Белый юг (страница 7)
Я спустился вниз и пропустил пару рюмок в баре под лестницей, надеясь встретить Джуди. Наконец я попросил посыльного вызвать мне такси. Пока я ехал к Крамеру, моя голова была занята мыслями о Джуди и таинственной смерти ее отца. У меня было предчувствие, что я окажусь впутан во все эти дела. Оно возникло с того момента, как позвонил Блэнд. И какой-то внутренний голос нашептывал мне: «У тебя есть единственный шанс избежать этого. Воспользуйся им». Но как только я приехал к Крамеру, я понял, что такого шанса у меня нет.
Дом Крамера был построен в стиле голландского фермерского дома. Стоил он, наверное, немалых денег. Внутреннее убранство выглядело роскошно. Вечеринка была в полном разгаре. Крепкие напитки лились рекой. Публика в основном состояла из бизнесменов и молодых женщин. Крамер приветствовал меня очень тепло, но я понял, что единственное, на что я могу рассчитывать, – это познакомиться с одной-двумя «девчушками», как он называл их. Крамер ушел, а я остался в объятиях милой «девчушки», которая высыпала на меня ворох непристойных сплетен. Я передал ее какому-то типу – специалисту в области металлургии – и ушел в бар.
В баре несколько парней обсуждали последние слухи, касающиеся рудников. Один из них сказал:
– Думаете, содержание проб на этом руднике завысили специально?
– Конечно, – ответил другой. – Если бы они не были уверены в этом абсолютно точно, они никогда бы не осмелились арестовать Вайнберга. Я думаю, пробы были слишком уж хороши для того, чтобы быть настоящими.
– Уверен, что они были завышены, – вставил третий, тучный американец, весь в золоте. – Но бедняга Вайнберг – лишь прикрытие. За ним стоит кто-то поважнее.
– Кто же?
– Упоминались три имени. Вайнберг и двое парней, о которых я раньше не слышал, – Блэнд и Фишер. Они сбыли свои акции за сутки до того, как все раскрылось.
– Прошу прощения, – вмешался я. – Кого ни встретишь, все говорят о том, что крах «Уордс» повлиял на финансовую ситуацию. Что это за компания – «Уордс»? – На меня уставилось три пары глаз. – Я только сегодня утром прибыл из Англии, – объяснил я.
– Вы хотите сказать, что не слышали про «Уордс»? – спросил американец.
– Я вообще ничего не смыслю в финансовых делах.
Эти трое, казалось, вздохнули с облегчением.
– Ладно, будь я проклят! – произнес американец. – Приятно встретить кого-то, кто еще не обжегся на этом. Дело в том, что цена на акции компании «Уордс», которые стоили всего десять шиллингов, за последние четыре месяца поднялась до пяти фунтов – когда стали поступать сообщения о высокой ценности рудника на сравнительно небольшой глубине. Сейчас все эти игры раскрыты. Директор арестован. Все операции на фондовой бирже приостановлены. Не думаю, что вам бы удалось скоро избавиться от этих акций. Они не годятся даже как туалетная бумага – слишком уж жесткие, – добавил он. – У меня тоже есть несколько штук.
– А кто такой мистер Блэнд? – спросил я почти машинально. – Вы сказали…
– Молодой человек, я не говорил ни о каком Блэнде. Во всяком случае, это очень распространенное имя. Я не люблю, когда меня подслушивают.
Он холодно посмотрел на меня своими рыбьими глазами. Я взглянул на остальных. Их взгляды вновь стали враждебными.
Я отвернулся и принялся за свою выпивку. Покончив с ней, я тихонько выскользнул из бара и, окруженный мягкими, как бархат, тенями, побрел в сторону огней Кейптауна. Это было чудесно. Ветер приносил запах цветов и прохладу вечера, приятную после жаркого солнца.
На окраине города я остановил такси и вернулся в отель. Я подошел к портье, чтобы взять свой ключ, и тут увидел, что из-за угла выходит девушка и направляется прямо ко мне. Это была Джуди. Я едва узнал ее. На ней было вечернее платье с декольте и туфли на высоком каблуке. Она казалась выше и изящнее.
– Я жду тебя.
Окруженное золотыми волосами, ее лицо казалось очень бледным.
– Меня? – спросил я. – Зачем?
– Ты уже принял решение? Ты будешь командовать «Тойром III»? – Ее глаза глядели почти умоляюще.
