Леща, Ваша Светлость? (страница 3)

Страница 3

Оставшись одна, я позволила себе несколько минут слабости. Тело дрожало от усталости, в голове роились мысли. Что будет, если мой план не сработает? Если Крокс не даст отсрочку? Если Марк решит, что я сумасшедшая, и откажется от сделки?

Но позволить себе сомнения означало проиграть ещё до начала битвы. А я не для того получила этот невероятный шанс на новую жизнь, чтобы сдаться при первых трудностях.

Я смотрела на пустую лавку и видела не жалкие остатки разорённого дела, а возможность начать с чистого листа. Построить что-то своё в этом странном, но уже начинающем мне нравится мире.

«Завтра будет новый день, – подумала я, делая глоток горячего чая, который принесла Эмма. – И первый настоящий улов в моей новой жизни».

Глава 3

Я проснулась ещё до рассвета, когда первые робкие лучи солнца едва касались верхушек крыш. Несмотря на раннее время, сон не шёл. Мысли о предстоящей встрече с ростовщиком ворочались в голове, не давая покоя. Вчерашний успех с Марком придал мне уверенности, но сегодня предстояло куда более серьёзное испытание.

Тихо, чтобы не разбудить Эмму, я спустилась и принялась наводить порядок в лавке. Вчера мы с ней до поздней ночи вычищали пыль, отмывали прилавки и полки, раскладывали в идеальном порядке инструменты. Но сейчас, в предрассветной полутьме, всё равно нашлось, чем заняться – протереть ещё раз витрины, расставить миски для разных видов рыбного филе, наточить ножи.

Ровно в шесть утра, как и обещал, появился Марк. Он был не один – за ним следовали ещё двое рыбаков с корзинами свежего улова. Они с любопытством посматривали по сторонам, явно заинтригованные рассказами Марка.

– Доброе утро, госпожа Лесса, – Марк приподнял шапку в приветствии. – Как и обещал, привёз сегодняшний улов. Это Томас и Гидеон, мои товарищи. Они тоже хотели бы поставлять вам рыбу, если вы остались довольны вчерашним качеством.

– Очень довольна, – улыбнулась я. – Проходите, покажите, что у вас сегодня.

Рыбаки выложили на прилавок свой улов: серебристых макрелей, дюжину крупных окуней, несколько видов камбалы и даже пару крабов, трепыхавших клешнями в плетёной корзине.

– Богатый улов, – оценила я. – И всё такое свежее! Утренний?

– Да, госпожа, – кивнул один из новых рыбаков, Томас – невысокий крепыш с обветренным лицом и глазами, щурящимися от постоянного вглядывания в горизонт. – Вышли ещё затемно. Марк сказал, вы цените свежесть превыше всего.

– Верно, – я деловито осмотрела рыбу. – Беру всё. По четыре медяка за фунт, как договаривались. И буду признательна, если вы поможете мне разделать улов вашим методом.

– Нашим? – удивился второй рыбак, Гидеон, высокий, худой как жердь парень с выцветшими до белизны волосами. – Да мы, как все – выпотрошил и отрубил голову, вот и вся наука.

– Думаю, госпожа Лесса имеет в виду особый северный метод, – с едва заметной усмешкой вмешался Марк. – Я вчера наблюдал, как она работает… это настоящее искусство.

– Что-то не слышал я о таком методе, – пробурчал Томас.

– Потому что я покажу его вам прямо сейчас, – спокойно ответила я, доставая свои ножи. – Смотрите внимательно.

В следующие полчаса я демонстрировала рыбакам, как правильно разделывать каждый вид рыбы, сохраняя ценные части, которые обычно выбрасывались, и нарезая филе так, чтобы оно выглядело эстетично и сохраняло сочность при любом способе приготовления. Мужчины наблюдали с неподдельным интересом, а когда я предложила им попробовать самим, не отказались.

Руки у рыбаков оказались ловкие, привыкшие к работе с ножом, и вскоре они уже довольно умело повторяли мои движения. Особенно старался Гидеон, который, казалось, обладал природным изяществом в обращении с рыбой.

– У вас талант, – похвалила я его. – Вы могли бы сами обучать такой технике.

– Спасибо, госпожа. Мой дед был корабельным коком, может, от него что-то передалось, смущенно пробормотал Гидеон.

