Бухта Донегол (страница 9)
– Но, Коллетт, неужели вы думаете, что я поеду куда-то, чтобы организовывать для вас тайные встречи? А что потом? Дети не умеют хранить секреты. Ваш сын вернется домой и расскажет все своему отцу. Что тогда будет с вами?
– Вы не знаете Карла. Но даже если он и проболтается, может, хотя бы тогда Шон начнет со мной общаться, и мы вырулим в нужную сторону. годняшнем положении вещей у меня вообще нет шансов увидеть сына. И вы не организовываете мне никаких тайных встреч. Вы просто поможете матери встретиться с собственным сыном. Уж не думаете же вы, что я его похищу?
– Нет, я уверена, что ничего такого вы не сделаете.
– А что, если б ваш Джеймс не давал вам общаться с Найлом?
– А что, если Джеймс об этом прознает? Тогда не только ваш брак начнет трещать по швам.
– Ясно. – Коллетт поднялась с дивана. – Вы не хотите неприятностей.
Сцепив руки на коленях, Иззи сидела с опущенной головой.
– Ладно. – Коллетт вытащила из кардигана ключи от машины. – Не хотите мне помочь, не надо, но я должна была попытаться. И не будем больше возвращаться к этой теме. Не хочу, чтобы между нами пробежала черная кошка или чтобы вы перестали приходить на занятия. Мне очень приятно с вами общаться, правда. Постарайтесь забыть об этом разговоре, и я тоже забуду.
Иззи молча кивнула, уставившись на поднос с чайной парой, и Коллетт вдруг почувствовала себя дылдой, нависающей над этой женщиной. Она пробежала взглядом по толстощеким фарфоровым фигуркам, разыгрывающим на стеклянных полках пасторальные мотивы. Она снова повернулась к Иззи: та сидела, скрестив ноги, прямая как струна. Коллетт еле удержалась, чтобы не сказать вслух, что она знает, кому из них стоит подать на развод.
8
В пятницу в гавань вернулись рыбацкие суда с уловом, и к полуночи в пабах загудело веселье. Когда наступило время закрытия, хозяин «Рил Инн» запер двери и приглушил неоновое освещение снаружи, чтобы пропойцы продолжали куролесить, не привлекая внимания представителей Гарды. Среди посетителей был и местный мясник Майкл Бреслин. В свои сорок пять он по-прежнему жил с матерью. По этому поводу он пошучивал, что, мол, теперь вряд ли откажется от холостяцких привычек. Чаще всего, закончив работать и сняв перепачканный кровью фартук, он шел домой, споласкивался над раковиной, надевал рубашку и кардиган и отправлялся в паб.
Сегодня Майкл устроил показное выступление, собрав вокруг себя группу выпивох, внимательно наблюдавших за ним, чтобы потом спародировать эту сценку. Майкл был крупным детиной и обладал тягучим донегольским говором. Такого легко было пародировать. Он рассказал, как по дороге на финал всеирландского чемпионата сломался автобус, и ему пришлось смотреть матч в келлском[17] клубе. Потом, сдабривая деталями следующую историю, он поведал, как едва не получил тепловой удар в Италии на Кубке мира. Последовали хохот, похлопывания по спине и возлияния.
В четыре утра Донал Маллен начал прощаться, и все приветственно подняли за него бокалы. Но стоило ему выйти за дверь, как народ заговорил наперебой, какой же он хитрый кобелина, коль заполучил Коллетт Кроули. Теперь может пойти в коттедж и залезть ей под юбку, позабыв про свою костлявую женушку. Или может поиметь их обеих. Теперь у Донала Маллена есть выбор – ведь так и бывает, когда у тебя появляется на-на-на… Все были слишком пьяны, чтобы выговорить слово «наложница». И все подняли бокалы за прекрасную Коллетт.
Майкл напился как никогда и подумывал отправиться домой, но вместо этого продолжал липнуть к барной стойке. Потом его посетила мысль о Коллетт Кроули, которой так одиноко в своем коттедже, отчего он и сам почувствовал себя одиноким. От этого ему показалось, что он больше никогда не сможет говорить, не сможет открыть рта. Он пытался смеяться в правильных местах и в правильных местах вступать в разговор, но ему хватало сил, лишь чтобы устоять на ногах, а все благодаря мыслям о Коллетт. Когда было пора уходить и всех их выдворили на улицу, Майкл отправился вовсе не домой, где его мать уже видела вторые сны. Вместо этого он сразу же свернул направо и зашагал по Шо-роуд. Ночное небо было затянуто облаками, погода стояла довольно теплая для этого времени года, так что Майкл даже не стал натягивать пальто, сделав это лишь когда начал подниматься вверх по Коуст-роуд.
