13 граней его власти (страница 4)

Страница 4

«13 ночей…» – шептала она про себя, снова и снова.

Она раз за разом прокручивала их встречу в голове. Она знала, что это ненормально, что уважающий себя человек просто отказался бы от столь странного предложения. Но с другой стороны… Алекс Ван Крофт не выглядел как человек, предлагающий что-то случайно. Это была тщательно спланированная проверка. Проверка ее преданности, ее готовности пойти до конца ради работы, ради карьеры. Только он хотел ее тело…А значит он собирался спать с ней. То есть он просто покупает ее. И это ужасно на самом деле. Она могла бы пожаловаться. Но кто ей поверит… И хочет ли она жаловаться вспоминая его руки…Его длинные пальцы. Она не могла оторвать взгляд от его рук. Казалось, все вокруг исчезло: шум улицы, движение людей, даже ее собственные мысли. Остались только они – сильные, уверенные мужские руки.

В них было что-то первобытное, почти гипнотическое. Эти выступающие вены, эта энергия в каждом движении, эта небрежная грация, с которой он пробегал пальцами по своим волосам… Она ловила себя на том, что дыхание становилось все тяжелее, а мысли все смелее. Как будто он и не знал, что творит, но при этом владел ею без остатка.

Старые теории, которые она читала когда-то, всплыли в памяти. Говорят, если женщина с восхищением смотрит на руки мужчины, если ее завораживает, как он ест, значит, между ними есть невидимая химия. В его движениях она видела больше, чем просто жесты – это были обещания. Обещания, которые он мог исполнить, если бы захотел.

Она представила, как его пальцы скользят по ее коже. Как они находят самые чувствительные места, как сжимают ее бедра, касаются шеи, исследуют ее тело. Это было больше, чем желание – это было на грани одержимости. Она не знала, заметил ли он ее взгляд, понял ли, что творится у нее в голове. Но для нее это уже не имело значения.

Его руки – это сила, которая могла подчинить. Орудие, созданное не только для власти, но и для наслаждения. Каждый изгиб его пальцев, каждое движение было наполнено обещанием того самого момента, когда он сделает с ней все, о чем она даже боялась мечтать.

Она знала, что теряет контроль. Ее воображение рисовало сцены, где эти руки освобождали ее от одежды, касались с уверенной нежностью, проникали туда, где она хотела их больше всего. Ее дыхание сбивалось, она чувствовала, как жар поднимается внутри, даже просто от этой мысли.

Его пальцы могли быть такими мягкими, но такими властными. Один их уверенный жест – и она в его руках. А он… Он только чуть заметно усмехнется, будто знает, что держит ее под полным контролем.

Она закрыла глаза на мгновение, чтобы прогнать эти мысли. Но образ его рук уже запечатлелся где-то глубоко внутри. Это было невозможно забыть.

«Ради работы…чтобы мною гордилась Шерил,» – уговаривала себя Лили, но ее внутренний голос был слабым.

Она потянулась к контракту, неуверенно разворачивая его. Бумага хрустнула в ее руках, и текст, напечатанный ровными, официальными буквами, заставил ее замереть.

«Контракт на 13 ночей подчинения

Строго конфиденциально

1. Определения сторон:

«Работодатель»: Александр Ван Крофт (далее «Ван Крофт»).

«Сотрудница»: Лилиан Уорнер (далее «Сотрудница»).

2. Срок действия:

Соглашение вступает в силу с момента подписания обеими сторонами и действует в течение 13 ночей , которые будут назначаться Работодателем.

3. Обязательства сторон:

3.1. Сотрудница обязуется:

Полностью подчиняться указаниям Работодателя в рамках 13 ночей.

Прибывать на назначенные встречи в указанное время, без опозданий.

Всегда быть в соответствующем Работодателем виде, в том числе:

Все тело должно быть гладко выбрито.

Волосы должны быть чистыми и уложенными в соответствии с указаниями Работодателя.

