Право первой ночи, или Непокорное сокровище (страница 5)

Страница 5

Думаю, тут наибольший эффект дали не только мои слова, но и то, как уверенно и со стальными нотками они были произнесены.

В ателье наступила оглушительная тишина. Истеричная портниха лишь открывала и закрывала рот, выпучив глаза, а на лице блондинки промелькнуло изумление.

– Мне очень жаль, леди, – повернулась я к девушке, – но вы оказались невольной свидетельницей учинённого здесь беспредела. И теперь вам придётся давать показания в полиции. Думаю, на будущее вам стоит запомнить, что это заведение лучше обходить стороной. И своим подругам об этом расскажите.

– Н-нет-нет, этого не может быть, вы блефуете! – заикаясь, махнула рукой портниха. – Разве баронессы могут выглядеть… так? – поостереглась она снова называть нас с малышкой уничижительными словами.

– Ещё как могут! – выпалила Викуся. – И да: мы на самом деле ищем, кто сошьёт нам платья для визита к королю! Он сам нас вызвал во дворец! Покажи ей королевский купон, мамочка, – малышка дёрнула меня за руку, после чего нетерпеливо сама порылась в моей сумочке и вытащила золотистый документ.

Победно помахав в воздухе эти купоном, Викуся буквально добила портниху.

Побелев, как февральский снег, хамоватая личность тихо осела на пол с тихим укором:

– Так что ж вы сразу-то не сказали?!

– Вообще-то мы говорили! – возмущённо парировала малышка. – Но вы не слушали, а только оскорбляли и выгоняли вон.

В этот момент в помещение вошли с улицы ещё двое портних: видимо, они вернулись с обеда.

Увидев сидящую на полу с полубезумным взглядом коллегу, две женщины лет сорока кинулись с причитаниями поднимать её на ноги:

– Госпоже Полетте плохо! Надо позвать врачей!

– Нет, врачей не надо, – решительно покачала я головой. – Зовите полицию. Тут произошло преступление, и срочно нужно принять меры.

– Нет-нет, не нужно полицию! – взвизгнула Полетта, но было поздно: одна из её коллег уже выскочила на улицу и умчалась за подмогой в виде бравых полицейских.

Глава 11. Двадцать платьев

Анастасия

*

– Сюда врывались преступники? Они вас избили? – трясла Полетту за плечи вторая женщина – брюнетка с низким лбом и круглыми щеками.

А виновница всего переполоха просто грохнулась в глубокий обморок.

Пока брюнетка прыгала вокруг неё, пытаясь привести в чувство, со мной наконец-то заговорила покупательница.

– Должна признать, вы умеете производить неизгладимое впечатление., – улыбнулась девушка. – Я сразу поняла, что вы аристократка. Можно надеть на себя любое платье, но осанку и особую стать не подделать. Вы очень уверенно держались и с большим достоинством. У вас даже речь особая – не как у простолюдинки. Не понимаю, как госпожа Полетта этого не разглядела.

– Для меня это тоже загадка, – улыбнулась я в ответ. – Кстати, мой вопрос к вам всё ещё актуален. Не подскажете – где здесь поблизости ателье, где смогут быстро и качественно сшить три наряда для визита во дворец?

Девушка задумалась, а слышавшая наш разговор брюнетка воскликнула:

– Не нужно ничего искать, леди! Вы уже пришли по адресу, где вам сошьют самые прелестные наряды!

– Эта противная тётенька нас выгоняла и обзывала! Называла нищенками! – заявила Викуся, махнув на медленно приходящую в себя Полетту.

– А теперь баронесса Лаунд ждёт прихода полиции, чтобы написать заявление и призвать ваше ателье к закону. Мне придётся давать свидетельские показания, в том числе в суде, – добавила блондинка.

Щекастая женщина побледнела как мел и едва не рухнула рядом с Полеттой в глубоком обмороке. Но, надо отдать ей должное, быстро пришла в себя:

– Нет-нет-нет, ну что вы, не нужно никаких полицейских и судов! Баронесса Лаунд, маркиза Авилан, юная леди, я хозяйка этого ателье – мадам Ребекка Лемуран. От лица всех наших сотрудников я приношу вам свои глубочайшие извинения! Госпожа Полетта Крейг повела себя крайне неблаговидно, и с этой минуты она тут больше не работает.

