Проклятый мастер Гуэй (страница 9)

Страница 9

– Господин… – Сяо Ту сложил ладошки вместе. – Я не прошу за меня решить задание. Но ты же сам видишь, что чиновники не честны…

Господин Хуо Ван же в ответ, взяв юношу за плечо, развернул от себя и толкнул вперед.

– Какой из тебя писарь выйдет? Чиновники – бездари, так и ты теперь туда же?

* * *

– Ты ко мне не справедлив, господин, – всю дорогу до постоялого двора уговаривал Сяо Ту. – Я всегда прилежно учился. И по пути в Интянь преодолел великие трудности. Взгляни. – Он поднял рукава, показывая мышцы. – Разве можно по мне сказать, что я бездельник? Я много учился и работал с родителями в поле.

– Должно быть, не такой ты уж хороший работник, раз тебя так плохо кормили, – ухмыльнулся демон.

Сяо Ту поджал губы и сбросил рукава.

– Ты говоришь много неприятных слов, господин. Но, разве в мире не должна быть справедливость?

– Я демон, – остановившись, напомнил господин Хуо Ван. Рыжим оттенком волос, блестящих в свете солнца, он напоминал обезьяну. – О справедливости иди просить в храм.

– И правда, – обрадовался Сяо Ту. – Как раз смогу там встретить монахов.

– Тебе голова жмет? – склонился к нему демон.

Сяо Ту весь сжался.

– Простите, господин, но что мне делать? Вы же сами меня выбрали, для чего – не знаю. Один мой добрый друг сказал, что у каждого есть своя цель, а значит, вы надели на меня нефрит тоже неспроста. – Он сглотнул. – И если теперь требуете его назад, то я вам чем-то помог. Тогда помогите и вы мне. Клянусь, – он поднял три пальца вверх, – после того как сдам экзамен, я верну вам амулет.

Демон сощурился.

– Клянешься?

– Клянусь, – подтвердил Сяо Ту, кивнув так, что чуть не слетела шапка.

Глава 7

Время шло быстро. Настал долгожданный день экзамена.

– Я не сдам!

Сяо Ту с вечера чуть ли не рвал волосы на голове. И ладно, если бы он рвал их только на своей, так от его волнения и тревоги успел пострадать даже господин Хуо Ван.

– Уймись уже. – Держа его за шиворот, демон тщетно пытался привести в чувства писаря, но тот будто не слышал его.

– Но я совсем не готов! – вновь вцепившись в демона, тряс того Сяо Ту.

– Говоришь так, будто тебя к смерти приговорили.

– Если не сдам, точно умру!

– Ты же утверждал, что грамотный.

– Так я грамотный, – наконец отпустил владыку Сяо Ту. – Но что, если мне зададут вопрос, в котором я не грамотный? – Он с испугом посмотрел на демона.

– Тогда слушай.

Хуо Ван сел на кровать, опершись руками на колени.

Сяо Ту занял привычное место на полу и подогнул ноги под себя.

– Если не угомонишься, точно все провалишь. Как спросят чего – так сразу и онемеешь. Рассказывай, что там, на твоем экзамене?

– Не знаю, – честно ответил писарь.

– Не знаешь? Ты проделал длинный трудный путь на одной только вере? Да еще и деньги отдал. Как ты так к экзаменам готовишься?

– Точно не сдам. – Внутри Сяо Ту словно все оборвалось.

– Мастер всегда говорит, – поделился Хуо Ван: – «Для поражения тоже нужно приложить усилия. Так зачем их тратить на проигрыш, если можно направить их на победу?»

– Мудрые слова, – воодушевился Сяо Ту. – Но как мне узнать, какие и куда прикладывать силы?

Господин Хуо Ван хотел ответить, но сам задумался, потирая подбородок.

– Главное, – заметил он, – не сидеть, а что-то делать. Если бездействовать – уже проиграл. Всякий раз, когда я думаю, что недостаточно силен, то иду тренироваться. Возьми бумагу и кисть. Я буду диктовать тебе. Записывай. «На склоне горы Суншань жила мудрая и непобедимая обезьяна…»

Через десять минут текст был записан.

– Что скажете? – поинтересовался Сяо Ту, питая самые большие надежды.

– Ну и каракули, – крутя в руках листок, отозвался демон.

– Все так плохо?

– Не знаю, я неграмотный.

– Так как же ты хотел меня проверить?

– А я и не говорил, что буду что-то проверять. Тренировка – все, что тебе сейчас нужно. – Демон подошел к своей кровати и достал из-под подушки поэму. – На вот, переписывай.

