Чудо для тёмного герцога (страница 6)
Почему она так вздрагивала, когда я произносил её фамилию? Возможно, от кого-то скрывалась?
Она меня заинтересовала. Тихая, скромная, слова лишнего не скажет… До поры до времени. Едва дело касалось справедливости, она забывала, что перед ней грозный тёмный герцог, а может, она и не знала, кто я?
Амелия, Амелия, Амелия.
Её имя, словно песня, не сходило у меня с уст, с тех самых пор, как я сбил её на дороге. Мысли постоянно были заняты ею. Стоило ей появиться в моей жизни и всё пошло кувырком.
Как мальчишка, я исподтишка следил за ней, как будто мне делать было больше нечего.
Я пытался не думать об Амелии ― не получалось. Пытался занять свой ум магическими экспериментами ― чуть не взорвал замок. Занятия с управляющим делами поместья тоже не принесло ожидаемых результатов. Всегда и везде только Амелия. Словно наваждение какое-то.
Я мог бы подумать, что она меня приворожила. Но кто решится ворожить против тёмного мага?
Но только на Амелии были следы магии. Её это способности, которые не раскрыты или глубоко спрятаны, или на ней что-то висит, не смог понять.
Её даже толком не просканировать. Магические законы и этика. Да, и лезть без разрешения к человеку с любыми намерениями нельзя. Можно получить такую ответку, что взрыв лаборатории покажется детским лепетом. Свобода воли, будь она неладна.
Шум за окном в стороне озера и леса вызвал моё любопытство. Подойдя к окну, я увидел своё наваждение и Оливию. Они резвились в снегу и были настолько счастливы, что я с трудом поборол искушение присоединиться к ним.
Вот только меня не приглашали, и я не хотел испортить веселье. Осталось только незаметно наблюдать за ними из окна своего кабинета.
Задумавшись об Амелии, я едва не пропустил, когда Оливия упала в воду и пошла ко дну.
Я не успевал добежать до озера, и никто бы не успел. Слишком оно далеко от замка. Оливия под тяжестью зимней одежды уйдёт на дно, а озеро слишком глубокое, чтобы найти её там.
Пришла пора воспользоваться своими магическими способностями ради тех, кто мне дорог. Как маг вне категорий, я умел быстро сосредотачиваться и применять невербальные заклинания. Глубоко вздохнув, я поднял руки, мысленно произнося заклинание и формируя магическое плетение.
На руках замерцала магическая энергия. Магия заполнила воздух, создавая искристый свет, который окутал Оливию в воде словно коконом, вытаскивая на поверхность. То же самое я проделал и с Амелией.
Храбрая до безумия, она едва не погубила себя. И Оливию не спасла бы, и сама погибла.
Я бросился к ним, не дожидаясь завершения своего заклинания.
– Густав, ― заорал я что было мочи, сбегая по лестнице.
Напуганный Густав вылетел мне навстречу, едва не сбив с ног. Молча показал на окно, где на снегу возле озера лежали мои девочки. Ему не нужно было пояснять, Густав и так всё понял.
Меня трясло от пережитого. Ужас, что я мог их потерять в один момент. Сразу обеих. Не время. Совсем не время для печали и сожалений.
Сейчас наступило время действий.
Я знал, что время имеет решающее значение, и, добежав до них, увидел, что обе лежат бездыханные. Кинулся к Амелии, но она сама очнулась и закашлялась.
Оливия же не подавала признаков жизни. Её тело было бесчувственным, словно кукла, выброшенная на берег, а волосы, намокшие и слипшиеся, обрамляли лицо.
Я опустился на колени, сердце колотилось, как при бурном шторме. Вода стекала с её тела, моё время было на исходе – я должен действовать быстро.
В остервенении от страха, что я не успел, разодрал на племяннице пальто, приложив ухо к сердцу Оливии, услышал его стук. Слабый, но всё же. Синие губы не предвещали ничего хорошего.
Наклонившись к её губам, я вдохнул, затем, закрыв нос Оливии, выдохнул в её лёгкие. Повторял это медленно, но решительно, каждый раз надеясь увидеть, как её грудь поднимается и опускается. Не отвлекаясь больше ни на что, даже на шёпот молитвы из уст Амелии, я методично делал искусственное дыхание, пытаясь возродить Оливию к жизни.