– Да.
– Милостивый Боже! – вздохнула она. – Если бы ты отказался, нам пришлось бы вызывать человека из Англии. Я бы не выдержала долгого ожидания.
– Извини, – сказал я, представив, что означали для нее даже несколько часов.
Она повела меня наверх, в номер Блэнда. Услышав мой ответ, он кивнул.
– Все устроено. Я знал, что вы не откажетесь.
Он взял трубку телефона и вызвал такси, а также договорился о том, чтобы багаж спустили вниз.
– Да, мистер Бономи и мистер Вайнер тоже едут с нами. И мистер Крейг, номер 404.
Положив трубку на место, Блэнд повернулся ко мне.
– Сложите свои вещи, Крейг. Мы отправляемся сегодня ночью.
* * *
«Тойр III» стоял на внутренней стоянке гавани. Он был выкрашен в черные и серые тона, его нос был специально укреплен для прохождения сквозь льды, а вооружение, которое обычно возвышается над палубой корвета и придает ему грозный вид, отсутствовало. Его обводы казались более плавными, хотя нижняя палуба юта все еще сохранила формы военного корабля. Теперь это было узкое, быстроходное и очень мощное буксирное судно. С трапа к нам спустились двое матросов, чтобы принять багаж. Это были крупные, бородатые парни.
– God dag[5], – пробормотали они, проходя мимо нас.
Оказалось, что все матросы – норвежцы. К счастью, главный механик был шотландцем. Он постучал в дверь моей каюты.
– Меня зовут Макфи, – произнес он с шотландским акцентом. Это был невысокий человек с жидкими, песочного цвета волосами. Он протянул влажную руку.
– Я Крейг. Замещаю Садмена.
Его лицо оживилось.
– Господи Иисусе! – воскликнул он. – Еще шотландец. Здесь во всей флотилии не сыскать ни одного шотландца, который мог бы взойти на мостик. Вы единственный. Все остальные капитаны – норвежцы.
– Мое назначение временное. – Я не смог сдержать улыбку, видя его волнение. – Надеюсь, у вас найдется немного виски, чтобы мы могли отпраздновать наше знакомство?
– О да, у меня немножко припасено… – Он бросил на меня быстрый взгляд. – А вы справитесь с такой посудиной? Надеюсь, что да, – ведь это бывший корвет, и для океана он песчинка, особенно когда пойдут льды.
– Не стоит волноваться, Макфи. Я командовал корветом.
– О, это очень хорошо. Что до меня, то я плавал только на больших судах.
– Мы поговорим об этом потом. А сейчас скажите, как тут с топливом и водой.
– Цистерны полны.
– Значит, все готово?
– Да, мы готовы были отправиться еще сегодня утром.
– Отлично. Как только получим сигнал от полковника Блэнда, сразу выходим. Кто-нибудь из команды говорит по-английски?
– Большинство знает пару слов.
– В таком случае пришлите мне в рулевую рубку лучшего из тех, кто знает английский.
– Есть, сэр.
Он развернулся, чтобы уйти, но я остановил его.
– Макфи, когда судно мыли в последний раз? Здесь тяжелый запах.
– О, это все киты, – усмехнулся он. – Если вы побываете на борту китобойного судна, то перестанете обращать внимание на запах.
– Не очень-то он приятный.
– То ли еще начнется, когда судно будет буксировать гниющие туши. Вы не будете чувствовать ничего, кроме вони карболки.
Когда он ушел, я поднялся в рулевую рубку. Ее отстроили заново в соответствии с новым назначением. Я посмотрел на кормовую палубу. Сквозь краску кое-где проступали пятна ржавчины, и вид у судна был грязноватый. Но верповальные тросы были аккуратно уложены в бухты, смазаны и вычищены. И хотя на флоте бухты укладывают по-другому, здесь это было сделано тоже искусно.
Кто-то хлопнул меня по руке.
– Hr directör[6], – услышал я.
По трапу поднимался Блэнд.
– Ну как, освоились? – поинтересовался он, войдя в рубку.
– Да, спасибо, – ответил я.
– Тогда пойдемте в штурманскую рубку, я покажу вам местонахождение «Южного Креста».
В рубке он нашел нужную карту.
– Судно вот здесь, – сказал он, тыча пальцем в точку, которая находилась примерно в трехстах милях к вест-зюйд-весту от Сандвичевых островов.