– Господин, ты же сказал, что неграмотный, – удивился Сяо Ту.

– Неграмотный, – подтвердил Владыка. – Потому и сплю на книге. Если приснятся иероглифы и во сне их прочитать, то сразу грамотным станешь.

– Кто тебе такое сказал? – скептически отозвался писарь.

– Зачем кому-то говорить? Я и сам знаю.

– А книга у тебя взялась откуда?

– Из сумки мастера.

– Мастера? – переспросил Сяо Ту.

– Не задавай лишних вопросов, – дал затрещину писарю демон. – Пиши. А то не сдашь.

Сяо Ту трудился до заветного часа – по заверению гадателя, самого благоприятного.

* * *

Когда у ворот захлопали подожженные хлопушки, претенденты переступили через порог поместья Фэн. Сяо Ту последовал за ними, соблюдя все приметы, которые знал. Всех пустили только в общий двор, где начали называть имена счастливчиков, коим было дозволено пройти дальше.

Имя Сяо Ту среди них не прозвучало.

Стражники теснили его к выходу вместе с остальными, что вызвало в юном писаре растерянность. Неужели и в этот раз его обманули?

– Простите, господин, – обратился он к напирающему на разочарованную толпу стражнику, – но меня должны были позвать…

– Крестьянам нельзя, – презрительно отозвался стражник. Вот так, не скрывая!

– Но я же… – Только сейчас юноша понял, что даже не узнал имени чиновника, на которого мог бы сослаться.

– Братец Сяо Ту! – вдруг услышал он знакомый голос. – А я ищу тебя повсюду. Пойдем, пойдем. – Чиновник поманил писаря к себе.

Только так стражник, по-прежнему смотря пренебрежительно, пропустил писаря.

Но радость с лица Сяо Ту быстро исчезла, стоило лишь чиновнику свернуть от основной толпы в сторону сада – Ты что, оборванец такой, – схватил он юношу за ухо, – меня обманывать вздумал?

– Нет же! – пытался освободиться Сяо Ту.

– Где мое серебро? – угрожающе шипел чиновник. – В мешке сплошные медяки.

– Так откуда ж мне знать? Все, что имел, я о́тдал! – Наконец Сяо Ту удалось высвободить уже опухшее ухо. – Как я мог бы вас обмануть? Я – единственный сын своих родителей, у меня еще четыре сестры. И потому мне важнее всего в жизни – сдать этот экзамен. А если бы я вас обманул, то как же мне стать писарем?

Сощурившись, чиновник пригрозил пальцем.

– Если ты лжешь мне…

– Господин Шэн! – позвал вошедший в сад мужчина, одетый как чиновник, но рангом выше. – Тот ли это племянник, о котором ты говорил? За что отчитываешь юнца?

– Да вот, опаздывает, – неловко ответил господин Шэн.

– Нашел время! Экзамен скоро начнется, пусть скорее занимает свое место, а нас зовут ко дворцу. И не медли.

Спасший Сяо Ту господин исчез за аркой, ведущей в сад, так же неожиданно, как и появился.

– Твое счастье, – процедил господин Шэн, – что я успел за тебя поручиться и упросил господина Люя. Ступай. – Коротким кивком он указал в сторону, куда ранее ушли все отобранные претенденты. – Сдавай экзамен. Но если ты меня опять обманул… – его лицо стало совсем недобрым, – когда вернусь, я сам тебя найду.

Сяо Ту невольно сглотнул.

Оказалось, для юноши действительно нашлось место. А то, что располагалось оно на приличном от экзаменаторов расстоянии, Сяо Ту даже очень понравилось.

Ударили в гонг.

Сердце писаря забилось чаще. Он разгладил напряженный лоб и вытер об штаны вспотевшие ладони.

– Задание! – объявил один из чиновников.

После чего подошел к висящему на перекладине свитку и развернул его.

– Перед вами шесть чэнъюй[10]. Перепишите и укажите их значение. Я зачитаю первый…

Сяо Ту не заметил, что сжал кисть с такой силой, что костяшки пальцев побелели. Он напряг все мышцы и лицо и даже прикусил язык от крайней сосредоточенности.

– «Голова тигра, хвост змеи»[11], – воскликнул чиновник.

– Так, голова… – бубнил себе под нос Сяо Ту, – и горизонтальная. Змея… Как пишется «змея»? Точно! Она похожа на червя, значит, сначала мы пишем его…

– Ты с кем говоришь? – навис над юношей один из проверяющих, ходящих между столами.

