Ступени над Бездной. Том 1 (страница 8)

Страница 8

– Я не такой добросердечный, – хмурился Хэ Ли. – Если бы кто-то ударил меня, я бы сразу дал сдачи. Если бы кто-то ударил тебя, я бы взялся и за кинжал. Но эти дети же не били меня, зачем мне с ними драться? Это ведь так унизительно, когда тебя бьют ни за что.

Две тысячи лет прошли в Преисподней, и Хэ Ли наконец освободился от своего наказания. Тем временем в царстве людей прошло всего около восьми лет.

С трепетом сжимая в ладони Путь сердца, Хэ Ли вернулся во Дворец Правосудия, чтобы получить новый список душ и официально восстановиться в должности. Его сопровождал круглолицый работник канцелярии, который занимался учетом документов. Едва новый список душ оказался в руках Хэ Ли, он засветился мягким серебряным светом, свидетельствуя о новом заказе на сбор душ. Хэ Ли развернул его и обомлел, увидев один знакомый портрет молодого человека с горящими фениксовыми глазами и целую историю смертей:

«Ши Хао».

«Умер от удушья».

«Умер от голода».

«Сгорел заживо».

«Упал с высоты».

«Был съеден».

«Был отравлен».

«Был заколот мечом».

Список продолжался, и по мере того как Хэ Ли читал новые позиции, старые растворялись в недрах бумаги. Последняя позиция «Утонул», однако, не исчезла, словно еще не свершилась.

– Что не так с этим человеком?! – воскликнул Хэ Ли, рассердившись, словно над ним издеваются. – Это он нарочно пытался вызвать меня?

Работник канцелярии округлил глаза и пожал плечами, но не успел что-либо сказать – звонкие шаги раздались в коридоре, и из тени вынырнула высокая фигура генерала Чэна. Нахмурив брови, точно скрещенные мечи, генерал сказал строго:

– Владыка сыцзюнь требует твоего незамедлительного появления в его кабинете.

Генерал Чэн, как всегда, все преувеличивал. Ян-сыцзюнь никогда не требовал, он вежливо просил, хотя его просьбы никогда не подразумевали возможного отказа. Вечная строгость генерала ужасно напрягала Хэ Ли, поэтому он старался с ним не спорить, хотя, очевидно, считал его мнение неправильным. Он коротко кивнул и проследовал за звенящим серебряными доспехами генералом по коридору.

Кабинет Ян-сыцзюня располагался на вершине Башни Янтарной Зари, возвышающейся над Дворцом Правосудия. Хэ Ли и генерал поднялись по длинной винтовой лестнице из черного камня, извивающейся, точно тело взмывшего вверх дракона. На верхнем этаже огромная голова каменного дракона свисала с потолка, разинув клыкастую пасть, а ее глаза горели красным светом, неотрывно следя за всеми, кто входит и выходит.

Кабинет Ян-сыцзюня был ярко освещен свечами и обставлен скромно. Нежный аромат чая пропитал каждый его угол и каждую шелковую подушку на полу.

Первое, что увидел Хэ Ли, шагнув внутрь, были сверкающие зеленые глаза. Чжан Минлай сидел за низким столом из светлого дерева с кистью в руке. На его лице заиграла приветливая улыбка.

– С возвращением к должности, Хэ Ли, – сказал он хитро и, придерживая широкий рукав, стал что-то записывать на листе бумаги.

Ян-сыцзюнь все это время стоял за ним, отвернувшись к окну, в которое глядела огромная луна, печально известная супруга Владыки. Едва прозвучали слова его помощника, он элегантно обернулся, отчего его идеально приглаженные белые волосы качнулись, и запах чая стал еще более насыщенным. Хэ Ли отвесил поклон.

Владыка Преисподней сказал с добродушным смешком:

– В твоем списке душ творится какая-то неразбериха. Я думаю, ты уже собрался расследовать, что же с ним не так?

Хэ Ли ответил спокойно:

– Владыке не о чем тревожиться.

Чжан Минлай едва слышно усмехнулся, словно заставить сыцзюня встревожиться было невероятно трудно.

– Нравится моя безделушка? – спросил чиновник, поглядывая на обсидиановый жетон с зеленой кисточкой на поясе Хэ Ли.

– Ты должен быть осторожен с ней, – ровный голос Ян-сыцзюня вдруг похолодел, его глаза с теплым медовым оттенком стали похожи на застывшую смолу. – Она приведет тебя туда, где ты должен оказаться, но это может стоить тебе дорогого. Не будь безрассуден и контролируй свое сердце.

