На практике у врага (страница 18)

Страница 18

Но я постаралась хотя бы для себя записать то, что прочла о превращениях магии. Ару сегодня снова вспомнил о книге и о том, что мне нужно сдать экзамен на следующую четверть круга. Наверное, это и будет очередной причиной, чтобы спустить с меня три шкуры на практике. А еще эти занятия по законодательству…

Но ближайшим испытанием обещал стать бал в доме ре Айштервицей. Оказалось, что туда приглашены многие из Эйехона, поэтому для студентов полагались кареты. Со мной отправилась пара пожилых матрон. Они всю дорогу перешептывались о чем-то своем, поглядывая на меня. Не знаю, что они преподавали, но я невольно радовалась, что мне здесь грозит только практика и уроки по законодательству.

Карета доставила нас к воротам ярко освещенного особняка в одном из богатых районов города. Сад был полон теплого, желтого света. Похоже, огненные любили фонари и ставили их повсюду в своих жилищах. Слуга помог мне выбраться из кареты и дойти до дверей дома. Другой принял мое пальто. По длинному коридору меня провели в зал. От волнения я почти не смотрела по сторонам, только краем глаза отмечая ковры, картины, древние вазы…

Ре Айштервицы богаты, но почему я так мало слышала о них?

Как и ожидалось, на меня глазели, что неудивительно. Огненные вокруг меня были одеты во все оттенки золотого, коричневого, бронзового, рыжего и алого. А мое платье было голубым. Мастер Дескес подобрал оттенок идеально. Так, чтобы шелк и кружева оттеняли ярко-розовые волосы, которые мало того, что цветом выделяли меня из толпы, так еще и были распущены: я не могла выносить заколки и шпильки. Волосы остальных девушек и дам были собраны в высокие прически.

На их фоне я выглядела белой вороной. И если раньше, на балах Инрешвара, свободно спадающие пряди были моей гордостью и знаком принадлежности к известному роду, то теперь они стали моим клеймом. Клеймом дочери изменника и предателя. И единственной, кто здесь без огня.

Я чувствовала себя не в своей тарелке и не видела вокруг ни одного знакомого лица. Стоило поприветствовать хозяйку дома, но я понятия не имела, как она выглядит, и не решалась никого об этом спросить. Сейчас я была бы рада встретить даже Ару. Но, увы, кровник тоже отсутствовал. Может быть, он все же решился проигнорировать приглашение? Или сказался больным…

Он же и правда болен. Хотя во время спуска в шахту странная рана не дала о себе знать.

Мои размышления были прерваны вкрадчивым голосом за спиной:

– Добро пожаловать в мой дом, леди Суру.

Я резко обернулась. Передо мной стоял Герберт ре Айштервиц. Хозяин дома собственной персоной. Его золотистые волосы по-прежнему собраны в куцый хвостик, а смотрел он на меня как орел на добычу. Пафосное, расшитое золотом одеяние соответствовало случаю.

Я пробормотала:

– Добрый вечер, господин ре Айштервиц.

– Зовите меня Герберт, – хищно улыбнулся он. – Сейчас я представлю вас моей матери. Она жаждет познакомиться с девушкой, которая решилась стать ученицей Роя, да еще и без огня. Но сначала я бы хотел сделать вам небольшой подарок.

– Подарок? – удивилась я.

– Разумеется, вас он ни к чему не обязывает, – любезно заверил меня ре Айштервиц. – Разве что быть чуть-чуть умнее.

С этими словами он поднял мою руку и аккуратно вложил в нее какой-то маленький предмет. Так, чтобы я не могла увидеть, что это, и сторонние наблюдатели тоже. Я ощутила холод металла в ладони, и меня прошиб холодный пот. Неужели?

Я медленно разжала пальцы и несколько мгновений смотрела на тонкий золотой ободок с голубоватым камнем. Последний подарок отца. Кольцо, которое я отдала Жизель… Я медленно выдохнула и надела его на палец. А затем подняла глаза на хозяина дома и спросила:

– Где вы его взяли?

– Разумеется, у вашего врага, Лиора Шендана, – ответил тот.

– Что с Жизель?

Я не смогла скрыть беспокойство, и Герберт улыбнулся, наслаждаясь моим смятением.

– Жизель? Кто это?