Уже севшая на полу Полетта снова шмякнулась в обморок.

А мадам Лемуран продолжила:

– В качестве моральной компенсации позвольте сшить за наш счёт пять платьев для вас и пять для девочки, – окинула она умоляющим взглядом не только меня, но и Викусю, после чего развернулась к блондинке: – И три для вас, маркиза Авилан.

– Думаю, вам лучше увеличить размер этой компенсации. Потому что, если дело дойдёт до суда, вы потеряете гораздо больше, причём не только деньги, но и репутацию, – строго заявила блондинка.

– И сколько вы хотите? – растерялась хозяйка ателье.

– Десять приличных платьев для баронессы, десять для её дочки и пять для меня, – отозвалась маркиза.

Мадам Лемуран рвано задышала, схватилась за сердце, но в итоге шумно выдохнула:

– Договорились! Ещё раз примите мои глубочайшие извинения. Надеюсь, на этом инцидент будет исчерпан.

– Вполне, – ответила маркиза.

А я просто кивнула.

Двадцать бесплатных приличных платьев – это же невероятное везение!

То, что не захочется надевать часто – можно будет продать, а на вырученные деньги закрыть хотя бы часть долгов.

Мы с Викусей радостно переглянулись.

В этот момент дверь распахнулась, и вбежали двое полицейских с той женщиной, которая их привела.

– Майор полиции Луис Шейн и сержант Илий Пунх, – первым делом представился он. – Нам сказали, здесь произошло преступление. На вас напали разбойники?

– Нет-нет, моя подчинённая Марго Тенье всё не так поняла. Я не успела остановить её, как она ринулась за полицией, едва увидела на полу тело госпожи Полетты. Эта дама здесь больше не работает, она просто упала в обморок из-за слабого здоровья. Ей нужен лекарь, только и всего, – быстро объяснила мадам Лемуран.

Сержант – бравый парень лет двадцати – склонился над бесчувственным телом уволенной истерички и изрёк:

– Жива. Дышит. Похоже, тут и правда нужен лекарь. Здесь нам делать нечего.

– Дамы, вы подтверждаете слова госпожи Лемуран? – обратился к нам с маркизой майор Шейн.

Та от волнения забыла как дышать.

– Да, – ответили мы с маркизой одновременно.

Хозяйка ателье выдохнула с облегчением.

– Уважаемые господин майор и сержант! Может, вы будете так любезны – доставите госпожу Полетту к лекарю? Как вы видите, сама она не дойдёт, – произнесла Ребекка Лемуран.

Ей не терпелось спровадить отсюда и полицейских, и бывшую подчинённую, которая её так подставила своим хамством клиентам.

– Ладно, донесём, – снисходительно отозвался майор Шейн. – Сегодня я добрый…

Глава 12. Тайлер

Анастасия

*

– Могу я предложить вам чай с печеньем? – захлопотала вокруг нас мадам Лемуран, когда полицейские ушли, унеся с собой бесчувственное тело Полетты.

– С печеньем? – мечтательно выдохнула Викуся.

– Несите, мы будем вам признательны, – кивнула я.

Пусть малышка поест бесплатных вкусностей, пользуясь случаем.

Ребекка и её вторая швея – Марго – побежали выполнять нашу просьбу, и мы остались с Викусей и молодой маркизой наедине.

– Вам не кажется, что двадцать пять шикарных платьев – это слишком большая цена для хозяйки ателье за провинность её подчинённой? – негромко высказала я девушке свои сомнения.

Та фыркнула:

– Это ничтожная цена, поверьте! «Мадам Лемуран» – салон для богатых. Здесь на каждый наряд делается огромная наценка – не за сложность работы или дороговизну ткани и декора, а чисто за престиж. И для Ребекки самое трагичное – запачкать свою репутацию. Так что тут всё по справедливости, можете не переживать. Кстати, могу добавить, что Ребекка прекрасно знала о скверном характере Полетты, но всё равно позволяла ей работать с клиентами. Я далеко не первый раз слышала, как Полетта хамила девушкам из семей, чей доход был не слишком высок. Те заходили сюда, чтобы купить недорогое, но приличное платье, а Полетта их прогоняла – говорила, чтобы искали наряды на рынке. Всё это было очень неприятно слушать. Так что Ребекка сама во всём виновата. Как начальница, она должна была приструнить свою сотрудницу, а ещё лучше – убрать её подальше от клиенток.