С каждым новым вдохом я вкладывал свою душу, свою нежность и все свои чувства в эту попытку вернуть к жизни ту, которую по дурацким, надуманным причинам отталкивал, не давал ей той любви, которую она заслуживала. Я поклялся, что если Оливия выживет, то я изменю своё отношение к ней.
Наконец, когда надежда уже начинала угасать, я заметил лёгкое подёргивание в её теле.
– Святая Бригитта, благодарю тебя, ― прошептала за моей спиной Амелия. С неё лилась вода, и я боялся, что они обе заболеют.
Я, демоны меня раздери, не целитель и вылечить их с помощью магии не смогу, как бы ни старался.
Где же эти бездельники слуги? Мне просто необходим выброс негативной энергии, скопившейся из-за страха за жизнь Оливии.
В тот же миг появились слуги, бежавшие к озеру с тёплыми одеялами.
Они быстро укутали Оливию и Амелию, чтобы остановить дрожь и вернуть им тепло.
– Теперь всё будет хорошо, – произнёс я, стараясь придать голосу уверенность и спокойствие, которых сам не чувствовал. Ведь предстоял ещё один бой за жизнь и здоровье девочек.
Глава 12
Мокрая, холодная одежда прилипала к телу. Я продрогла до костей, и даже тёплое одеяло, в которое меня укутали, не спасало.
Лёгкие разрывало от ледяной воды, которой я вдоволь наглоталась. Холод сжимал внутренности, не давая согреться.
– Поспешим в замок, – герцог выпустил из объятий Оливию. Она едва дышала. – Подготовьте горячие напитки, разожгите камин в большой гостевой комнате, принесите туда ещё одну кровать.
Приказания герцога исполнялись незамедлительно. Слуги спешили выполнить его распоряжения, чтобы не вызвать гнев герцога.
– Густав, ты послал за лекарем? – как мне показалось, нервно спросил герцог.
– Конечно, ваше сиятельство, – невозмутимо ответил дворецкий. – Бойко отправился, уж он-то заставит доктора прибыть в замок незамедлительно.
Герцог уверенно распоряжался, стремясь создать для нас с Оливией комфортные условия, чтобы помочь нам справиться с пережитым ужасом.
– Как вы себя чувствуете, Амелия? – наклоняясь ко мне, тихо произнёс герцог.
Он с тревогой ощупывал меня глазами, стремясь выяснить, насколько серьёзны мои травмы. Он что, беспокоится обо мне? Не может этого быть. Просто воспалённое воображение после купания в ледяной воде.
Я, всё ещё шокированная, попыталась ответить, но слова застряли в горле. Смогла лишь кивнуть, и глаза невольно вновь наполнились слезами. Только это были слёзы благодарности за спасение. С трудом можно было поверить, что сам тёмный маг спас нас. Я не знала, как отблагодарить его.
Герцог сам нёс Оливию в замок, он старался не упускать меня из вида. Я же, поддерживаемая Густавом, плелась рядом с ним.
Когда мы вошли в тёплый зал замка, где искрился огонь в камине, герцог хозяйским взглядом окинул зал и удовлетворённо кивнул.
Холодный воздух уступил место уюту, и я расслабилась, усевшись на пол возле камина.
– Ваше сиятельство, большую гостевую комнату ещё не успели подготовить, – склонил голову дворецкий, выслушивая слугу, что-то прошептавшего ему на ухо. – Думаю, что до приезда доктора мы успеем.
– Помогите пани Амелии переодеться, Густав, – герцог строго посмотрел на дворецкого, а я испугалась, что помогать мне будет сам Густав. Вздрогнув, я бросила украдкой опасливый взгляд на невозмутимого дворецкого.
– Я распоряжусь, ваша светлость, и пришлю служанку с сухой одеждой для пани Оливии, – откланявшись, Густав вышел, а я облегчённо вздохнула.
Герцог никак не мог расстаться с племянницей. Он нервно расхаживал с ней на руках взад и вперёд.
– Ваша светлость, умоляю, остановитесь, у меня уже в глазах рябит, – попросила я.
