Под вуалью страсти (страница 2)
Ее лошадь тихо заржала. Небо стало темно-лиловым, усыпанным звездами. Появился полумесяц. От избытка эмоций у Лии сдавило грудь. Вернется ли она сюда снова? Ей понравилось это место. Именно здесь она чувствовала себя умиротворенной.
Лия вошла в воду, еще теплую после дневной жары. А потом шагнула дальше и нырнула.
Когда она вынырнула, ей потребовалась секунда, чтобы понять, что с ней говорит мужчина.
– Что вы вытворяете? Я уже собирался спасать вас.
Лия развернулась в воде лицом к берегу. Шок при виде очень рослого, широкоплечего и смуглого незнакомца чуть не заставил ее снова погрузиться под воду.
Упершись руками в бока, он стоял на мелководье, подол его длинной белой мантии плавал в воде. У него были короткие густые темные волосы, его подбородок был покрыт щетиной. Но, даже несмотря на испуг, Лия заметила, что он потрясающе красив.
– Меня не надо спасать. И долго вы там стоите?
– Достаточно долго. – Он казался мрачным. – Выходите.
Она рассердилась, услышав его авторитарный тон.
– Я не собираюсь ничего делать.
– Вы будете сидеть в воде всю ночь? Вы замерзнете.
Он был прав: Лия чувствовала, что замерзает.
– Я не могу выйти. Я не одета. – Как ни странно, она чувствовала себя в безопасности, хотя мужчина был совершенно чужим.
– Я знаю.
– Вы шпионите за мной?
Но мысль о том, что он наблюдал, как она раздевается и ныряет в воду, не вызывала у нее возмущения. В сумеречном полумраке Лие казалось, что она видит сон. Она могла поклясться, что, когда она приехала сюда, здесь больше никого не было.
Посмотрев поверх плеча мужчины, она увидела шатер среди деревьев и лошадь.
– Вы здесь отдыхаете?
– Я решил здесь заночевать.
При звуке его тихого и глубокого голоса она вздрогнула. У мужчины был странный, но почему-то знакомый акцент. Ей следовало спросить, откуда он, но она не могла произнести ни слова.
– Мне нужно одеться. – Ее одежда была разбросана на берегу.
Мужчина стянул с себя халат.
У Лии перехватило дыхание, когда она увидела его обнаженную грудь. Мужчина был мощным и мускулистым, с темными волосами на груди и полоской темных волос на животе, скрывающейся под свободными брюками.
– Вот, возьмите это. – Он протянул ей свой халат с берега. Она плыла к мелководью, пока не почувствовала землю под ногами.
И снова Лия подумала, не во сне ли она. Вода едва прикрывала ей грудь. Она ожидала, что мужчина отвернется из уважения. Но он этого не сделал. Он уже наблюдал за ней, хотя и со спины.
Она чувствовала себя не оскорбленной, а возбужденной. Ей следует попросить его отвернуться, но она потеряла дар речи. У нее возникло непреодолимое желание подойти к этому совершенно незнакомому человеку голышом.
Она начала выходить из воды, не понимая, почему ведет себя так самоуверенно. Она не из тех, кто позволяет посторонним смотреть на ее обнаженное тело. Но здесь, в этом месте, которое было для нее священным убежищем всю ее жизнь, она словно оторвалась от реальности.
И этот человек не просто случайный незнакомец. Она почувствовала это в ту минуту, когда увидела его. Он держался с высокомерием и самоуверенностью прирожденного лидера.
Она ступила на мелководье и взяла халат, который он ей протягивал. И надела халат через голову, зная, что мужчина наблюдает за ней.
– Спасибо. – Она с трудом переводила дыхание.
– Пожалуйста.
Хотя Лия была закрыта с головы до пят, она не чувствовала себя защищенной под проницательным взглядом незнакомца. Вблизи он был еще великолепнее.
Он протянул ей руку, и Лия долго смотрела на нее. Атмосфера накалялась. Сегодня вечером, накануне ее свадьбы с неизвестным мужчиной, Лия испытывала странное чувство. Завтра ее жизнь изменится навсегда, но сегодня ей дарована целая ночь соблазнительной свободы.
