов с четвертью. Насчет четверти не уверен, но все остальное точно. Меня измерил Адам, когда Каин был ребенком.
– Но тогда где остальная твоя часть? – спросила Трот.
– Дома, свернулась в безопасности в гостиной, – ответил морской змей. – Когда я выхожу, беру с собой только то, что необходимо. Это избавляет от многих неприятностей, и я всегда могу найти дорогу в темную ночь домой, свернув ту часть, что осталась.
– Тебе нравится быть морским змеем? – спросила девочка.
– Да, потому что я король моего океана, и нет никаких других змеев, которые могли бы вообразить, что они лучше меня. У меня есть два брата, которые живут в других океанах, но один из них на семь дюймов короче меня, а второй короче на несколько футов. Забавно говорить о футах, когда у нас нет ног, правда[5]?
– Забавно, – согласилась Трот.
– Я считаю, что мне есть чем гордиться, – мечтательно продолжал Анко. – Моим возрастом, моей неоспоримой властью и моей исключительной длиной.
– Не могу поверить, что возможна такая длительность, – задумчиво сказал капитан Билл.
– Семь тысяч четыреста восемьдесят два фута и пять с четвертью дюймов? – спросил морской змей.
– Нет, я имел в виду столько лет, – ответил моряк.
– Но что делать, если ты морской змей? – спросил Анко. – В этом море ничто не может повредить мне, и я не могу совершить самоубийство, потому что у нас нет карболовой кислоты, нет огнестрельного оружия или газа. Так что это не вопрос выбора, и я предпочитаю скорее быть живым, чем мертвым. Это не так монотонно. Но, думаю, я достаточно долго пробыл у вас, и мне пора домой обедать. Заходите ко мне, когда будет время.
– Спасибо, – сказала Трот, а Мерла добавила:
– Когда выйдем, я отведу тебя во дворец его величества, и ты увидишь, как он живет.
– Да, пожалуйста, – сказал Анко. Потом медленно выбрался из отверстия, которое сразу закрылось. Коралловая стена стала такой, как была раньше.
– О! – воскликнула Трот. – Король Анко забыл рассказать нам, какой была его третья боль.
– Да, забыл, – согласился капитан Билл. – Спросим его, когда снова увидим. Но думаю, память ему отказывает, и подробностей он не помнит.
Глава 6
Исследуя океан
Царица пригласила гостей прилечь на кушетках, чтобы они могли отдохнуть после долго плавания и поговорить в удобной обстановке. Девочка и моряк поплыли вниз и остановились у двух кушеток, самых близких к трону. Русалки, которые занимали эти места, охотно уступили их.
Гости отвечали на множество вопросов о жизни на суше, потому что, хотя царица сказала, что наблюдает за жизнью на земле, было много подробностей человеческой жизни, которые очень интересовали русалок.
Во время разговора в зал вплыли несколько морских дев с подносами, полными морских яблок и других фруктов; вначале они предложили угощение царице, а потом стали обносить всех собравшихся. Трот и капитан Билл взяли понемногу, и девочка обнаружила, что фрукты очень вкусные, вкуснее тех, что растут на суше. Царица Акварина была очень довольна, когда старый моряк попросил еще, но Мерла предупредила его, что скоро будет подан обед и он не должен испортить аппетит перед едой.
– У нас обед в полдень, потому что мы должны готовить его, когда светит солнце.
– Готовить! – воскликнула Трот. – Разве вы можете разводить огонь под водой?
– Нам не нужен огонь, – был ответ. – Стеклянная крыша над нашей кухней изогнута так, чтобы концентрировать солнечные лучи, и этого достаточно, чтобы приготовить все, что мы хотим.
– Но как вы готовите, когда день облачный и солнце не светит? – спросила девочка.
– Тогда мы используем горячие источники, которые есть в другой части дворца, – ответила Мерла. – Но готовить на солнце лучше.
Поэтому для девочки не стало сюрпризом, когда в полдень объявили, что обед подан, и все русалки во главе с царицей и гостями проплыли в другой великолепный зал, в котором был установлен длинный стол. Блюда из полированного золота и искусного резного стекла, скатерти и салфетки тонкие, как паутина. Вокруг стола расставлены кушетки, на которых возлежат русалки во время еды. Участвовать в обеде были приглашены только самые высокородные и приближенные царицы Акварины, и Клия объяснила, что в других частях дворца установлены столы для остальных русалок.