Спасти темного бога (страница 9)

Страница 9

* * *

Когда наконец стихли все шепотки, осторожные шаги и сочувственные взгляды, я выбралась из своей новой спальни. На душе было сыро и муторно, как после долгого сна в душном помещении. В животе – пусто. В голове – каша. Хотя лучше бы кашу в живот. Этим сейчас и займемся. У меня, между прочим, стресс. Мне надо лучше питаться.

Я медленно спустилась по лестнице, держась за перила, будто боялась провалиться сквозь пол. Надо не забывать разыгрывать страдалицу.

Внизу меня ждал мужчина. Тот самый толстячок в темной одежде, сейчас почти сливающейся с тенями у стены. Хотя на улице далеко еще до сумерек. Он выпрямился, будто по команде.

– Госпожа. – Короткий поклон, как и положено. – Добро пожаловать.

– Допустим, – натянуто улыбнулась я, сделав вид, что не узнаю его. – А вы?..

– Управляющий Чжао. В вашем распоряжении с сегодняшнего дня.

Он говорил четко и размеренно, будто старательно взвешивал каждое слово. В его облике было что-то… старомодное. Хотя точно не скажешь, что именно. Может, то, как он держался: прямая спина, сам сдержанный, почти с военной выправкой. И ни одного лишнего жеста.

– Простите за поспешность, – добавил он, – но, полагаю, вы предпочтете познакомиться с домом до того, как начнете принимать решения. Если, конечно, чувствуете себя хорошо.

– Какие еще решения? – хмыкнула я. – Едва помню, как сюда попала.

– Это скоро изменится. Вам предстоит стать хозяйкой поместья Лю.

А это я упустила. Но я же официально супруга. Черт. Кажется, у меня больше хлопот, чем хотелось бы.

Чжао уже развернулся, и я поспешила за ним. Мы прошли по широкому коридору. Пол блестел как зеркало, стены были украшены гравюрами и гобеленами.

– Это Зал дождей, – начал Чжао. – Его строили, когда владыкой был Лю Инь, дед нашего нынешнего господина. Здесь когда-то встречали послов и торговцев. Сейчас помещение пустует.

– Как и весь дом, – пробормотала я.

Чжао сделал вид, что не услышал. Повернул налево, распахнул дверь, и мы оказались в библиотеке.

– Все книги отсортированы по темам и эпохам, – сообщил он. – Некоторые экземпляры – редкие, таких вы не найдете в империи Цзыань. Если решите их изучать, будьте осторожны. Некоторые реагируют на кровь.

Я поперхнулась.

– Что?

– Магические, – пояснил он, ни на секунду не улыбнувшись.

Мы прошли дальше, через длинную галерею с пыльными портретами, с которых на меня смотрели десятки людей в парадных одеждах. У них были серьезные лица, даже хмурые. В семье Лю никогда не улыбались?

– Главы клана, – сказал Чжао. – Почти каждый из них носил имя Лю.

– И ни одной женщины?

– Вы – первая.

Надо же. Видимо, попаданок раньше не было.

Мы свернули в другую часть дома, где воздух был значительно теплее, но более влажный. Я сразу почувствовала запах зелени и сырой земли. Ого.

– Зимний сад, – представил Чжао.

Попугай в клетке, завидев нас, немедленно закричал:

– Где муж?! Где муж?! Где, где?!

Я чуть не врезалась в Чжао.

– Осторожнее, госпожа, – невозмутимо сказал он, придержав меня за локоть. – Бинь очень любит поговорить.

Почему у меня ощущение, что этого попугая научил плохому один темный бог?

Мы задержались в саду еще на мгновение. Зелень здесь действительно оказалась роскошная: пальмы, орхидеи. Тут был даже маленький пруд с золотыми рыбками. Красота.

Следующей стала кухня, где сновали слуги. Один – высокий повар с пышными усами, видимо, главный, – тут же склонился передо мной в приветствии. Чжао кивнул ему, и мы прошли дальше.

Когда, наконец, я почувствовала, что могу остановиться, спросила:

– Ночью… то есть утром… в брачных покоях я видела мужчину. Он стоял в тени. Седые волосы, строгий взгляд. Кто это, управляющий Чжао?

Мой спутник слегка замедлил шаг и спокойно ответил:

– А-а-а, это был Шэнь Сяо. Главный счетовод клана.

– Он обычно приходит без приглашения?

– Он всегда приходит, когда считает нужным.

– Выглядит он… ну, внушительно.

– Он такой и есть, – кивнул Чжао. – С ним стоит быть осторожнее, госпожа. Шэнь Сяо служит дому уже несколько десятилетий. Он знает все: кто кому должен, где спрятано золото, кто пытался фальсифицировать отчеты. И он… наблюдает. Постоянно.

– Он меня оценивал? – приподняла я брови.

– Возможно. Он оценивает всех. Но редко говорит о своих выводах.

– А как Шэнь Сяо ко мне относится?

– Не думаю, что он это озвучит, – заметил Чжао. – Но господин Шэнь держит в руках все финансы, поэтому вам придется с ним работать.

– Отлично. Значит, я должна понравиться не только духам предков, но и старому счетоводу.

– Вам не обязательно нравиться. Достаточно быть разумной.

Я посмотрела в окно. Снаружи деревья шумели на ветру. Казалось, дом дышит как живой – и с каждым шагом все плотнее сжимается вокруг меня.

