Волею судеб (страница 65)

Страница 65

Едва выехав из перехода, Дэлира остановила коня и замерла на месте, глядя на замок, возвышавшийся над вершиной невысокой скалистой горы, горящими от восторга глазами. Сумерки сгущались вокруг, а она всё смотрела и смотрела на величественную крепость, не в силах оторвать взгляд, словно точно знала, что видит Вермиген не только в первый, но и в последний раз в жизни.

– Такое ощущение, будто никогда раньше ты не видала ни единого замка, – усмехнулся Дарк. – Безусловно, Вермиген производит сильное впечатление, но не до такой же степени, чтобы разглядывать его часами.

– Ты не понимаешь, – отозвалась Дэлира, по-прежнему не отрывая глаз от Вермигена. – Этот замок – последний оплот магии на Валлее. Единственный, который так и не сдался технарям, который каким-то абсолютно неведомым образом сохранил свою магическую защиту. У нас никто так и не сумел понять, почему защита до сих пор жива – хотя Источник давно разрушен. Но факт остается фактом. Вермиген – это всё, что осталось от нашего прошлого. Почти легенда. И вот теперь я вижу его прямо перед собой.

– Но замок ведь не на другой планете находится. Стоит здесь, на этом самом месте, уже тысячи лет. Так что же мешало тебе давным-давно добраться сюда и посмотреть на него? Раз уж он так много значит для тебя, да и для других, судя по всему, тоже.

– К нему нет дороги по земле. Мы пытались, но по всему периметру путь преграждают высокие отвесные скалы. Так что попасть сюда можно лишь через переход. Ну, или по воздуху. Только, в отличие от технарей, у нас нет летающих машин.

– Хм… По-моему, вы все-таки плохо искали. Где-то проход определенно есть – ибо родители Кила уже больше трёх лет живущие в Вермигене, каким-то образом всё же иногда выбираются отсюда, а потом возвращаются обратно. И альпинистского снаряжения я у них вроде не видел…

– Какого снаряжения? – переспросила девушка, не поняв смысла незнакомого слова.

– Альпинистского, – повторил Дарк. – Как это будет по-валлейски, я не знаю, да и что-то сильно сомневаюсь, что перевод существует. Ну, это различные приспособления, позволяющие лазать по горам и скалам, в том числе, и отвесным.

– Это как? – искренне удивилась Дэлира.

– Вообще-то, я альпинизмом никогда не занимался и имею о нём довольно смутное представление. По-моему, суть в том, что некие клинообразные крепления вбиваются в расщелины между камнями – по ним и карабкаешься вверх. А ещё через эти крепления пропускается веревка, которая также крепится и к твоему поясу – для страховки на случай, если сорвёшься, – Дарк посмотрел на заходящее солнце: – Ладно, поехали в замок – заодно проясним непонятки с проходом.

– Ты пригашаешь меня внутрь? – валлейка порядком удивилась.

– Почему нет, – улыбнулся Дарк. – Только о завтрашней поездке на Восток не болтай там.

Когда они уже подъезжали к воротам, массивная решетка любезно поползла вверх. За ней их встретил Кил.

– Вы вовремя, – сказал охотник. – Мы как раз собирались ужинать.

– О, это просто дивно! Лично я голоден настолько, что готов слопать маленького слоника, – заявил Дарк.

– Что такое слоник? – поинтересовалась Дэлира.

– Слон – животное, весом в пять-семь тонн. Ну, а уменьшительная форма «слоник» предполагает под собой немного меньшие размеры.

– По-моему, ты всё-таки преувеличиваешь свой аппетит, – хохотнула девушка.

– В данный момент – нет! – улыбнулся Дарк. – Кил, открой нам, плиз, секрет, как твои родители выбираются из Вермигена? Говорят, замок окружен неприступным скальным кольцом.

– Существует тайный проход, который открывается перстнем. Не знаю, обращал ли ты внимание, но отец носит его на правой руке. Перстень хранился в замке, и Дэрэлл отдал его отцу, когда родители остались жить здесь.

– Понятненько.

Заведя лошадей в конюшню, втроем они направились прямиком в столовую. По дороге Дэлира с любопытством вертела головой по сторонам, однако мужчины слишком стремились к столу, и более подробный осмотр ей пришлось отложить на потом.