– Простите, мне лучше думается, когда говорю вслух.

– Запрещено! – ударил дощечкой по столу проверяющий.

От неожиданности Сяо Ту моргнул и замер.

Чиновник же степенно развернулся и поплыл дальше.

Придя в себя, Сяо Ту уже хотел извиниться, но вспомнил, что за любым словом последует наказание. Поэтому он лишь кивнул в знак извинения и снова приступил к написанию.

Руки тряслись, но он справился.

И как самый прилежный ученик, отложив кисть на подставку, принялся ждать следующую фразу.

– Чего значение не пишешь? – внезапно раздалось у самого его уха.

Из-за внезапности Сяо Ту отпрянул, едва не закричав от испуга.

Рядом с ним стоял Владыка огня.

– Ты? – прошептал писарь.

– Тише, – также тихо предупредил Хуо Ван. – Меня видишь только ты.

Сяо Ту окинул взглядом присутствующий и, поймав на себе подозрительные взгляды проверяющих и экзаменатора, притворился, что отгоняет мух. Неловко улыбнувшись, он вновь взял кисть и вернулся к уже написанному.

«Точно, – подумал юноша, – еще нужно указать значение…»

– Ну, чего замер? – поторапливал его демон.

– Тигриная голова и змеиный хвост… – размышлял вполголоса Сяо Ту. – Это что за чудище такое получается?..

– Что ты написал? Смотрю на твои иероглифы, и слезы на глаза наворачиваются так, что даже прочитать ничего не могу.

– Так ты же неграмотный, – язвительно ответил писарь, глядя на демона.

Не отрывая взгляда от листка, Хуо Ван повернул голову писаря вперед.

– Неграмотный. Но твою писанину и грамотный не прочтет.

– «Голова тигра, хвост змеи», – повторил Сяо Ту.

– Это чиновник продиктовал. А ты что написал?

– То и написал! – шепотом возмутился писарь.

– А дальше?

– А дальше я не знаю, – честно признался Сяо Ту. – У какого чудовища голова тигра, но хвост змеи?

– Ты дурак? – с искренним недоумением спросил Хуо Ван, понизив голос.

– Я писарь, а не ученый, – надувшись, отозвался Сяо Ту.

– Наверно, писари тоже должны быть умными, – пожал плечами демон.

– Я умный, – совсем тихо произнес Сяо Ту, тая обиду и, вероятно, совсем потеряв веру в себя.

– Не спорю, – спокойно заверил его Хуо Ван. – Пиши: «Начать дело, но не завершить».

– Правда? – обрадовался подсказке Сяо Ту.

Владыка прикрыл глаза и уверенно кивнул, подтверждая свои слова.

– Следующий! – объявил чиновник. – «На бумаге рассуждать о войне[12]».

Хоть и с трудом, поскольку находился далеко от холста, но Сяо Ту старательно перерисовал и эти иероглифы.

– А здесь какое значение, господин? – спросил он у Владыки.

– Дай подумать. – Хуо Ван выпрямился, потирая подбородок. – Может быть, «писать письмо»? Солдаты же просят писарей отправить весть домой, верно? К тому же это экзамен для умных. Уверен, вопрос с подвохом. Вы – писари, здесь точно про письма.

– Я тоже так считаю, – поддакнул Сяо Ту. – Значит, «писать письмо»?

Закрыв глаза, Хуо Ван вновь утвердительно кивнул.

– Ты кто такой?

К демону почти нос к носу подошел проверяющий. Он возвышался над ним на целую голову и, казалось, нисколько не уступал в силе.

– Я? – удивленно спросил Хуо Ван, указывая на себя. Как же его смогли увидеть?

Он наклонился вбок, чтобы посмотреть за проверяющего.

Улыбаясь в ответ, на Владыку огня смотрел даосский монах. Должно быть, благодаря его талисманам мираж демона рассеялся. И теперь они попались.

– Обманываете на императорском экзамене? – забасил проверяющий.

– Я? Да не в жизни! – махнул на него демон.

[10] Чэнъюй [成语 chéngyǔ] – некая идиома, устойчивый оборот, состоящий, как правило, из четырех иероглифов.
[11] Чиновник зачитывает известный китайский чэнъюй «Голова тигра, хвост змеи» – [虎头蛇尾 hǔ tóu shé wěi], который обозначает начатое, но еще не завершенное дело.
[12] «На бумаге рассуждать о войне» [纸上谈兵 zhǐ shàng tán bīng] – вести войну на бумаге, бумажная стратегия, попусту болтать, не уметь применить теорию на практике.