Зимнее солнце (страница 12)
Когда я открыла дверь, раздался звон колокольчика, висевшего над входом. Распахнув ее пошире, я затащила чемодан внутрь. Все столы были красиво сервированы на четыре персоны, а в качестве сидений выступали диваны, украшенные темно-бордовыми подушками. В интерьере преобладало дерево, что создавало ощущение единения с природой. Напротив окон раскинулся огромный каменный камин, излучающий тепло и свет и наполняющий пространство уютом.
Когда Мелисса зашла внутрь, из арки, украшенной шторами из бусин, вышла женщина. Ее голову укрывал пестрый платок, а пышные черные волосы ниспадали волнами до самой талии. Вышитую блузку с длинными рукавами и жилет гармонично дополняла длинная юбка. Черная подводка подчеркивала выразительные голубые глаза. Она холодно посмотрела на меня, нахмурилась и перевела взгляд на Мелиссу.
Судя по их поразительному сходству, можно было смело предположить, что эта женщина – мама Мелиссы.
– Доченька, девочка моя, – с нежностью в голосе произнесла она. Ее глаза засияли от теплой и безграничной материнской любви. Мелисса поставила мой чемодан и дверь за ней захлопнулась. Она побежала и бросилась в объятия матери. – Мамочка! Вот я и приехала!
– Да, наконец-то ты здесь, моя малышка, дай мне посмотреть на тебя… – Женщина сделала шаг назад, взяв дочь за руки. Затем поднесла ладони к лицу дочери и с любовью погладила ее нежные щеки.
Невольно я попыталась представить, что почувствовала Мелисса, когда теплые руки женщины приласкали ее холодные щеки; этот момент был столь трогательным, что у меня возникло непреодолимое желание закрыть глаза и погрузиться в атмосферу тепла и заботы.
– Единственное, что спасет Стамбул от моей ярости, – это твое обещание никогда больше не возвращаться туда. Хватит уже, оставайся дома.
– Мама, ну не говори глупостей. Тебя послушать, так я езжу в Стамбул развлекаться. Я учусь мама, учусь.
– У нас здесь тоже есть учебные заведения, моя голубоглазая красавица. Разве нет?
– Нет, мама, твоей дочери уже восемнадцать, если ты забыла. Тем более я так старалась получить высокий балл, чтобы поступить в Университет Иззета Байсала. Поэтому я и поехала в Стамбул, – сказала Мелисса. Ее взгляд на мгновение задержался на мне – на мрачной девушке, стоящей около двери и оглядывающейся по сторонам… В какой-то момент мне показалось, что они никогда меня не заметят. – Мама, со мной гостья, мы познакомились в автобусе.
Женщина встретила мой взгляд с улыбкой, но не успела я моргнуть, как выражение ее лица изменилось. Не понимая, чем вызван ее пронзительный взгляд, я произнесла едва слышное «Здравствуйте» и неторопливым шагом подошла к ним.
– Я заварю чай, чтобы вы согрелись, – сказала она и, развернувшись, удалилась.
Недоумевая, я посмотрела на Мелиссу.
– Прости, она не привыкла к гостям, – пояснила та.
– У нее ведь кафе. Разве это не предполагает постоянного взаимодействия с гостями?
– Обычно делами кафе занимается мой отец или кто-то из наемных работников из близлежащих деревень. Однако в последние месяцы нам не удалось найти никого подходящего. Кстати… – Мелисса прищурилась и направила задумчивый взгляд на арку, закрытую шторой из бусин. – Мама, а где папа?
– Он пошел за продуктами. – Женщина внезапно появилась в зале с большим подносом в руках, и я перевела взгляд на его содержимое. На нем стояли две большие чашки душистого чая, две тарелки с румяными лепешками и закуски на любой вкус. – Давайте, присаживайтесь.
– Пойдем, – позвала Мелисса, указывая на столик у окна. – Этот стол – мой любимый. С видом на горы, – с улыбкой сказала она. – В этом году зима порадовала нас снегом, который, кажется, не собирается прекращаться… А ты любишь зиму и снег?