– Служанка, которой я его отдала.

Он с сожалением развел руками:

– Этого я не знаю. Увидел эту милую безделушку в доме господина Шендана, а потом получил возможность выиграть ее в карты, не более того. Уже после того, как кольцо перешло ко мне, я заметил гравировку внутри. Лиор сказал, что кольцо принадлежало вам. Поэтому, когда я увидел вас рядом с Роем, решил вернуть его.

Я не верила ни единому его слову, но нашла в себе силы выдавить:

– Спасибо.

Герберт отмахнулся:

– Не стоит благодарности, оно ничего мне не стоило. Разве что часа приятного времяпрепровождения в компании господина Шендана. Следуйте за мной, леди, я представлю вас моей матушке.

Больше всего мне хотелось уйти отсюда. Моя келья в Эйехоне сейчас казалась самым милым и уютным местом на земле. Только бы оказаться подальше от огненного змеюшника. Но это было невозможно. И пришлось идти следом за Гербертом, кланяться тучной напудренной старухе в пыльно-розовом платье, мило улыбаться стайке таких же расфуфыренных старух около нее и делать вид, что меня не смущают их взгляды.

Катарина ре Айштервиц имела тонкий, визгливый голосок.

– Добро пожаловать в Эйенкадж, леди Суру. Как вы находите город?

– Жизнь здесь сильно отличается от того, к чему я привыкла, – не покривила душой я.

Толстуха рассмеялась, а одна из бабок за ее спиной прокряхтела:

– Какая часть круга пройдена вами, леди Суру?

Остальные подслеповато сощурились, пытаясь рассмотреть медальон на моей шее.

– Половина.

Она покачала головой и заявила:

– Самонадеянно… Вам не справиться с бессмертным, леди.

– Это очевидно, – согласилась я, не понимая, куда она клонит.

– Особенно с Роем Ару, – поддержала ее еще одна старуха, в лимонном платье. – Мальчишка до неприличия силен. А вот почтительности ему не хватает. Иначе отец не выставил бы его из дома со скандалом. Бедняга теперь живет при Академии…

Я попыталась улыбнуться, переваривая новые сведения. Ару выгнали моего учителя? Неудивительно, с таким-то характером. Но в следующий миг до меня, наконец, дошло, о чем они говорили.

Думают, будто я поступила в Эйехон, чтобы убить Роя Ару? Я едва сдержала саркастический смешок. В этот момент хозяйка бала раскрыла веер и махнула рукой, отпуская меня.

– Развлекайтесь, леди. Надеюсь, вас не оставят равнодушными ни местные напитки, ни деликатесы, ни прекрасные юноши.

Словно в ответ на ее слова, зазвучала музыка. Я отвесила еще один поклон и развернулась, чтобы уйти, но Герберт преградил мне путь. Он протянул руку и с улыбкой сказал:

– Разрешите пригласить вас на танец, леди?

Отказать ему я не могла, и теперь на нас смотрели все. А  не отрывал взгляда от моего лица. Я старалась сохранять невозмутимость, но чувство, что я танцую с ядовитой змеей, не покидало меня.

– Вы рады возвращению кольца? – любезно спросил Герберт во время танца.

Я рассеянно кивнула. Еще больше меня бы порадовало возвращение Жизель. На душе было тяжело, сердце полнилось самыми страшными предчувствиями. Мысль о том, что я больше ее никогда не увижу, приводила в ужас. Среди разряженной толпы огненных я еще острее ощущала свое одиночество.

Тем временем Герберт продолжил:

– Как я уже говорил, леди, мы могли бы познакомиться поближе… Стать друзьями.

Под его взглядом хотелось съежиться, но я старательно держала спину.

– Магическая практика занимает все мое время, – попыталась отговориться я.

Никакой дружбы с ре Айштервицами я водить не собиралась, да и Ару гоняет от меня всех. А еще Герберт по какой-то причине ему не нравится. Впрочем, мне тоже. В этот момент его пальцы скользнули по моей спине и прихватили кончик моих волос. Я едва не содрогнулась.

Прикосновение было омерзительным. Больше всего мне хотелось сбросить его руки, но приходилось молчать и терпеть. А он в это время впивался взглядом в мое лицо.