В столовой, в первую очередь, Дарк познакомил гостью с теми, кого она видела впервые. Олея тем временем поставила на стол приборы для них обоих. Непринужденно-галантно предложив Дэлире стул, Дарк сел и сам. Обвёл голодным взглядом блюда, выбирая, с чего бы начать.

– Кил, а что это там перед тобой? – обратился он к охотнику, занимавшему место во главе стола на правах заместителя Дэрэлла.

– Точно не слон. Так что тебя вряд ли удовлетворит, – съязвил тот.

– Ничего, обойдусь тем, что есть – считай, сегодня у меня приступ смирения. Положи-ка кусочек,– Дарк передал Килу свою тарелку.

– Не заболел ли ты? Приступ смирения – для тебя просто неприродно, – продолжил пикировку валлеец, кладя Дарку большой кусок мяса.

– Что ж, видимо, голод действует на меня растлевающее, – Дарк посмотрел на него с вызывающей улыбкой, ожидая продолжения. Однако Кил больше не нашёлся, что ответить. – Дэлира, что тебе положить? – спросил землянин девушку, скромно сидевшую перед пустой тарелкой.

– Даже не знаю. Положи чего-нибудь, – она откровенно смущалась, неожиданно оказавшись за одним столом с могущественными магами.

– Кил, обслужи, плиз, ещё одну тарелочку, – Дарк переправил тому и Дэлирину посуду. – Может, наконец, раскроешь тайну, что это?

– Миран. Пока остальные были заняты делами, мы с Генри поохотились в окрестностях замка.

– Кстати, а не выпить ли нам по бокальчику – за знакомство и удачную охоту? – предложил Дарк.

– Уж если на то пошло, можно и не по одному бокальчику, – отозвалась Эстэлия.

– Радость моя, ты просто не в курсе, что означает их по бокальчику! – со смехом произнёс Кил.

– И что же? – поинтересовалась принцесса.

– Посиделки далеко за полночь, причем независимо от того, когда они начались.

– Завтра нам предстоит нелёгкий день – придётся лечить толпу технарей. Так почему бы сегодня не расслабиться, – произнёс Зар.

Не сказав ни слова, Фултон стремительно покинул столовую, а вскоре вернулся с корзиной, полной бутылок.

– Мне импонирует правильность твоих реакций, – улыбнулся Дарк, глядя на барона.

На столе откуда-то уже появились бокалы. Откупорив вино, маги наполнили их.

Медленно опустошив очередной бокал, Дарк вытащил из кармана кожаных штанов пачку и закурил.

– Поделись сигареткой-то, – попросил Кил.

Землянин передал ему сигарету с зажигалкой. С той же просьбой к нему обратился и Фултон – количество сигарет в пачке уменьшилось ещё на одну.

– Между прочим, это последняя пачка, – сообщил Дарк. – Кстати, о куреве. Господа Уилсоны, вам случайно не хочется выяснить, что сталось с вашими родственниками?

– Хочется, конечно! – мгновенно оживилась Марион.

– Дарк, а ты это к чему? – с подозрением вопросил Кил.

– Как я понимаю, нам здесь всё равно торчать еще минимум три недели, ожидая необходимых сведений от агента. Зар, я ведь верно понял?

– Верно, – ответил тот.

– Так не смотаться ли нам тем временем на Землю? Поискать Уилсонов, сигарет закупить.

– Совсем рехнулся?! – вскричал Кил. – Дэрэлл с нас шкуру спустит за такие выходки. А уж про Сурована я просто молчу.

– Постфактум вряд ли. По крайней мере, Дэрэлл. Гнев Сурована обещаю взять на себя.

– Нет, мне никотиновое голодание мозги пока не выело, – решительно возразил охотник.

– Интересно, чем ты собираешься умаслить Сурована? – спросил Зар, на которого супруга безотрывно смотрела с мольбой.

– Что-нибудь придумаю. Например, скажу, что нам было необходимо забрать из Рамсли ноутбук, чтобы в нужный момент влезть в военную компьютерную сеть Дэстера и запустить в неё вирус, который уничтожит всю систему.

– Какой такой вирус? – удивился Велест. – Как вообще некий вирус может воздействовать на компьютер? А тем более – на всю сеть.

– Компьютерный вирус – это программа, полностью стирающая данные и даже начисто выводящая компьютеры из строя.

– Такое возможно?! – с недоверием вопросил технарь.

– Нет, ну кто из нас двоих здесь компьютерщик? – ответил Дарк вопросом на вопрос.