Когда с разделкой было покончено, я вытащила небольшой мешочек и отсчитала каждому рыбаку причитающуюся сумму. Деньги пришлось взять из личных сбережений Лессы – небольшой шкатулки с серебряными и медными монетами, которую я нашла в её комнате.

– Завтра в то же время? – спросил Марк, когда его товарищи, довольные сделкой, вышли из лавки.

– Да, конечно, – кивнула я. – И… спасибо, что привели друзей. Это очень помогло.

– Не стоит благодарности, – он помялся, словно хотел что-то добавить, но передумал. – Удачи с Кроксом сегодня. Он… непростой человек.

– Я справлюсь, – уверенно ответила я, хотя внутри всё сжалось от мысли о предстоящей встрече с ростовщиком. – У меня есть план.

Марк окинул меня долгим взглядом, в котором читалось что-то похожее на восхищение, и, коротко кивнув, вышел.

Как только за ним закрылась дверь, я ощутила, как плечи мои невольно опустились, а улыбка погасла. Было ли у меня действительно план? Или я просто храбрилась, чтобы не показаться слабой? Одно дело – убедить нескольких рыбаков поставлять мне свежий улов. И совсем другое – договориться с ростовщиком, имеющим репутацию безжалостного хищника.

Эмма, спустившаяся из своей комнаты, застала меня за этими невесёлыми размышлениями.

– Святые небеса! – воскликнула она, увидев прилавок, заполненный аккуратно разложенным филе. – Всю эту красоту вы с Марком сделали? И когда только успели?

– Не только с Марком, – улыбнулась я, стряхивая с себя задумчивость. – Он привёл ещё двоих рыбаков. Теперь у нас есть и товар, и поставщики.

– Не могу поверить, – покачала головой Эмма. – Ещё вчера я была уверена, что мы потеряем дом и лавку. А сегодня… может, все наши беды и правда позади?

– Не все, – вздохнула я. – Сегодня я иду к Кроксу.

Лицо старушки мгновенно помрачнело.

– Ох, госпожа… может, лучше не надо? Этот человек… он как пиявка, впивается и не отпускает, пока всю кровь не высосет. Ваш батюшка, царствие ему небесное, говорил, что лучше голодать, чем иметь дело с Кроксом.

– У меня нет выбора, Эмма, – твёрдо сказала я. – Долг никуда не денется. И я должна договориться об отсрочке, иначе мы действительно потеряем всё.

– Тогда вам надо поесть перед такой важной встречей. Я сейчас приготовлю завтрак.

Пока она возилась у плиты, я выбрала из ящика несколько кусочков лучшего филе и аккуратно завернула их в чистую холстину.

– Зачем это? – спросила Эмма, заметив мои приготовления.

– Маленький подарок господину Кроксу, – ответила я с невинным видом. – Он ведь тоже человек и наверняка любит хорошую рыбу.

Эмма покачала головой, но снова промолчала. Я видела, что она не одобряет моих планов, считая их слишком рискованными, но ценила её сдержанность. Настоящая Лесса, судя по всему, была тихой и послушной, и моё новое поведение вызывало у старушки смешанные чувства.

После завтрака я переоделась в лучшее платье, которое нашлось в шкафу Лессы – тёмно-синее, скромное, но аккуратное и подчёркивающее фигуру. Волосы, пышные и непослушные, собрала в строгий пучок. Посмотрев на своё отражение в маленьком зеркальце, я осталась довольна: выглядела серьёзно и по-деловому, а не как юная барышня, пришедшая просить о снисхождении.

– Как я выгляжу? – спросила я у Эммы.

– Очень… взросло, – ответила она после заминки. – Почти как ваша матушка, когда шла вразумлять вашего отца, если тот затевал что-нибудь рискованное.

Я улыбнулась. Похоже, это был комплимент.

– Присмотри за лавкой, – попросила я, направляясь к выходу. – Если кто-то зайдёт, покажи наш товар. За филе можно просить шесть медяков, за фунт, за стейки – семь, а за деликатесы из потрохов – по восемь. Но если будут торговаться, можешь уступить медяк-другой, особенно постоянным клиентам.

– Вы говорите совсем как торговка с рождения, – покачала головой Эмма, но в её глазах мелькнуло что-то похожее на гордость.