На ногтях допускаются только нейтральные оттенки.

Использовать парфюм исключительно по рекомендациям Работодателя.

Носить одежду, заранее одобренную Работодателем.

Воздерживаться от любой инициативы без прямого указания Работодателя.

Сохранять конфиденциальность всего происходящего.

3.2. Работодатель обязуется:

Обеспечивать безопасность Сотрудницы во время действия контракта.

Не требовать от Сотрудницы действий, выходящих за рамки соглашения.

Не причинять вреда, как физического, так и психологического, за исключением оговоренных сценариев.

Полностью сохранять конфиденциальность.

4. Исключения:

Любые действия, нарушающие закон или противоречащие моральным и физическим границам Сотрудницы, категорически исключены.

5. Конфиденциальность:

Обе стороны обязаны сохранять полную конфиденциальность всех действий, происходящих в рамках контракта.

6. Последствия завершения:

По истечении 13 ночей Работодатель принимает окончательное решение о трудоустройстве Сотрудницы.

7. Прекращение:

Контракт может быть расторгнут только по желанию Работодателя, если он расторгается по желанию Сотрудницы, то она платит компенсацию в сумме 50000 долларов.»

Лилиан перечитывала документ снова и снова. Каждое слово казалось ей холодным, но одновременно пропитанным скрытым смыслом. Ее взгляд остановился на словах «полное подчинение». Это было прямым предупреждением: все будет зависеть от него.

Когда она добралась до пункта о внешнем виде, ее сердце сжалось. Одежда, макияж, даже парфюм – все это должно подчиняться его требованиям. Она почувствовала, как ее тело начинает предательски дрожать.

«Это безумие,» – подумала она, но ее руки, несмотря на страх, крепче сжали документ.

Лили была настолько поглощена контрактом, что вздрогнула, когда ее телефон завибрировал. Она быстро взяла его со стола, открыв сообщение.

Отправитель: Александр Ван Крофт

Текст:

«Мисс Уорнер, ваше первое задание:

Приготовьтесь к 21:00. Адрес: [адрес его особняка].

Одежда: черное платье выше колена, без лишних деталей. Черное белье из шелка или кружева. Каблуки не менее 10 см.

Ваше тело должно быть полностью гладко выбрито.

Макияж естественный.

Волосы уложены в низкий пучок.

Запах: легкий аромат жасмина или белого мускуса.

Опоздание неприемлемо.

Прибыть точно в назначенное время. Инструкции будут даны на месте.»

Лили читала сообщение, чувствуя, как ее дыхание становится все более частым. Каждое требование, написанное с ледяной четкостью, заставляло ее сердце биться быстрее. Она почувствовала, как ее лицо вспыхнуло, когда она дочитала до строки о белье.

«Черное кружевное…»

Она закрыла глаза, чувствуя, как в ее голове крутится хаос.

Это было больше, чем просто встреча. Это была игра, в которую он хотел втянуть ее. Игра, где она должна была подчиняться. Лили пыталась убедить себя, что это всего лишь проверка, тест ее решимости и смелости. Но в глубине души она знала, что эта игра была куда более личной.

Она отложила телефон, чувствуя, как все внутри нее дрожит.

– Ты можешь отказаться, – прошептала она себе. – Это твое право.

Но ее руки снова потянулись к сообщению. Она перечитала его. Раз за разом. И каждый раз в ее голове звучал его голос: ровный, хладнокровный, но такой обжигающий.

«Ты пойдешь, тебе это нужно,» – убеждала она себя, поднимаясь со стула.

Лилиан сидела в своей крохотной квартире, пытаясь успокоить дрожащие пальцы, пока телефон лежал перед ней на столе, как вызов. Сообщение от Александра Ван Крофта, столь лаконичное, столь властное, было невозможно игнорировать. Оно будоражило ее. Строгие требования к ее внешнему виду – макияж, волосы, даже аромат – заполняли ее мысли, как непреложный закон.