– Не знаю, наверное, – пробормотала я, присаживаясь за стол. Мелисса села рядом со мной, а ее мать, поставив поднос на стол, заняла место напротив нас. Несмотря на всю красоту зимы, я не могла ее любить из-за неизбежных высоких расходов на отопление, которые она за собой влекла. Зимой я и Октем старались найти дополнительные источники дохода, а в качестве меры экономии мы включали отопление только в гостиной, используя эту комнату и для сна. Было бы не так обидно, если бы дома было тепло. Но из-за ужасной теплоизоляции квартира не прогрелась бы, даже если бы мы разожгли костер прямо в комнате.
– Куда именно ты направляешься? – спросила Мелисса, ставя передо мной чашку с чаем. – Держи, ешь лепешку. Эта с картошкой… А я больше люблю с сыром. Мама сама печет. Попробуй, очень вкусно, пальчики оближешь… Да, мама?
– Приятного аппетита, дочка, – сказала женщина, покачивая головой. Она обращалась к дочери, но ее взгляд был прикован ко мне.
Я негромко прокашлялась, готовясь ответить на вопрос Мелиссы.
– Сюда… – Я осторожно достала из кармана пальто скомканную бумажку. Флешка на мгновение оказалась на диване, но я тут же подхватила ее и убрала обратно.
Мелисса удивленно посмотрела на бумагу с адресом.
– Ого, – сказала она. – Это далеко от города. Это далеко даже от деревень Кайрадага.
Пригубив горячий чай, я обожгла кончик языка. Робко взглянув на женщину, я повернулась к Мелиссе.
– Правда? А где именно это находится?
– Знаешь ли ты, дочка, откуда происходит название Кайрадаг?
Сидящая напротив меня женщина, которая своим поведением вызывала у меня беспокойство и страх, впервые заговорила со мной. Я попыталась скрыть удивление, предполагая, что у нее на то могли быть свои причины.
– Нет, – ответила я, переводя взгляд на ее голубые глаза. – Честно говоря, я здесь никогда не была и не слышала об этом месте раньше.
Женщина выпрямилась и расправила плечи, а на ее лице появилось серьезное выражение.
– Название горы происходит от слова «Каира». Исторически сложилось так, что местные жители называли гору Каира Дагы, а со временем это название трансформировалось в Кайрадаг. Слово «Каира» означает большой и нетронутый лесной массив, расположенный между двумя озерами.
– Здесь есть озеро? – удивленно спросила я. Несмотря на то что я засыпала на уроках географии в старших классах, я хорошо справлялась с этим предметом, и большая часть информации до сих пор хранилась в моей памяти. Я знала о ближайших к этой местности озерах и природных парках, окружающих их, и могла бы перечислить их названия. Однако я никогда не слышала об озере в Кайрадаг.
Мелисса покачала головой.
– В прошлом территория между Абантом и расположенным здесь озером была известна как Каира. Озеро Абант пользуется большой популярностью среди туристов, а на нашем озере посетителей немного. Возможно, поэтому ты не слышала о нем. Оно не включено в учебную программу из-за незначительной исторической и культурной ценности. Время от времени сюда приезжают документалисты и операторы, работающие над фильмами о дикой природе, на больших машинах, но они покидают это место до наступления темноты.
– Почему?
– Из-за леса. – Мелисса откусила большой кусок лепешки и запила ее глотком чая. – Там, наверху, сохранилась дикая природа. Зима приходит сюда рано, а уходит поздно. В теплое время года ведется строительство дорог и парков, но содержать их зимой бывает сложно. Кроме того, их разрушают дикие животные.
– А как же местные жители? Как же они тогда живут в горах?
– Они запасают продукты на год вперед, а выходя из дома, держат в одной руке винтовку, – сказала Мелисса, а затем рассмеялась. – У нас есть винтовка, смотри, вон она. – Она указывала на огромную коричневую винтовку, висевшую на стене. Рядом с ней лежали гильзы. – Волки обходят эту территорию стороной, но медведи и стаи шакалов время от времени спускаются в эти края. Однажды недалеко отсюда медведь атаковал снегоуборочные машины и ранил работника муниципалитета, а потом тот же медведь разнес нашу заднюю дверь. Позже на дороге его сбила машина. Той ночью произошла цепочка несчастных случаев.