– Просто здравый смысл, – пожала я плечами. – Ничего сложного…

Контора ростовщика Крокса располагалась на центральной улице города, недалеко от здания магистрата. Неприметное каменное здание с узкими окнами и массивной дубовой дверью, на которой красовалась бронзовая табличка с надписью: «Финансовые операции. Ссуды. Залоги».

Я толкнула тяжёлую дверь и оказалась в небольшой приёмной, обставленной со сдержанной роскошью: тёмная дубовая мебель, кожаные кресла, на стенах – несколько картин в строгих рамах, изображающих морские пейзажи.

За столом у дальней стены сидел молодой клерк с тонкими усиками и зализанными назад волосами. Он поднял на меня равнодушный взгляд.

– Чем могу помочь?

– Мне нужно видеть господина Крокса. Меня зовут Лесса Хенли, я дочь Харлона Хенли.

– Господин Крокс очень занят. Если вы по поводу долга вашего отца, можете оставить платёж мне, – с ленцой произнес клерк, еле заметно поморщившись.

– Мне нужен лично господин Крокс, – настойчиво повторила я. – Речь идёт о перераспределении долговой нагрузки.

– Подождите здесь, – неохотно кивнул клерк, окинув меня оценивающим взглядом, словно впервые увидел и скрылся за дверью в глубине комнаты. Через несколько минут дверь снова открылась, а важный голос объявил, – господин Крокс примет вас. Следуйте за мной.

Кабинет ростовщика оказался неожиданно светлым и просторным. Большие окна пропускали достаточно света, чтобы не было нужды в свечах даже в пасмурный день. У стены стоял массивный письменный стол, заваленный бумагами, за которым сидел невысокий, полный мужчина средних лет с лысеющей головой и аккуратно подстриженной бородкой.

– Мисс Хенли, – произнёс он, не поднимаясь. – Какая… неожиданность. Я ждал вас ещё неделю назад, когда истёк срок очередного платежа.

– Прошу прощения за задержку, господин Крокс, – ответила я, подходя ближе. – Как вы, возможно, слышали, я была нездорова.

– Да-да, конечно. Весь город говорил о вашем… несчастном случае. Рад видеть, что вы оправились.

От того, как он произнёс «несчастный случай», у меня по спине пробежал холодок. В этом городе, видимо, не было секретов, и попытка самоубийства Лессы стала достоянием всеобщих сплетен.

– Благодарю за беспокойство, – сухо ответила я. – Я пришла обсудить выплату долга моего отца.

– Обсудить? – ростовщик картинно удивился. – Но тут нечего обсуждать, милая девушка. Ваш отец занял у меня двадцать флоринов под залог лавки и дома. Срок погашения истёк три дня назад. По условиям договора, я имею полное право забрать залог.

– Я знаю условия, – кивнула я. – И я не прошу вас списать долг. Я предлагаю новый график выплат, который будет выгоден нам обоим.

Крокс откинулся на спинку кресла, разглядывая меня с нескрываемым любопытством.

– Вот как? И чем же он будет выгоден мне?

– Во-первых, этим, – я достала из сумки свёрток и положила на стол. – Небольшой презент. Свежайшее рыбное филе, приготовленное особым способом. Уверяю вас, такого деликатеса вы не найдёте ни у одного торговца в городе.

Крокс с интересом развернул холстину, и его ноздри расширились от аппетитного запаха идеально разделанного филе макрели, присыпанного морской солью и травами.

– Выглядит… необычно, – признал он. – Но это вряд ли стоит двадцати флоринов.

– Разумеется, нет, – согласилась я. – Это лишь символ моей благодарности за то, что вы согласились меня выслушать. А теперь позвольте объяснить мой план.

Я достала из кармана аккуратно сложенный лист бумаги, который приготовила заранее. На нём я расписала план выплат на ближайшие полгода, с учётом процентов и еженедельного дохода от лавки, который рассчитывала получать.

– Как видите, – пояснила я, раскладывая бумагу на столе, – я предлагаю выплачивать вам не только основной долг, но и повышенные проценты за отсрочку. Два флорина в неделю. Это позволит полностью рассчитаться за полгода, а вы получите на четверть больше изначальной суммы.