Человек, который не боялся (страница 3)
– А вот и мистер Кларк. – Тэсс стремительно вырвалась из моих объятий, когда дверной звонок затрезвонил на всю квартиру. – У меня, Боб, такое чувство…
Мистер Б. Мартин Кларк лучился энергией и энтузиазмом, заражая своей страстью к познанию жизни в самых разных ее проявлениях нас с Тэсс, привыкших довольствоваться размеренным и обыденным существованием: она – в роли закупщицы модной одежды, а я – наемного писаки.
Он вытряс в прихожей вымокшее пальто, смахнул капли с котелка, аккуратно повесил то и другое, провел рукой по белесым, гладко расчесанным волосам, проверяя, не выбилась ли непослушная прядь, и одернул пиджак прекрасно сидящего костюма табачного цвета. Он любил такие костюмы, и у него их имелось, кажется, с полдюжины. Все примерно одного оттенка.
Дойдя до камина, он простер мокрые руки к огню и торжественно произнес:
– Я заполучил его.
На чайном подносе звякнуло. Тэсс поправила молочник.
– Поздравляю, – сказал я. – Вы помните мисс Фрейзер?
– Разумеется, помню. – Кларк с улыбкой пожал Тэсс руку.
Манерам его была присуща старомодная вежливость, но с легким налетом неформальности, которой он как бы давал понять, что еще далеко не сухой старикашка и по-прежнему многое понимает в жизни.
– Потому и выбрал субботний день, – пояснил он. – Надеялся, что тогда уж точно застану вас вместе. Во-первых, чтобы сообщить потрясающую новость… Да! Я теперь полноправный владелец Лонгвуд-хауса! Он мой! Мой! Силы небесные, даже не верится!
Перед его восторгом меркли самые сильные определения. Он был всепоглощающ. На мгновение мне показалось, что Кларк пустится отплясывать на коврике перед камином джигу.
– Во-вторых, время настало. Час пробил. Я и так слишком долго хранил молчание, но теперь наконец могу предложить вам, мисс Фрейзер, вернее, вам с Моррисоном обоим…
– Знаю, – перебила его Тэсс. – Вечеринка с приведениями. Чаю хотите?
Кларк, похоже, остался не слишком доволен.
– То есть вы уже знаете?
– Да. Боб мне только что рассказал. Чаю?
– И… э-э-э как вам эта моя идея?
– Мне бы очень понравилось, – ответила Тэсс.
Кларк вновь забурлил энтузиазмом.
– Мисс Фрейзер, – произнес он тихим, вибрирующим от волнения голосом. – Вы не представляете, какой груз сняли с моей души.
Вот странно. Чуть ли не оглушенный согласием Тэсс, он ринулся снова жать ей руку и даже позволил себе вежливо дотронуться до ее плеча.
– Я уповал на помощь вашу и Моррисона больше, чем на чью-либо другую. Если бы вы отказали мне в ней, я от досады бы просто грыз ногти. – Он посмотрел на меня и еще тише произнес: – Моррисон, в доме есть привидение.
– Вы уверены?
Лицо его сделалось отчаянно серьезным.
– Остерегусь поспешных заявлений и разговоров о сверхъестественном, но в доме определенно наблюдаются странности, сверхъестественны они или естественны. Тут уместно процитировать Сэмюэла Уэсли: «Пытливый ум найдет, возможно, множество толкований, но мудрость – ни одного». Я это к тому, что дом заражен. Заражен самым проклятым образом. И нам предстоит в нем редкостно увлекательное времяпрепровождение.
– Чаю? – продолжала терпеливо предлагать Тэсс.
– Мы… Ах чаю?.. Великолепно! Восхитительно!
Довольно рассеянно приняв у Тэсс из рук чашку, он сел на диван, обращенный к огню, где поставил ее и блюдце себе на колено.
– Нам, конечно же, нужно узнать историю этого дома, – проговорил он, так интенсивно размешивая чай, что он выплескивался наружу. – Как можно больше конкретных подробностей. Я подружился с местным священником. Он скорее других мог навести меня на кого-то осведомленного. Падре, однако, отнесся к моим расспросам с большим подозрением. По-моему, он вообще мечтал, чтобы дом оставался пустым, пока не сгниет. Но несколько щедрых пожертвований на благотворительность (разумеется, сделанных очень тактично) должны помочь. Когда перечень злодеяний, связанных с Лонгвуд-хаусом полностью нам откроется, настанет время для вечеринки.
