Моя таинственная незнакомка, или Крокодил назад не ходит (страница 13)
Едва вошла в комнату, в нос ударил «ароматический» букет из перегара и запаха немытых тел. Кроме того, в комнате витал ещё один, весьма специфический запах.
Зато здесь было тепло. Печка, стоявшая в коридоре, одним боком грела мужскую комнату, другим женскую. На выступе печки имелась железная конфорка, на которой можно было кипятить воду.
Поморщившись от вони, Алирия осмотрелась, ежесекундно вздрагивая от отвращения. Толстая свеча, стоявшая на табурете в замусоленной миске, освещала спины тёток, сопевших на койках. Некоторые из них бормотали во сне, некоторые храпели, а одна даже похрюкивала. На койке около табурета сидели, прислонившись спинами к стене, две спившиеся бабы и играли в карты. Видимо, они скинулись по лерингу за одно спальное место на двоих.
– Смотри-ка, к нам белоручка пожаловала, – хрипло произнесла одна из картёжниц, разглядывая Алирию сквозь щёлки заплывших век.
– Из дома выгнали? – спросила вторая, обнажив в улыбке единственный зуб. – Меня тоже когда-то выгнали.
– Сама ушла, – ответила Алирия. Ей совершенно не хотелось заводить разговор с этими алкоголичками, но она решила, что игнорирование может привести к совершенно не нужному ей конфликту.
– Совсем идиотка? Сама ушла от вымени! Была бы я лет на двадцать моложе, уже бежала бы твоё место занимать.
Алирия скривилась, невольно представив, как эта женщина прыгает на шею к Нилфри.
– Чаю хочешь? – спросила первая.
– Спасибо, но единственное, чего я хочу – это спать, – сказала Алирия, вновь содрогнувшись – алкоголичка протягивала ей свою кружку. – Кстати, что это за запах такой едкий?
– Клопов вчера морили.
– Клопов… – в ужасе прошептала Алирия и бросила взгляд на дверь.
Нет, всё-таки тепло и относительное спокойствие лучше, чем мороз и пьяные мужики.
– Ну и как? – спросила она. – Выморили?
– Ага, – довольно улыбнулась однозубая.
Присмотрев пустовавшую кровать в углу комнаты, Алирия подошла к ней и принюхалась. Но не успела она прислушаться к своим ощущениям, как одеяло зашевелилось. Девушка зажмурилась и встряхнула головой, понимая, что у неё разыгралось воображение. Действительно, одеяло лежало спокойно, вот, правда, желание даже садиться на эту кровать у неё отпало начисто. А в тепле её разморило, да и организм после всех мучений и переживаний просто умолял об отдыхе, поэтому бороться со сном было очень тяжело. Глаза предательски слипались. Алирия пожалела, что она не лошадь, а то заснула бы стоя.
В этот момент справа раздалось бормотание.
– Ты ляжешь когда-нибудь или нет, зараза? – услышала она скрипучий голос и тут же ощутила на себе злобный взгляд.
– Я так сильно мешаю? – спросила Алирия.
– Ты ещё выступать тут будешь?
Оценив габариты тётки, Алирия поняла, что та её просто придушит. Она молча расстелила на кровати плащ и легла сверху. Памятуя, что может произойти, пока она спит, незаметно засунула себе в корсет две столеринговые бумажки и свернулась калачиком.
Алирия очень хотела спать, но боялась, уснув, потерять контроль над происходящим – в таком обществе желательно бодрствовать, а лучше с ножом в руке.
Иногда казалось, что к ней кто-то подходил, но это были лишь галлюцинации, за исключением одного раза, когда к ней действительно подковыляла какая-та старуха и, нагнувшись, стала её разглядывать. Алирия чувствовала зловонный запах, исходивший из её рта, и с трудом сдерживала тошноту. Попытка абстрагироваться ни к чему не привела.
Она твёрдо знала – что бы ни случилось в дальнейшем, эту ночь она запомнит на всю оставшуюся жизнь. Ей мерещилось, что она насквозь пропиталась запахом ночлежки, и его не искоренит уже ничто и никогда. Отвратительное заведение будет являться ей в ночных кошмарах. Что ж, сие наказание она заслужила. Хотя, скорее всего, это лишь прелюдия к наказанию.