Недолго думая, она взяла его за руку – большую и слегка мозолистую. Шариф подумал, не начались ли у него галлюцинации. Эта женщина выходила из озера как Афродита с темно-оливковой кожей, гладкой как шелк, вода струилась по ее телу.
Она не мраморная статуя, а живой человек.
Он машинально нащупал большим пальцем точку пульса на ее запястье.
– Настоящая, – сказал он самому себе.
Несмотря на то что женщина была одета, ее обнаженный образ запечатлелся в его голове. Он подозревал, что это навсегда. Как завороженный он наблюдал за тем, как она раздевается, и не мог произнести ни слова.
Пышные бедра, тонкая талия, длинные ноги, грудь идеальной формы с темными сосками, которые хотелось целовать.
– Я настоящая.
Ее хрипловатый голос прервал размышления Шарифа. Красавица была довольно высокого роста – ее макушка достигала его подбородка. Темные брови обрамляли ее большие миндалевидные глаза. Шариф не мог различить их цвет, но они точно не были карими. Прямой нос. Высокие скулы. А ее губы были настоящим искушением.
У Шарифа закружилась голова. Он сближался с красивейшими женщинами мира, но ни одна из них не влияла на него так, как эта незнакомка.
– Откуда ты?
Шариф – человек, не склонный к суевериям или фантазиям, впервые в жизни почувствовал, что попал в другую реальность.
– Я могу спросить тебя о том же, – ответила она.
– Это имеет значение? – Шариф задал риторический вопрос. Имеет значение только то, что они находятся вдвоем здесь и сейчас.
Она покачала головой:
– Не важно, кто мы.
Шариф услышал легкую нотку отчаяния в ее голосе. Он впервые в жизни разговаривал с тем, кто понятия не имеет, с кем общается. Никаких предубеждений, заблуждений, суждений, ожиданий.
– Ты хочешь поесть?
Она моргнула.
– Да, я бы поела.
Держа за руку, Шариф повел женщину к своему шатру.
Шатер под деревьями оказался больше, чем предполагала Лия, но мужчине пришлось немного наклонить голову, чтобы войти. Он был очень высокого роста, и она чувствовала себя рядом с ним маленькой девочкой.
Ее глаза привыкли к золотому сиянию свечей. В шатре был накрыт стол на одного человека. В углу стояла кровать, широкая и роскошная, с покрывалами, расшитыми драгоценными камнями.
Лия быстро отвела взгляд, внезапно вспомнив, каково выходить из воды обнаженной под его пристальным взглядом. Она не хотела, чтобы он видел, как она смотрит на кровать. Незнакомец уже пересек множество запретных линий, которые она никому не позволяла переходить.
Он отпустил ее руку и отодвинул ей стул.
– Садись, пожалуйста.
Лия огляделась:
– Здесь только один стул.
– Я найду на что сесть.
Происходящее казалось нереальным, поэтому Лия сделала так, как он просил, и села за стол. Она чувствовала незнакомца у себя за спиной, он положил руки ей на плечи. Ее волосы были влажными и тяжелыми. Каждый раз, когда Лия решалась их остричь, она вспоминала фотографии своей матери с такими же длинными волосами как у нее, и передумывала.
Мужчина скрылся за ширмой, за которой, вероятно, была мойка для посуды. Когда он появился снова, Лия затаила дыхание.
Он надел простую белую футболку, на фоне которой его темно-оливковая кожа выглядела еще темнее. Она подчеркивала мышцы на его груди, делая их рельефнее. Он поставил деревянную табуретку у стола, и Лия впервые взглянула на него вблизи при свете и замерла.
Мужчина был потрясающе красивым. Худое лицо с точеными скулами, волевой подбородок, покрытый щетиной, прямой и узкий нос, глубоко посаженные карие глаза, кажущиеся бездонными. У него был большой рот и полные чувственные губы.
– Ты уверен, что не хочешь сесть на стул? На табуретке будет неудобно.
Он покачал головой и поставил перед ней тарелку.
– Поешь.
И тут Лия поняла, что голодна. Из-за стресса на прошлой неделе она почти ничего не ела. На столе был хумус, лепешки, долма с мясом, сочные кусочки баранины с шариками из пряного риса.