Кларк глотнул чай, обрызгал себе подбородок, смутился, поставил чашку и заговорил поспокойнее:
– На данный момент перед нами стоит вопрос отбора гостей.
Мы с Тэсс переглянулись.
– Вы наметили кандидатов? – полюбопытствовал я.
– Ах, тут я вынужден полагаться на вашу помощь. Во всем этом большом городе мне хорошо знакомы лишь четыре человека. Вы двое да мои друзья мистер и миссис Логан. – Взгляд у Кларка стал задумчивым. – Помимо любых дружеских соображений я бы хотел, чтобы вы четверо там присутствовали, ибо по типу… э-э-э… представляете собой… э-э-э…
– Подопытных кроликов? – усмехнулся я.
– Друг мой! – воскликнул досадливо Кларк, голосом и замысловатым жестом выражая глубокое раскаяние. – Нет, нет и нет! Но как типы людей мы все идеальны. Мисс Фрейзер, к примеру, воплощает собой тип практичной деловой женщины.
Тэсс поморщилась.
– В то время как вы, мой друг, представляете тип творческой личности.
– Подождите-ка! – закралось у меня нехорошее подозрение, от которого я уже был готов разозлиться. – Надеюсь, вы мне не отводите роль персонажа, сотканного из сплошного воображения и нервов?
– Ну, до определенной степени, если не возражаете.
Полагаю, возражать мне не следовало, но тем не менее это сильно меня задело. Мало кто будет доволен, услыхав о себе такое, – тем более если это неправда. И сильнее всего коробило меня словосочетание «творческая личность» – самое мерзкое из существующих на свете словосочетаний. Я ненавижу его. Мысль, что, возможно, в сознании Кларка мне отведено подобное амплуа, побуждала меня отвесить ему хороший пинок под зад. Он, со своей вездесущей интуицией, это почувствовал.
– Вы заключили это на основании того, что я газетный писака? – сердито осведомился я.
– Нет, – поспешил ответить мне он. – На основании вашего мощного воображения. Не поймите меня неправильно, дорогой сэр. А кроме того, не путайте воображение со слабостью и обостренное восприятие с неврастенией. Уж вы-то решительно не укладываетесь в тип нервного человека. Здесь нам нужен кто-то другой.
– Кто же? – быстро спросила Тэсс.
– Миссис Логан. Вы не знакомы с Логанами?
Мы с Тэсс покачали головами.
– Миссис Логан – валлийка. Такое, по крайней мере, я вывел суждение, исходя из того, что зовут ее Гвиннет. Она намного моложе мужа. Исключительно привлекательна внешне, но, мне кажется, не того темперамента, чтобы получить от нашего замысла удовольствие, хотя, по-моему, горит желанием попасть на вечеринку. А если и не горит, – Кларк как-то загадочно улыбнулся, обнажив мелкие и крепкие, как у собаки, зубы, – думаю, муж ее уговорит. Он вам, вероятно, понравится. Деловой, современный, скептический, здравомыслящий человек. Очаровательная пара! Очаровательная!
Тэсс посмотрела на него с выражением, которое я не смог разгадать.
– То есть, включая вас, гостей получается пятеро. Сколько же вам еще нужно?
Кларк развел руками:
– Предпочел бы, чтобы не больше семи. Кандидатов оставляю на ваше усмотрение. Можете ли вы посоветовать кого-то со строго научным складом ума?
– Энди Хантера.
– Кого?
– Энди Хантера, – повторил я. – Архитектора, которого вы посылали осматривать дом. И вероятно, хоть бегло с ним познакомились.
Кларк заколебался, похоже не сильно воодушевленный моим предложением.
– Да-да. Очень приятный молодой человек, – торопливо поддержала меня Тэсс, когда Кларк уже было открыл рот, чтобы возразить. – Думаю, он именно тот, кто нам нужен. И послушайте: если уж вы стремитесь устроить это как следует, не упустили ли вы из вида еще один характерный тип? Я имею в виду спиритуалиста.