Алирия несколько раз проваливалась в сон, но пробуждалась, вздрагивая от мысли, где она сейчас находится. Ночь, казалось, была бесконечной. Планета словно замедлила вращение вокруг своей оси, чтобы продлить её мучения. Для остальных обитателей ночлежки, чувствовавших себя здесь как дома, ночь напротив была короткой – не успеешь сомкнуть глаза, как уже нужно выметаться на мороз, потому что в восемь утра заведение закрывается.
Промучившись всю ночь, Алирия заснула лишь к пяти утра.
А в половину восьмого в комнату вошёл мужчина, который собирал деньги, и зычным голосом гаркнул: «Подъём!»
С чугунной головой девушка поднялась с кровати и, надев плащ, поспешила к выходу, не желая ни одной лишней секунды оставаться в этом кошмарном месте. Сопровождаемая руганью и нечленораздельным мычанием, она вышла в коридор и поднялась по лестнице.
Первое, что сделала, очутившись на улице, это глубоко вдохнула. У неё сразу же закружилась голова – и от свежего зимнего воздуха, и от осознания того, что кошмар закончился. Неизвестно, что ждало её впереди, но этот позорный эпизод её жизни подошёл к финишу.
По улочке деловито шли люди. Это явно был рабочий район, и никому не было до неё дела. Все торопились на работу. Из ночлежки, кстати, кроме неё никто не спешил выходить – завсегдатаи сидели в тепле до последнего.
Не бросив даже прощального взгляда на приют для бездомных, Алирия зашагала вверх по улочке, составляя в уме план дальнейших действий. В этот раз она решила не стоять на обочине тракта в ожидании удачи, а отправиться на городской рынок и поговорить там с торговцами. Вдруг найдётся кто-нибудь, кто сегодня отправиться в восточном направлении. Но сначала неплохо было бы перекусить. Чашка чая и пара пирожков обойдутся в один леринг, что не критично для бюджета. Кстати, купить всё это можно будет на рынке у бабулек, торгующих свежей утренней выпечкой.
Подойдя к рынку, Алирия обнаружила, что ворота закрыты. Ничего удивительного, ещё восьми часов нет, а рынки, как правило, начинают работу в девять. То есть больше часа ждать на холоде!
Девушка стала, притоптывая, бродить туда-сюда, чтобы не замёрзнуть.
Неожиданно её внимание привлёк до боли знакомый силуэт. Среднего роста, тощий, немного сутулый парень. Нэллс! Это был тот самый тип, который её обворовал. Сейчас она видела его со спины, но была готова дать голову на отсечение, что это он.
Первым желанием было догнать его и вцепиться в глотку, но разум взял верх над эмоциями. Она решила проследить за мерзавцем и выяснить, где тот живёт. Потом уже можно будет подумать, как хотя бы частично компенсировать украденное. Скорее всего, вор уже давно избавился от драгоценностей, но кто сказал, что компенсация может выражаться только в браслетах и кольцах.
Алирия, соблюдая дистанцию, шла за Нэллсом. Она словно преобразилась. Исчезли страх и нерешительность. Она действовала так же расчётливо и хладнокровно, как во времена добывания военных тайн.
Неожиданно Нэллс завернул в лавку, которая только-только открылась.
Алирия остановилась и стала ждать.
Вскоре парень вышел с кульком снеди и двинулся в обратном направлении. Хорошо, что Алирия благоразумно укрылась за углом дома. Нэллс прошёл в двух десятках шагов от неё, но так ничего и не заметил, будучи погружённым в какие-то свои мысли.
Девушка, глядя на него, чувствовала, что продукты в кульке – это её продукты, и одет он в одежду, купленную на её деньги. И ей всё сильнее и сильнее хотелось вернуть потерянное. Только как это сделать, она понятия не имела. Своими силами ей явно не справиться, а помогать, ясное дело, никто не станет. Разве что кого-то из постояльцев ночлежки нанять. Хотя здесь тоже нет никаких гарантий, что те не скроются с награбленным. Одним словом, даже зародыша плана не существовало. Но проследить за негодяем надо обязательно. Подумать можно потом.
На улицах было людно, поэтому Алирии не приходилось растягивать дистанцию. Она следовала за Нэллсом на расстоянии в сотню шагов.
Неожиданно дорогу ей преградил всадник. Сбоку подъехал ещё один. Третий остановился сзади.