Хэ Ли снова поклонился.

– Благодарю за наставление, Владыка.

Когда Хэ Ли вновь встретился с ним взглядами, улыбка уже давно стерлась с его бледного лица.

– Странные вещи стали происходить в мире смертных, – сказал Ян-сыцзюнь тихо.

– Эти странные вещи называют себя Орденом Хаоса и вызывают много геморроя, – подхватил Чжан Минлай. Он взял что-то со стола и бросил это Хэ Ли. В его руках оказался жетон из странного синего нефрита, на его лицевой стороне были вырезаны символы: «Тысяча способов, сотня планов» [10].

– Что это? – произнес Хэ Ли, нахмурившись.

– Идем со мной, – сказал Ян-сыцзюнь после небольшой паузы. – Я покажу тебе кое-что.

В груди Хэ Ли зашевелилось волнение, словно его сейчас посвятят в великую тайну государства. Сыцзюнь провел его прочь из комнаты, обошел драконью голову полукругом и открыл дверь, нарисовав в воздухе заклятие.

Внутри комнаты стоял огромный шар, который крутился сам по себе и горел ярко-красным светом кровавого заката. Сыцзюнь прикоснулся к поверхности шара, и жуткий цвет сменился на темно-синий. Этот легендарный шар назывался Всевидящим Оком Бога Смерти, и до сей поры Хэ Ли видел его только на рисунках в древних свитках.

– Подойди, – сказал Ян-сыцзюнь мягко.

Хэ Ли приблизился и разглядел внутри шара картинку, которая ужаснула его.

Мужчина с бледным призрачным лицом, залитым кровью, стоял посреди кромешной тьмы, за которой не было видно ни пола, ни потолка, и из последних сил сжимал в руке демоническое копье. Мимо него вдруг пролетел заряженный сгусток синей энергии, который сбил его с ног, и мужчина рухнул на колени. Сгусток быстро вращался вокруг него, оставляя невидимые раны и высасывая энергию из тела, пока не оставил абсолютно беспомощным. Мужчина воткнул копье в землю и оперся на него, чтобы не распластаться на земле от бессилия.

Тьма за спиной мужчины вдруг рассеялась как дым, и такой же синий свет озарил пространство. За спиной мужчины появилась стройная фигура женщины, облаченной во все черное, вуаль закрывала ее лицо. Женщина не спеша подошла и, холодно и бездушно глядя на свою жертву, прислонила руку к его спине. Лицо мужчины исказилось жуткой агонией, и в руках женщины, затянутых в черные перчатки, оказалась сияющая багровым цветом демоническая сущность, вытянутая из тела мужчины. Лишившись этой внутренней энергии, мужчина упал замертво, а женщина в черном запечатала багровый сгусток в стеклянном сосуде.

Затем тьма на мгновение заполнила весь шар, словно магический глаз бога смерти скорбно опустил веко, а потом она рассеялась, показывая, как стоят над телом павшего демона два молодых проводника душ. Один в замешательстве читал список душ, а другой, присев на корточки, обследовал тело. Затем второй что-то сказал первому и достал из пальцев трупа синий жетон, который Хэ Ли теперь сжимал в руке.

На этом рассказ Всевидящего Ока завершился, и сыцзюнь, тяжело вздохнув, вновь коснулся стекла, которое тут же стало красным.

– Она забрала его душу? – произнес Хэ Ли, содрогнувшись.

– Да, и твои бывшие ученики вернулись лишь с этим жетоном, – тихо ответил бог смерти. – Это не первый случай похищения сущностей Орденом Хаоса. Раньше мы сталкивались с подобными единичными преступлениями против божеств, простых смертных и совершенствующихся. Однако в последнее время Орден Хаоса нацелился исключительно на демонов, точно намеревается истребить их всех. Я удивляюсь, как король демонов еще не попросил помощи у сообщества трех миров.

Хэ Ли затаил дыхание от охватившего его ужаса.

– Неужели это месть простых смертных за былые бесчинства демонов на земле? – спросил он.

– Я не думаю, что это так, – покачал головой Ян-сыцзюнь. – Поколения людей сменяются быстро, и с тех пор прошло немало времени. На земле восстание против демонов отныне вспоминается как легенда о великом героизме народа всего смертного мира. К тому же новый король демонов никогда не угрожал простым смертным, и его подданные тоже уже забыли о разрушительных идеях прошлого лидера. Нет, Хэ Ли, эти преступления берут свои корни глубже, чем даже я способен представить. Идем в мой кабинет, чиновник Чжан расскажет тебе о том, что ему удалось узнать.