– Я размышлял на сей счет, мисс Фрейзер. И позволю себе ответить вам решительным нет. Нам требуется репрезентативная группа скептически настроенных людей. Окажись в их числе спиритуалист, мы наслушаемся множество разговоров об аурах, контактах с духами и прочей подобной чуши. То есть нас бы заведомо начала окружать нарочитая театральность, а она как раз нам совершенно не требуется. Вы согласны?
– Тогда, – возникла идея уже у меня, – как насчет детектива?
Повисла короткая пауза. Взгляд Кларка скользнул в сторону.
– Детектива?
– Да, раз уж вы хотите расследовать происхождение феноменов дома. Это ведь так?
– Не думаю, что вас понял.
– Видите ли, некоторые из нас в существование привидений не верят. Вы же утверждаете, что в доме творится необъяснимое. Значит, по-моему, мы вольны это расследовать, как и любую другую тайну. А раз так, присутствие профессионального детектива на месте вполне логично. Я знаю инспектора Эллиота из отдела криминальных расследований. Отличный парень. Могли бы его заполучить, если постараемся.
Кларк задумался.
– Наверное, все же, пожалуй, не стоит, – вежливо произнес он. – Считаю это столь же излишним, как приглашение спиритуалиста. Создадим себе только излишние хлопоты. Я определенно против, но если вы настаиваете…
Мне хотелось настоять. Уверен, Тэсс тоже. С той поры я не раз задавался вопросом, как бы все сложилось, если бы настояли? Убереглись бы мы от зловещих убийств? Но Тэсс, хлопнув по подлокотникам кресла, резко выпрямилась и воскликнула с вдохновленным видом:
– А как насчет Джулиана Эндерби?
Кларк встрепенулся:
– Кто такой Джулиан Эндерби?
– Нужно, конечно, узнать, согласится ли он, – продолжила Тэсс. – Игры ума – его подлинная стихия. Он солиситор. Если вам нужен кто-то юридического склада, кто исходит в своих суждениях только из убедительных доказательств, не сомневаюсь, Джулиан замечательно подойдет.
Я был вынужден согласиться с ней, хотя без малейшего удовольствия.
Дело в том, что, сам по себе человек вполне симпатичный, Джулиан Эндерби, давний поклонник Тэсс, с неприятной настойчивостью вклинивался между нами, словно застряв непрошено третьим в отсеке вращающейся двери.
Кларк снова сперва немного подумал.
– Превосходно! Именно тот, кого нам недоставало. Если, как вы выразились, нам удастся заполучить его. Э-э-э… вы переговорите с мистером Эндерби?
– Боб переговорит. Да, дорогой?
– Значит, нас теперь семеро, – просиял Кларк. – Что же касается последнего пункта, то есть даты нашего новоселья…
Тэсс помрачнела:
– Не сочтите, пожалуйста, будто я хочу испортить вам удовольствие, мистер Кларк, но мне гораздо приятнее было бы провести выходные в деревне, когда настанет погода получше. Гляньте только в окно. Разве, по вашему мнению, подобные ливни – подходящая погода для осуществления вашего плана?
Кларк удивленно уставился на нее:
– Неужели вы думаете, дорогая прекрасная леди, что я намерен осуществить его прямо сейчас?
– А разве нет?
– Определенно. Дом больше семнадцати лет простоял покинутым. Потребуется месяц с лишним, чтобы привести его в сносное состояние. Нет, нет и еще раз нет. Разумеется, не сейчас. Я просто, как всякий разумный хозяин, планирую загодя. А новоселье… Давайте-ка прикинем. – Вытащив карманный ежедневник, он перелистнул страницы. – Что вы скажете насчет Троицы? В этом году она выпадает на семнадцатое мая. Предположим, мы соберемся на новоселье к пятнице четырнадцатого и пробудем там до вторника семнадцатого. Сможете ли вы нам уделить это время от своих дел?
– Да. Вероятно, смогу.
Кларк рассмеялся.
– Вы, случайно, не нервничаете, мисс Фрейзер? – Полно же, полно. Успокойте меня, что не нервничаете.
– Немного да. Полагаю, вы это сами заметили. Скажите мне только одно. Мы что-нибудь там увидим?
– Что-нибудь увидите? – переспросил Кларк.