Мне повезло: в этот момент танец кончился, и я поспешно отступила в сторону. Музыка сменилась, но Герберт не отступал. Он снова приблизился и предложил:

– Еще один танец, леди?

НоОднако в этот момент рядом раздался знакомый юношеский голос:

– Разрешите украсть у вас эту прекрасную леди, господин ре Айштервиц?

Я оглянулась и потеряла дар речи. За моей спиной стоял Кай. В черно-золотом костюме он смотрелся великолепно, черные волосы по-прежнему собраны в хвост, а спокойствие в темных раскосых глазах только добавляло ему очарования. Даже не верилось, что этот оболтус может быть таким. Правда я сомневалась, что хозяин дома отступится от своего права танцевать со мной.

Я оглянулась на Герберта и, к своему удивлению, обнаружила, что его взгляд стал ледяным и колючим. Но, вместо того чтобы осадить наглого юнца, он с напускным радушием ответил:

– Разумеется.

С невероятным облегчением я подала руку Каю и прошептала ему на ухо:

– Спасибо. Ты мой спаситель.

Он коротко улыбнулся и спросил:

– Чем ты приглянулась этому змею?

– Сама не знаю.

Я вспомнила прикосновение к волосам и поежилась.

Кай танцевал безупречно. Я, наконец, расслабилась и начала получать удовольствие от бала. И стала подумывать о том, как остаться с третьекурсником подольше. К счастью, ре Айштервиц потерял интерес ко мне, а другие огненные не спешили подходить. Поэтому мы танцевали, прерывались на закуски и напитки, затем снова танцевали. При этом вместо баек про Академию юноша понемногу рассказывал мне о людях, которые меня окружали, и за это я тоже была ему благодарна.

После очередного танца Кай решительно потянул меня в сторону, и на его лице появилось беспокойство.

– Куда мы идем? – спросила я.

– То, что сейчас будет, тебе не понравится. Отойдем.

Я еще раз оглянулась и поняла, что имел в виду Кай. Узор на полу внезапно налился рыжим светом, а затем то там, то тут начал вспыхивать огонь. Магический, сильный и неукротимый, отчего водное ядро внутри меня начало мелко подрагивать от ужаса. Не сила учителя, конечно, но неприятно. Даже с того места, где мы стояли.

Кай замер передо мной и начал тихо объяснять:

– Сейчас будет традиционный огненный танец. Быть первой парой – большая честь, за которую иногда спорят… Но ты без огня, так что нам там делать нечего.

С этими словами юноша повернулся к пляшущим языкам пламени. Вперед вышла хозяйка бала и с лучезарной улыбкой произнесла:

– Огненный танец, господа. Кто желает быть первым?

В этот момент неподалеку от нас раздался знакомый голос:

– Раз уж я успел присоединиться к торжеству, позвольте мне первому ступить в огненный круг.

Я вздрогнула. Этот голос я уже слышала. Тогда, в имении Уошберн.

– Выберите себе даму, Лукиан, – усмехнулась Катарина ре Айштервиц.

Лукиан Хейг! Он успел вернуться, и он здесь! Мастер огненных иллюзий. Жутких иллюзий, которые обнажали мои страхи. И я зачем-то ему нужна.

Кай зло выдохнул и отступил в сторону.

– Прости, – шепнул он.

Теперь передо мной стоял крепкий мужчина лет тридцати, с гривой рыжих кудрей и пронзительными зелеными глазами. На красивом породистом лице расцвела ядовитая улыбка. Он протянул мне руку и сказал:

– Думаю, честь первой ступить в огненный круг должна принадлежать нашей гостье. Предупреждаю вас, леди Суру, от таких предложений здесь не принято отказываться.

Я перевела взгляд с широкой ладони на языки пламени за его спиной и нервно облизнула губы. Он что, спятил?! Я не смогу войти туда! Что же делать?

В зале наступила тишина. Все ждали моего ответа. Я чувствовала себя загнанным в угол зверем. Стихийный танец… Танец стихии дома…

В Инрешваре такое почти не практиковали, эта традиция медленно забывалась. И да, он прав: я не имею права отказаться. Поэтому только тяну время. Хотя совершенно точно знаю, что никто мне не поможет. Не спасет. И тишина, полная сочувственных взглядов, подтверждала это.