– Вроде я, – признал Велест. – Только я совершенно не представляю, о чём ты говоришь. А у тебя есть этот самый вирус?

– Пока нет, – сказал Стил. – Но я уже разобрался в вашей системе программирования и смогу написать убойных вирус.

– Что ж ты раньше-то молчал! – укорил его Велест. – Но если то, что ты говоришь, реально, это могло бы нанести очень серьёзный удар Дэстеру. Компьютерами здесь управляется многое.

– Так, лично я точно мало что понял, – вставил охотник.

– Кил, не напрягайся. Не технарю этого всё равно не понять, – улыбнулся Дарк.

– Хорошо, скажи одно – нам нужен этот чёртов ноутбук или нет?

– Если честно – нет. Необходим валлейский компьютер. Вот только Сурован понимает в этом не больше тебя и всё равно не просечёт, что требуется, а что нет. К сожалению, я не так уверен насчёт Дэрэлла.

– Ты думаешь, он понимает в технике настолько больше Сурована? Ошибаешься, – сказал Кил.

– Этого я не думал. Однако слишком сложно провести его чутьё.

– Это да, – согласился Фултон. – Так что даже если ты усмиришь гнев короля, принц нас всё равно прибьёт. Но я бы, честно говоря, дорого дал, чтобы побывать на Земле.

– Я тоже, – кивнула Марион.

– Может, всё-таки рискнём? – умоляюще спросил Пол Уилсон.

– Я – не против, – отозвался Зар.

– Прекрасно! – вскричал Кил. – У кого ещё хватает безумия рваться на Землю?!

– У меня, – тихо произнесла Сандра.

– Просто замечательно! – продолжал возмущаться Кил. – Почему же я не слышу Арриловского «Я не против»?

– Считай, уже услышал, – сказал Аррил.

– Ну, кто ещё? – охотник грозно-вопрошающе посмотрел в сторону технарей, переглядывавшихся между собой.

– Если нас вообще спрашивают – мы бы, конечно, не отказались побывать на Земле, – за всех ответил Лэрд.

– Кил, сдавайся, – с улыбкой предложила мужу Эстэлия. – На твоей стороне все равно максимум три голоса, включая тебя самого.

– И всё же я хотел бы услышать, что скажут эти голоса! – он смотрел на супругу нахмурившись.

– Из солидарности я готова поддержать тебя, – произнесла она.

– И на том спасибо. Лефарт, Кэрол? – Кил перевел взгляд на супружескую пару.

– Конечно, затея довольно безответственная, – начал Лефарт. – Но раз уж практически все здесь стремятся попасть на Землю, я присоединяюсь к тем, кто «не против». Ведь Кэрол тоже небезразличны её родственники.

Девушка кивнула.

– Ну, Рор с вами! Идём на Землю! – огласил окончательное решение охотник.

Корзина с винными бутылками опустела. И вновь была кем-то наполнена. Вечер продолжался.

– Зар, ты вроде брал с собой инструмент. Сыграй что-нибудь, – попросил Велест, когда оживленное обсуждение предстоящего похода на Землю постепенно исчерпало себя.

В дни, проведённые в карантине, Зар частенько развлекал остальных игрой на гитаре. Правда, гитара принадлежала не ему, а Дарку.

Не совсем твёрдой походкой Зар направился в свои покои. Через несколько минут он появился с шестиструнным инструментом, очень схожим с домбрáлем – только на валлейском варианте было восемь струн.

Снова устроившись на своем стуле, Зар начал играть валлейскую музыку. И маги, и технари с чувством внимали мелодиям – для кого-то знакомым, а для кого-то и нет – и размеренно потягивали вино из своих бокалов. Курильщики приканчивали последнюю пачку сигарет.

Так продолжалось больше часа. Но потом музыкант всё же устал и, взглянув на землянина, произнёс:

– Дарк, может, ты тоже что-нибудь сыграешь?

– Почему нет. Кил, стульчик не уступишь? А то на моём не слишком-то удобно.

– Да пожалуйста, – с готовностью согласился охотник. – Хотя я и не понимаю, чем мой лучше.

– Сейчас поймёшь.

Они поменялись местами.

– Где вы взяли такой странный домбраль? – поинтересовалась Дэлира, воспользовавшись перерывом.

– Это не домбраль, а гитара – земная, – пояснил Дарк.