За спиной светили огни пристани, а дальше, куда ни глянь, тянулись поля, окутанные саваном темноты, подобно бескрайнему океану. Но всякий человек, случись ему увидеть сейчас Майкла, сказал бы, что этот мужчина точно знает, куда идет. Да, ноги его заплетались, но вели по дорожке в сторону коттеджа, и не было сомнения, что у него есть цель. И когда он наконец подошел к двери, то резко остановился, словно иначе прошел бы сквозь стену.
Достигнув точки назначения, он протрезвел даже больше, чем хотелось. Его немного подташнивало, как бывало, если он перебрал. Просто в другие времена он ворочался бы сейчас в кровати, утрамбовывая выпивку в желудке, а не стоял бы средь ночи возле жилища женщины. Да он, собственно, уже и не знал, что тут делает. Он попытался понять, зачем прошел три мили и оказался на окраине города, но никакого объяснения на ум не приходило. И тогда он три раза постучал в дверь костяшками пальцев.
Тишина. Кашлянув, он снова постучал три раза. Внутри послышался шорох.
– Кто там? – прозвучал голос, испуганный и раздраженный.
Он попытался заговорить, но из горла вырвалось лишь жалкое бульканье. Он сделал вторую попытку.
– Это я, Коллетт, – сказал он.
– Кто «я»?
– Я, Майкл Бреслин, – сказал он, и эти слова показались смешными даже ему самому. – Можно с тобой поговорить?
– Майкл, какого черта ты тут делаешь в такую рань?
Щелкнул замок, и она немного приоткрыла дверь, не снимая цепочки. Даже в темноте глаза ее сияли голубой прохладой.
– Можно войти? – спросил он.
– Зачем, Майкл? Что тебе надо?
А когда он не нашелся с ответом или хоть с каким-то объяснением, она сказала:
– Топай домой к своей матушке, Майкл, пока я не вызвала людей из Гарды.
И дверь захлопнулась перед самым его носом. Майкл развернулся. Теперь город казался гораздо дальше, чем был. Сделав несколько неуверенных шагов, он отправился домой.
* * *
После игры Иззи согласилась пообедать в гольф-клубе с Терезой Хеффернан, но уже пожалела об этом. Обе они играли из рук вон плохо, в основном потому, как полагала Иззи, что Тереза без конца сплетничала. Погода стояла ветреная, и, чтобы быть услышанной, Терезе приходилось кричать. Про то, что Берт Харви сделал пристройку к дому без разрешительных документов, и теперь совет графства собирается ее снести. Что сын Фионнуалы Данливи разбил машину, въехав в стену.
– От наркотиков у него совсем башка съехала, – прибавила Тереза. – Еще повезло, что на нем самом даже царапины не осталось.
Иззи уже начала подумывать, что это у Терезы тактика такая – всех забалтывать. Иначе почему она выиграла на последних девяти лунках? Иззи злилась на себя, а теперь, видя перед собой скомканные салфетки, два чайника и металлические корзинки с недоеденными сэндвичами, она злилась еще больше оттого, что вообще слушает Терезу, фонтанирующую сплетнями про Коллетт Кроули.
– И ты этому поверила? – сказала Иззи.
– Эндрю дружит с помощником мясника, и тот рассказал, будто в прошлую субботу ночью Майкл ходил к ней, и она его впустила. И несколько человек тоже видели, как он шел в ту сторону после закрытия «Рил Инн», – сказала Тереза. – Ну, вообще-то она в отличной форме.
– То есть ты хочешь сказать, – перебила ее Иззи, – что веришь, будто Майкл Бреслин ходил ночью в коттедж и Коллетт позволила этому жирному олуху вскарабкаться на нее?
– Не нападай на меня. – Улыбка исчезла с лица Терезы. – Я просто передаю, что слышала.
– Нечего ходить и распространять такую пургу.
– Да ладно тебе, – сказала Тереза. – Это же просто прикол.
– Прикол? Да он наверняка до смерти напугал бедолагу. Только представь, если тебе начнут долбить в дверь средь ночи.
– Ну, попытка не пытка, – ответила Тереза, уставившись в чашку.
– Господи, да займется тут кто-нибудь делом в конце концов? И не дозовешься ведь. – Иззи схватила пустые корзинки и протянула их в сторону официантки с кудрявым конским хвостиком. – Ходит мимо и не обращает внимания.
– Но ты, конечно, знаешь Коллетт лучше моего, – сказала Тереза.