Почему у меня ощущение, что управляющий, мягко говоря… недолюбливает счетовода? Сложные отношения или что? Раз уж решил предупредить меня-то.

– Что дальше? – спросила я.

– Кабинет господина Лю Чжоу. Вы должны его осмотреть. Там остались документы, печати, личные вещи. Без этого невозможно будет управлять домом.

Я кивнула:

– Хорошо, управляющий Чжао. Ведите.

Кажется, в этот раз удача на моей стороне. Потому что в кабинете супруга мне ох как нужно оказаться.

* * *

Время пролетело незаметно.

Ужин подали в маленькой столовой, где стены были отделаны бежевым камнем, а на окнах висели плотные шторы с вышивкой в виде ночных лилий. Слуги расставили на столе десяток небольших блюд: каждое было изысканным, будто на приеме у какой-то важной шишки, а не у маленькой, хрупкой, несчастной девушки. Хотя я теперь официально женщина и в этом мире.

Передо мной оказалась фарфоровая пиала с горячим супом из корня лотоса, грибов и мелко нарезанного мяса фазана. Пар поднимался ленивыми кольцами, будто приглашая окунуть в суп не ложку, а душу. Рядом – золотистые кусочки тушеного чуаньского баклажана (так сказали служанки), блины с луковыми перьями, острый салат из папоротника и мягкое, почти тающее во рту мясо, маринованное в сливовом соусе. Отдельно стояла чашка с рисом, в который были вмешаны кусочки каштана и грибы, похожие на шиитаке.

Целое пиршество.

Я попробовала суп. Он оказался сладковатым, таким… с пряной ноткой. Ела я медленно, не потому, что хотела растянуть удовольствие, а потому что не знала, с чего начинать – с еды или мыслей.

Что теперь?

Я стала госпожой поместья, но при этом понятия не имела, что делать дальше. Как долго Юй Гуй сможет прятать супруга?

Так, что у меня по планам? Твою ж… Какие могут быть планы, когда твой первый день замужества заканчивается похищением мужа в клубах черного дыма? Если я активно возьмусь за дела, это вызовет кучу вопросов у окружающих.

Я уже собиралась доесть салат, как вдруг рядом послышалось довольное чавканье.

– М-м-м, обожаю этот рис. Они что, его на кокосовом молоке сделали? Умнички какие, – раздался знакомый голос, и Юй Гуй совершенно беззастенчиво устроился напротив меня, ухватив одной рукой пару блинчиков, а другой потянулся за чашей с настойкой.

– Что ты здесь делаешь?! – прошипела я. – Ты же должен быть… где-то далеко! Заниматься важными делами. Или вообще не отсвечивать!

– У-у-у, моя сердитая госпожа, – невинно захлопал он ресницами. – Я, между прочим, пришел по делу. И вообще, разве можно гостя не накормить? У тебя тут настоящий пир, дом – полная чаша, а я, считай, почти родственник. И ты ко мне вот так вот относишься?

Я только закатила глаза:

– Ты в курсе, что в любой момент сюда может зайти кто-нибудь из слуг?

– И что? Они меня не видят, не слышат. Я для них как шум в ушах в старости: вроде и нашептывает непотребщину, а вроде и нет.

Юй Гуй подмигнул и переложил к себе на тарелку тушеный баклажан.

Я уже не удивлялась. В какой-то момент просто наступает фаза внутренней капитуляции – пусть хаос сам себя развлекает.

– Ладно, раз уж ты все равно тут… – начала я, ковыряя рис. – Шэнь Сяо. Мне надо про него знать все. Кто он такой?

Юй Гуй приостановился как раз на полпути к тому, чтобы захватить палочками гриб из супа. Темные глаза прищурились, а губы скривились в характерной ухмылке:

– О, это наш милый Шэнь Сяо. А ты уже заметила, какой у него выразительный взгляд? Такой… как у кирина, что собирается обложить тебя налогом на каждый вдох.

– Что за бред? Кирины не облагают никого налогами.

– А ты уже со всеми успела познакомиться, Жань-Жань?

Да. Кажется, я ляпнула что-то не то. Тут, наверное, возможно все.

– Он был в моих покоях сегодня утром. Смотрел как-то… странно.

– Странно – это то, что сегодня случилось с Лю Чжоу и тобой. Мягко говоря. – Юй Гуй откинулся на спинку стула, покачивая чашу в длинных красивых пальцах. – Шэнь – не просто счетовод. Формально – да, он ведет книги, платит налоги, проверяет контракты, рассчитывает долю прибыли от контрабанды проклятых артефактов. Но на самом деле он правая рука Лю Чжоу. Я навел справочки, пока ты тут лепешки пинала. По сути, второй человек в культе Черной Луны.

– Второй? – переспросила я, дернувшись. – А чего ж он деньги считает, а не командует?

– Потому что он умнее. И потому что проныра, каких поискать. Лю Чжоу держал его рядом не из-за большой любви, а из-за выгоды. Этот седовласый кудесник налогов способен за ночь развалить три клана, просто сделав им проверочку. Он не носит меч, так как его оружие – проценты, долги и шантаж.

– Какой замечательный мужчина, – пробормотала я. – То есть я не только вдова исчезнувшего культиста, но и потенциальная мишень для самого расчетливого финансового маньяка во вселенной?

Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Если вам понравилась книга, то вы можете

ПОЛУЧИТЬ ПОЛНУЮ ВЕРСИЮ
и продолжить чтение, поддержав автора. Оплатили, но не знаете что делать дальше? Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260