– Ну, раз так – тогда ладно, – не стала я спорить.

– Простите за моё неуместное любопытство, но я не могу не спросить: с какой целью вы поедете на приём во дворец? – спросила маркиза.

Я поморщилась:

– До короля дошли слухи обо мне о том, что баронесса и дальняя родственница короля соседней страны находится в сложном финансовом положении. И он захотел устроить мою судьбу: решил выдать замуж за богатого аристократа. Для этого вызвал во дворец.

– Ого, как интересно! – изумлённо воскликнула девушка. – Вы, наверное, этому рады?

– Не особо, – честно призналась я. – Хотелось бы выйти замуж по любви.

– Да, понимаю, по любви… – неожиданно сникла маркиза.

– У вас какие-то проблемы? – мягко спросила я.

– Не то чтобы проблемы, – вздохнула она и пояснила: – Моей руки добиваются двое мужчин. А я никак не могу сделать выбор, понимаете? Арман – такой милый, нежный и романтичный. Читает мне стихи, водит в театры. Он очень утончённый и возвышенный. Даже сам пишет поэмы и посвящает их мне. А Джеральд – такой сильный, надёжный, уверенный. Рядом с ним – как за каменной стеной. Он не особо романтичен, но любит меня и проявляет свою любовь как умеет. Я люблю их обоих и не знаю, кого из них выбрать.

– А о ком первом вы подумали, когда проснулись этим утром? – спросила я.

– О Джеральде, – ответила девушка. – О том, что он подарил мне новую карету.

– А вчера? – уточнила я.

Маркиза задумалась ненадолго и улыбнулась:

– Тоже о Джеральде. Мне почему-то снилось, как он меня целует.

– Вот и ответ на ваш вопрос, – отметила я. – Знаете, у всех вкусы разные, но я тоже предпочитаю сильных и надёжных мужчин.

– Вы правы… – ошарашенно посмотрела на меня девушка. – Спасибо, что помогли разобраться в себе.

– Обращайтесь, – с улыбкой отозвалась я.

– Ой, кажется, я даже не представилась, – спохватилась девушка. – Меня зовут София. Маркиза София Авилан. Вы можете звать меня просто по имени.

– Мне очень приятно, – честно сказала я. – А я – баронесса Анастасия Лаунд.

– Мне тоже очень приятно, – улыбнулась София. – А можно уточнить, какой именно король является вашим родственником? Я сгораю от любопытства. Если это, конечно, не секрет.

– Это не секрет. Во дворце это давно уже обсуждают, – повела я плечом. – Соседней Айгорией сейчас правит король Рэйвен Мудрый, сын Эдуарда Великого. Его жена – королева Энни Аннабель Тарнард, в девичестве Делайт. У нас с Энни был один опекун – Артур Родер. Я сама об этом лишь недавно узнала.

– Вот это поворот! – изумлённо захлопала ресницами София.

– Согласна, – философски отозвалась я.

– Послушайте, Анастасия. Как бы ни повернулись события в дальнейшем, я очень хочу продолжать знакомство с вами и приглашаю вас в гости, если вы не против, – мило улыбнулась мне София.

Почему бы и нет?

– Я не против, – кивнула я с улыбкой.

В этот момент дверь в ателье распахнулась, и внутрь вошёл очень симпатичный зеленоглазый брюнет.

– София, вот ты где! Я устал ждать тебя в карете, – попенял он девушке.

Я попыталась догадаться, кто это был: романтичный Арман или брутальный Джеральд. Но сильно ошиблась.

– Анастасия, познакомься: это мой брат, маркиз Тайлер Авилан, – представила мне его моя новая подруга.

– Вообще-то мы уже знакомы, – ошарашенно уставился он на моё лицо.

Глава 13. Сладости

Анастасия

*

– Знакомы? – опешила я.

– Мы танцевали на балу Багряной звезды, в замке герцога Ликейского, помните? – спросил Тайлер.

Я вглядывалась в его лицо в надежде найти в памяти своего нового тела хоть какие-то подсказки.