Куда я попала? Этот убийца скрывается в таком же диком месте, как и он сам. Кроме того, мне кажется, я помню тот день, когда происшествие, о котором рассказала Мелисса, попало в новостные и газетные заголовки. Это произошло относительно недавно. Октем собирала досье с информацией о происшествии для газеты, в которой она проходила практику. Я вспомнила ее папку с фотографиями и интервью, которая лежала открытой на столе в гостиной. Так как папка была в свободном доступе, я бегло пролистала ее.
– Адрес, куда ты направляешься, – это дом у озера, – сказала женщина. В ее прищуренном взгляде читались сомнения.
Затем Мелисса встала, перегнулась через меня, протерла рукой запотевшее стекло и указала на снегоуборочную технику, припаркованную за углом. Из бытовки выходил мужчина, одетый в форму с неоновыми полосами и в жилетке поверх нее.
– Видимо, сегодня смена дяди Сеита.
Я допила чай и поставила чашку на стол.
– Большое спасибо за чай и лепешки.
– Ты ничего не съела, – проворчала Мелисса. – Мамочка, давай упакуем две лепешки для Караджи? Они согреют ее, когда она доберется и поест.
– Я положу, дочка. – Женщина отвела от меня взгляд, поднялась с места, взяла одну из тарелок с лепешками и направилась, как я поняла, в сторону кухни.
– Мне неловко обедать за ваш счет. Мне будет неудобно, если я уйду, ничего не заплатив, – сказала я, прощупывая почву.
– Не говори глупостей, Караджа. Ты наша гостья. – Мелисса встала и рассмеялась. – Пойдем поймаем дядю Сеита, пока он не уехал, чтобы подвез тебя.
В знак согласия я кивнула. Поднимаясь из-за стола за Мелиссой, я размышляла о том, какой она замечательный человек, несмотря на то что ее мать немного странная. В подобной ситуации я обычно искала бы что-то подозрительное, но здесь, в кафе у подножия горы, невозможно было думать о плохом. Единственным источником моих плохих мыслей был человек, который жил на вершине этой горы.
– Я возьму твой чемодан, – сказала Мелисса, натягивая на голову шапку и направляясь к двери. Через секунду я услышала звон колокольчика от захлопнувшейся двери и крик Мелиссы, доносящийся со двора: – Дядя Сеит, стой! – Из окна я видела, как мужчина по имени Сеит, увидев Мелиссу, с улыбкой выскочил из машины.
– Остерегайся волков.
Голос, прозвучавший рядом с моим ухом, заставил меня вздрогнуть. Я отступила на два шага назад, хлопая глазами, и посмотрела на женщину с ледяными голубыми глазами, обведенными черной подводкой. Эта женщина вообще моргает?
Она протянула мне пакет.
Я растерялась, не зная, что сказать.
– Спасибо, – поблагодарила я, забирая пакет. В тот момент, когда я собиралась заглянуть в него, снова раздался звон колокольчика. В дверном проеме показалась Мелисса. – Давай, Караджа, дядя Сеит сейчас поедет!
Кивнув я глубоко вдохнула и пошла к выходу. Дойдя до двери, я обернулась и еще раз посмотрела на женщину. Странная. Когда она сказала «остерегайся волков», имела ли она в виду именно волков? Я надеялась избежать встречи с животными. Моей целью было просто подняться наверх и поговорить с этим парнем. Ну или поругаться. Мысли о нем заставляли меня злиться, и я непрерывно боролась со своими эмоциями.
Что я вообще тут делаю? Такой вопрос мне стоило задавать себе.
– Караджа, это дядя Сеит, – сказала Мелисса, представляя мне бородатого мужчину лет пятидесяти. Выражение его лица было серьезным, но, когда он взглянул на меня с улыбкой, я подумала, что он, должно быть, просто устал.
– Садись, дочка. Ты едешь к озеру наверху, правильно?
– Да, – кивнула я. – Вам по пути? Если это далеко, то я не хотела бы создавать трудности.
– Эта машина создана для того, чтобы преодолевать трудности, – рассмеялся мужчина. – Давай твой чемодан.
Я взяла черный чемодан, который лежал между нами, и протянула ему. Господин Сеит подошел к машине, закинул его внутрь и сказал:
– Поехали. Пора выезжать. У меня началась смена.
Я повернулась к Мелиссе; ее фиолетовая шапка и волосы были усыпаны снежинками.