Она наполнила свою тарелку и услышала, как незнакомец откупоривает бутылку.
Он протянул ей бокал белого вина:
– Выпьешь?
Лия взяла бокал и стала смотреть, как мужчина наливает вино себе. Он поднял бокал. Пламя свечей отбрасывало золотистое сияние повсюду.
– За случайную встречу!
Лия подняла бокал и попыталась образумиться и вспомнить, кто она и где она.
Они чокнулись бокалами – послышался тихий мелодичный перезвон.
– За случайную встречу! – повторила она.
Он поднес бокал ко рту и произнес:
– И за то, чем она закончится.
Глава 2
Отпив вина, Лия обдумала слова незнакомца. Этот мужчина был слишком смелым и самоуверенным.
– У тебя зеленые глаза.
Лия посмотрела на него.
– Это от мамы.
– Попробуй баранину, она вкусная.
Лия взяла кусочек баранины вместе с рисом и засунула себе в рот. Мясо практически растаяло на ее языке, а специи в рисе только усилили его вкус.
– Ты хорошо знаешь это место.
Это был не вопрос. Лия проглотила еду и кивнула.
– Я всегда приезжаю сюда. Обычно тут никого нет. Этот оазис находится близко к городу.
– Твой сокол ручной? Сколько ему лет?
Лия сдержала улыбку.
– Это девочка.
Мужчина улыбнулся и стал еще красивее, и она чуть не упала со стула.
– Мне следовало догадаться.
Лия пришла в себя.
– Она появилась у меня в детстве. Я тренировала ее здесь, в пустыне.
– Как ее зовут?
Лия почувствовала себя неловко. Никто никогда не заботился о ее птице, кроме дворцового сокольника.
– Саба.
– Королевское имя. Красивая птица. Почти такая же красивая, как ее хозяйка.
У Лии пересохло во рту, а сердце забилось чаще. Он считает ее красивой? Она знала, что на самом деле это не так. Она слишком рослая, ее волосы чересчур непослушные, и она всегда выделяется из толпы. Она вспомнила о времени, проведенном в Европе. Смуглая кожа и рост выделяли ее с самого начала и делали мишенью для людей, которые хотели развлечься с нею.
Тогда ей тоже говорили, что она красива. И она упивалась этим, не понимая, что это ложь.
Лия одернула себя. Она понятия не имеет, кто этот человек, и все же жаждет его внимания, как нетерпеливый щенок.
Она отложила салфетку и встала, но мужчина схватил ее за руку и нахмурился.
– Эй, ты куда?
– Мне пора уходить. Не знаю, что на меня нашло.
Лия высвободила руку. Мужчина встал.
Почти у выхода из шатра он сказал:
– Подожди. Обычно, когда я делаю комплимент женщине, она не убегает.
Лия в ярости резко обернулась.
– Я не убегаю. Я просто поняла, что это… – У нее даже не нашлось слов, чтобы описать происходящее. – Я приехала сюда сегодня вечером не для того, чтобы найти тебя.
– И все же я здесь. Я тоже не искал компанию.
Лия взглянула на него.
– Ты отпустишь меня?
Шариф шагнул назад, выглядя оскорбленным.
– Конечно. Ты можешь уходить. – Вдруг выражение его лица изменилось. – Если ты этого хочешь. Но я не думаю, что тебе хочется уйти.
Он был крайне самоуверенным. Отчасти Лии не терпелось доказать его неправоту: развернуться, выйти на улицу, собрать одежду и уехать. И в то же время ей хотелось остаться.
Словно почувствовав ее сомнения, он сказал:
– Эта связь между нами… Он необычна. Ты понимаешь?
Стараясь собраться с мыслями, она прошептала:
– Ты, правда, не сон?
Он шагнул к ней, и она услышала запах его тела – пряный и мускусный. Взяв за руку, он прижал ее ладонь к своей груди в области сердца. Лию накрыло цунами эмоций, когда она почувствовала сильные ритмичные удары под ладонью.
Ее отец всегда был сдержанным. Он не одобрял проявление привязанности ни на публике, ни наедине. Любое физическое прикосновение, которое Лия испытала в детстве, доставалось ей от грубых рук нянь или женщин во дворцовой бане.