– Вам не понять этого, Амелия, – через силу улыбнулся герцог. – Я едва не потерял самого дорогого человека на свете. Кроме Оливии у меня никого нет.
Не время и не место сейчас было напоминать ему, как он вёл себя с девочкой, полностью игнорируя её. Даже слуги решили, что им позволено не обращать внимания на племянницу хозяина.
– Оливия правда ваша племянница? – решилась я задать мучивший меня вопрос.
– А это может как-то повлиять на ваше отношение к ней? – тревожно спросил герцог, а немного растерялась, не ожидая от него такой реакции.
– С чего бы это мне менять к ней отношение? Оливия милая, умная девочка и заслуживает любви независимо от социального положения. Мне всё равно, родня она вам или просто воспитанница.
Мне показалось, что герцог облегчённо вздохнул.
– Оливия – моя родная племянница, дочь моей сестры, – доверительным тоном сказал он.
– Я не знала, что у вас есть сестра, – сболтнула я лишнего и покраснела и, не найдя ничего лучшего, добавила, – да я и о вас ничего не знала.
– А мне казалось, что вы спешили ко мне в замок, – напомнил обстоятельства нашей встречи герцог.
Слегка покраснев, я робко улыбнулась.
– Да, наша первая встреча была незабываема, во всяком случае для меня, – пробормотала я, но, кажется, герцог услышал.
– Зачем вы спешили ко мне, Амелия? – огорошил меня вопросом герцог. Рано или поздно он должен был спросить, но я всё равно оказалась не готова поделиться с ним обстоятельствами, приведшими меня под копыта его лошадей.
– Пани Амелия, камин в вашей комнате уже разгорелся, а платье готово, – очень кстати появилась служанка, и я с облегчением поспешила за ней. Меня провожал задумчивым взглядом герцог.
Служанка распахнула передо мной двери, и я постаралась с достоинством выйти, хотя больше всего хотелось свернуться калачиком перед камином и заснуть.
Таща за собой новое тёплое одеяло, я поднималась по лестнице на третий этаж, шатаясь от усталости и пережитого потрясения. Это этаж ещё не для прислуги, но уже и не для господ, что-то среднее. Здесь комнаты дворецкого, экономки, старшей служанки, повара и гувернантки.
– Пани Амелия, я принесла вам подогретое вино с мёдом и травами, чтобы разогреть внутренности, – щебетала служанка, всем своим видом доказывая полезность.
– Благодарю, – проговорила я, отмечая, что слова с каждым разом мне даются всё сложнее.
– Я помогу вам переодеться, а потом спустимся на второй этаж в большую гостевую комнату. Туда же я пока перенесу ваши вещи, думаю, что чистая одежда ещё понадобится.
Каждая ступенька давалась мне с трудом, я словно не по лестнице поднималась, а по отвесной скале. Руки и ноги налились свинцом, а в голове шумело.
Последствия невольного купания в озере давали о себе знать. Служанка ещё что-то говорила о том, что я должна сделать, потом, что она должна сделать. Её голос становился всё дальше и дальше, а лестница всё ближе.
Глава 13
Словоохотливая служанка заметила, что я ей не отвечаю, и повернулась узнать, в чём дело именно в тот момент, когда я собиралась отправиться на свидание с полом.
Она подхватила меня, но удержать не смогла. Медленно опуская меня на пол, она так закричала, что я начала приходить в себя.
На её зов прибежали слуги, которые переставляли мебель в большой гостевой комнате, и понесли меня куда-то.
Веки закрывались, и я никак не могла чётко увидеть, куда меня несут.
Я пришла в себя только тогда, когда кто-то настойчиво снимал с меня одежду. Вцепившись в расстёгнутый ворот платья, я попыталась натянуть на себя спущенный рукав.
– Пани Амелия, успокойтесь, – услышала я голос служанки, которой меня поручил герцог. – Я хочу снять с вас мокрую одежду, и укутать в тёплое одеяло, пока я приготовлю постель.
Я слегка покраснела и отпустила платье. Служанка проворно меня раздела донага, укутав в одеяло и одев на ноги тёплые домашние туфли.
Усадила в кресло рядом с камином. Я медленно приходила в себя, появилась возможность осмотреться.