Она только начала обдумывать, где искать идеально подходящее платье и белье, когда раздался стук в дверь.

Глава 5

Стук был коротким, настойчивым, как если бы человек за дверью уже знал, что она дома, и не намерен был ждать слишком долго.

Лили застыла на мгновение, затем поднялась с дивана, ее сердце уже билось где-то в горле. Она подошла к двери, еще не понимая, кого или чего она ожидала увидеть.

Когда она открыла, ее встретил мужчина – курьер в фирменной одежде какой-то дорогой доставки, одетый с ног до головы в идеально выглаженную униформу. В руках он держал большую коробку черного цвета с золотым логотипом «VanCroft», который тут же приковал ее внимание.

– Мисс Уорнер? – спросил он ровным, профессиональным голосом.

Она кивнула, не в силах произнести ни слова.

– Это для вас, – сказал он, протягивая коробку. Его лицо оставалось бесстрастным, как будто он доставлял подобные посылки ежедневно, и даже не подозревал, что находится на пороге ее жизни, готовой перевернуться.

Она взяла коробку, ощутив ее ощутимый вес, и тихо поблагодарила. Мужчина кивнул, повернулся и ушел, оставив ее в состоянии полного замешательства.

Закрыв дверь, Лили медленно вернулась в гостиную, поставила коробку на стол и несколько секунд просто смотрела на нее. Логотип на крышке, этот золотой знак власти, словно насмехался над ее нерешительностью.

Она вздохнула и, наконец, потянулась к крышке. Первое, что она увидела, был черный конверт с ее именем, написанным изящным каллиграфическим почерком. Лили осторожно открыла его и достала записку.

«Мисс Уорнер,

Я предпочитаю, чтобы мои указания были исполнены с точностью. Вам не нужно беспокоиться о поиске одежды – все уже готово для вас.

Откройте коробку. Следуйте Ее указаниям. И не разочаруйте меня.

А.В.К.»

Ее пальцы слегка задрожали, но она послушалась. Она убрала записку и заглянула внутрь коробки.

Первым, что привлекло ее взгляд, было черное платье. Оно было сделано из шелка, который переливался в свете лампы, словно жидкий бархат. Лиф был строгим, с глубоким, но элегантным вырезом, а тонкие бретели добавляли чувственности. Платье выглядело как нечто, что идеально подойдет для романтического ужина в дорогом ресторане, но в то же время казалось слишком интимным, чтобы его можно было носить в обычной жизни.

Под платьем лежало белье. Она почти задохнулась, когда увидела его. Черное кружево, настолько тонкое и изысканное, что казалось почти невидимым. Бюстгальтер с прозрачными вставками и маленькими сатиновыми бантиками, трусики с таким же узором, настолько откровенные, что ей пришлось отвести взгляд.

Далее – черные туфли на шпильках. Лаковые, блестящие, с каблуком явно выше тех 10 сантиметров, о которых он писал в сообщении. Лили знала, что ходить на таких будет непросто, но видела в этом испытании скрытую силу, будто он проверял, как далеко она готова зайти, чтобы соответствовать его требованиям.

Лили отложила записку и еще раз оглядела содержимое коробки. Это был вызов. Нет, это был не просто вызов. Это была его игра, и она уже чувствовала, что согласилась играть по его правилам.

Она села на стул, сжимая в руках край черного платья. Оно было таким мягким, таким дорогим, что казалось ей совершенно чуждым. Ее дыхание участилось.

«Это работа,» – напомнила она себе. – «Это всего лишь работа. Ты согласилась. Ты знала, что будет нелегко.»

Но в ее голове пульсировал другой голос. Его голос. Этот бархатный, обжигающий шепот, звучавший во время их встречи: «Теперь каждое ваше движение принадлежит мне.»

Она вздохнула, поднялась и направилась в ванную. Впереди ее ждал длинный вечер подготовки. А затем – первая ночь, которая определит, насколько далеко она готова зайти.

***