Они вернулись в светлый кабинет, пахнущий чаем, и Хэ Ли занял место за одним столом с чиновником Чжаном и самим Владыкой. В присутствии двух высших лиц государства Преисподней он, обычный проводник душ, к тому же судимый, чувствовал себя жутко неловко. Зачем они все это ему рассказывают? Неужели он – избранный с чистым сердцем и невинной душой, способный победить вселенское зло, чтобы вернуть гармонию в трех мирах, как в древних небылицах? И сейчас его пошлют на страшное задание, где он будет рисковать жизнью и душой, чтобы защищать королевство демонов? О, он пропал! Если сыцзюнь изложит такую просьбу, он же просто не сможет отказаться! Еще никто не посмел сказать «нет» владыке смерти, что бы он ни приказал!

Чжан Минлай сложил руки в замок на столе и принялся рассказывать о результатах своего расследования.

– Орден Хаоса состоит из адептов, не знающих жалости. Это не простые люди, точно – их магия способна одолеть даже небожителя. Однако и восставшими совершенствующимися они не являются, потому что используют в бою исключительно энергию инь и не развивают свои внутренние источники божественной силы. В Ордене точно больше одного адепта, и все, кого удалось увидеть свидетелям, были женщины в облегающих черных одеждах. Согласно моим источникам, адепты поклоняются некой Великой Богине Хаоса, которая дает им безграничную силу в обмен на вечную службу.

– Богиня Хаоса? – нахмурился Хэ Ли. – Это противоречивый титул. Божествами становятся те, кто победил в себе хаос и отказался от его воздействия на тело и душу. Как можно стать божеством, предав Порядок?

– Можно назваться божеством, при этом не являясь им, – задумчиво ответил Ян-сыцзюнь. – Это всего лишь титул, который мы слышали из уст ее адептов. Что она такое на самом деле, никому не известно. Известно лишь то, что она обладает огромной разрушительной силой.

Он тяжело вздохнул и добавил:

– Боюсь, эпоха порядка в трех мирах подходит к концу… И мир смертных, служащий опорой верхнему и нижнему миру, неминуемо станет основной мишенью. Сломав его, злодей добьется краха двух остальных. Лишившись ножек, крышка стола упадет на пол, расколов мрамор, и сама разлетится вдребезги.

Хэ Ли тревожно посмотрел на синий жетон, лежавший на столе, с вырезанной фразой: «Тысяча способов, сотня планов».

– Вы хотите, чтобы я отправился сразиться с Орденом Хаоса? – серьезно спросил Хэ Ли, содрогнувшись.

В янтарных глазах сыцзюня вдруг промелькнул смех, а Чжан Минлай так и вовсе расхохотался в голос.

– Хэ Ли, я ценю твою самоотверженность, – учтиво сказал Ян-сыцзюнь, с трудом сдерживая улыбку. – Но, боюсь, ты не справишься с таким заданием. Я позвал тебя сюда, чтобы предупредить о надвигающейся опасности, чтобы ты был начеку, когда поднимешься в мир смертных и встретишься с Ши Хао.

– Ши Хао может быть в этом замешан? – удивился Хэ Ли, одновременно обрадовавшись, что его избавили от страшного задания, и расстроившись из-за того, что его скромные способности даже не рассматривают для спасения трех миров.

Чжан Минлай хмыкнул:

– Узнав о бедствии демонов, Ши Хао не станет сидеть сложа руки, а ринется их защищать.

Хэ Ли удивился:

– Но вы сказали мне когда-то, что Ши Хао был тем, кто повел людей за собой на великом восстании против демонов, и что это он убил прошлого короля демонов. Раз он знал, сколько страданий демоны причинили людям, с чего ему их защищать от такого опасного врага?

Ян-сыцзюнь снисходительно ответил за чиновника:

– Много воды утекло с тех пор. Новый король – не тот, что старый. Ши Хао непременно придет ему на помощь.

Чжан Минлай подхватил его мысль и с загадочной улыбкой завершил их разговор:

– Ты сам все поймешь, когда придет время. А пока что ступай туда, куда зовет тебя сердце.

[10] На китайском устойчивое выражение 千方百计 (qiān fāng bǎi jì) – цянь фан бай цзи (дословно «тысяча способов, сотня планов») означает «испробовать все средства, чтобы добиться цели».