– Путешествие закончилось, Алирия, – произнёс один из мужчин, глядя на неё исподлобья. – Пора возвращаться домой.
«Проклятье! Это же… – простонала про себя она, узнав предводителя. – Надо ж было так вляпаться! Что делать? Попытаться бежать? Да нет, всё равно догонят и схватят!»
Глава 12
Где-то на неизвестной равнине
Ребята с удивлением глазели на пятерых всадников. Мужчины, окружившие их, были черноволосыми, смуглыми, с немного раскосыми глазами, однако на привычных мексиканцев похожи не были.
Один из всадников что-то спросил.
– Они говорят на науатль! – радостно воскликнул Майлз, удивляясь тому, откуда у него нашлись силы на эмоции.
– Точно, – не менее воодушевлённо подтвердил Джоуи.
– И что он нам сказал? – поинтересовался Рауль.
– Он спросил: «Кто вы и откуда?»
– Так ответьте ему! – взмолилась Сандра. – Ребята, миленькие, вытаскивайте из памяти все ваши знания науатль!
– Попробуем выудить, – пообещал Майлз. – А вы пока думайте, что нам ему ответить.
Озадачив девушек и Рауля, Майлз стал судорожно вспоминать науатль. У Джоуи, конечно, знания были пошире, но тяжелое состояние не позволяло ему свободно общаться с незнакомцами.
– Скажи им, что мы потерялись, – предложила Сандра.
Майлз с горем пополам перевел на науатль эти слова, добавив, что пришли они с севера, где высятся горы.
Мужчины были потрясены тем, что один из незнакомцев в странных одеждах заговорил, хоть и коряво, но на их языке.
А Майлз, тем временем, добавил, что живёт их компания в стране под названием Мексика. Мексиканцев среди них, правда, было всего двое, но вдаваться в такие подробности он счёл излишним.
Всадники стали недоуменно переглядываться, повторяя слово «мешика». Очевидно, они были в курсе существования этого племени. А сами они, интересно, кто? Уж не мешика ли?
– Вы встретили в горах кого-то из мешика? – спросил один из мужчин.
– Нет, – помотал головой Майлз. – Мы расскажем подробно, но позже – это долгая история. А сейчас мы умираем с голоду. У вас есть еда?
Майлз говорил с сильным акцентом, не всегда мог подобрать нужные слова, путал их и коверкал, но суть сказанного всадники поняли. Один из них спрыгнул с лошади, снял заплечный мешок, расшитый незамысловатым орнаментом, и, достав оттуда несколько маисовых лепёшек, раздал их ребятам.
Пару минут на равнине царило молчание, нарушаемое лишь довольным чавканьем и бульканьем воды. Всадники за это время спешились и с интересом изучали иномирные рюкзаки.
– Боже, как вкусно! – восхищённо проговорила Сандра, первой уничтожившая лепёшку.
– У меня аж голова закружилась, – добавила Глория и взглянула на спасителей. – Вы же нас ещё покормите?
– Спасибо, очень вкусно! – по-своему перевёл Майлз, не желая борзеть.
Мужчины удовлетворённо закивали.
– А вы кто? – спросил он, подбирая с земли оброненную крошку.
– Науа, – ответствовал бывший хозяин лепёшек.
– Науа! – Майлз оглядел друзей. – Хотя вообще можно было догадаться.
– Спроси – они не бросят нас тут? – сказала Эльза.
– Вы далеко отсюда живёте? – поинтересовался Майлз у науа.
– Сутки пути на лошадях, – ответил один из них. – На юг, – добавил он для ясности.
– Мы здесь охотимся, – добавил другой.
– На кого? – вылупила глаза Глория, когда Майлз перевёл фразу.
– На оленей, – пояснили науа.
– Здесь есть олени?! – воскликнули сразу несколько голосов.
– Тут недалеко лес. Там водится дичь.
– То есть мы не добрались до леса совсем чуть-чуть! – констатировал Майлз и перевёл друзьям шокирующую новость.
– Мда… – протянула Сандра. – Чуть было не дошло до того, что наши тела стали бы пищей для местных хищников.
– Если у вас нет дома, мы приютим вашу компанию в своей деревне, – поговорив между собой, предложили науа.
– Мы с радостью примем приглашение! – обрадовался Майлз. – Давайте знакомиться, – он чётко и внятно назвал всех своих друзей по именам.