Я отметил эту точку карандашом.
– Оно движется на юг. Ид сообщил, что вокруг много льда, а погода ухудшается. Точные координаты мы определим завтра. Вы уже встретили главного механика? – спросил Блэнд. – Он шотландец.
– Да, я только что разговаривал с ним.
– Двигатели в порядке?
– Да.
Он кивнул.
– Наши местные агенты все уладили. У меня есть все необходимые документы. Вы можете выходить, как только будете готовы. Буксир требуется?
– Я никогда не покидал порты на буксире, – ответил я.
Он схватил меня за руку.
– Нам следует ладить друг с другом, – сказал он и тяжело стал спускаться по трапу на палубу.
Какое-то время я не двигался, глядя сквозь переплетение кранов на теплое, усеянное звездами небо. Мои ладони вспотели. Я немного нервничал. Чужое судно и чужая команда. А там, далеко на юге, были паковые льды и целая флотилия судов, чьи действия были мне непонятны.
Я услышал звук шагов по трапу и обернулся. Это был матрос.
– Капитан Крейг? – проговорил он с норвежским акцентом. – Макфи велел мне явиться к вам.
– Хорошо. Мне нужен человек, который бы переводил остальным мои команды.
– Ja[7]. – Он кивнул большой бородатой головой. Его глаза сверкнули под сальным козырьком кепки. – Я говорю по-энглески хорошо. Я два года на американских судах. Я говорю хорошо.
– Отлично. Помогай мне и повторяй мои приказы по-норвежски. Как твое имя?
– Пир, – ответил он. – Пир Солхейм.
Я велел ему найти рулевого и договориться о вахтах. Рулевой оказался плотным приземистым человеком. Он не шел, а катился словно маленький бочонок.
– Да, капитан, – окликнул он меня, и я увидел, что он расставил людей на перлинях[8] и кранцах[9]. Забортный трап почти полностью был уже перенесен на борт.
– Двигаемся вперед, – скомандовал я.
Солхейм повторил. Тяжелые перлини втащили внутрь. Во рту у меня пересохло. Прошло ужасно много времени, прежде чем я скомандовал:
– Медленно вперед!
Не успел Солхейм повторить за мной, как из машинного отделения раздался сигнал. Рулевой все понял.
– На корму!
Я следил за уборкой перлиней, слушал доклады о выполнении команд, а тем временем расстояние между судном и причалом все увеличивалось. Я дал команду «право руля!» и смотрел, как нос судна разворачивается. Корма даже не коснулась бетонного причала. Матросы стояли у кранцев, наблюдая за тем, как ускользает причал, затем повернули головы в сторону капитанского мостика. Внезапно я почувствовал, как ко мне вернулась былая уверенность.
– Внимание, когда судно пойдет вперед! – сказал я, а нос уже глядел в сторону гавани. – Вперед!
Двигатели равномерно зашумели. Пол под моими ногами мягко завибрировал. Из темноты вынырнули бетонные стены устья гавани. Мы вышли из Тэйбл-Бэй.
Неожиданно рядом кто-то произнес:
– Приятно увидеть моряка за работой.
Я обернулся – передо мной стояла Джуди, закутанная в шубку. Она улыбалась. Я вспомнил о тех временах, когда управлял своим старым корветом. А сейчас я был бы готов отказаться от годового заработка ради улыбки и присутствия хорошенькой девушки у меня на мостике. Краем глаза я заметил, как на корме неожиданно возникла тучная фигура Блэнда – он направлялся к своей каюте.
– Мы немного испугались – вдруг у тебя возникнут трудности при выходе из гавани, – сказала Джуди.
Я усмехнулся.
– Думаешь, я мог бы во что-нибудь врезаться?
– Ну, ты же понимаешь – о том, что ты командовал корветом, мы знаем только с твоих слов. – Она улыбнулась. – Но сейчас я могу сообщить тебе, что команда целиком и полностью доверяет новому капитану.
– Спасибо, – ответил я. – Это слова Блэнда или твои?
Она снова улыбнулась.
– Я всего лишь, как говорится, «дочь команды». Это сказал председатель компании. Он решил, что тебе будет приятнее, если эти слова передам я.
Я заглянул ей в глаза.
– Ну а ты как сама думаешь? – спросил я.
