Тринадцатая Кассандра и хозяин времени (страница 4)
А потом, пока она сидела, обняв себя за плечи, отказываясь переодеваться из туники и широких льняных брюк в другую одежду, намотав на себя свой любимый платок, чтобы не отобрали, ей говорили, что теперь у нее другое имя. Кассандра. Что у Кассандры не может быть семьи или родных, потому что иначе она уязвима. Что теперь у нее нет религии, нет культуры, нет семьи, теперь надо знать много языков и что самое странное, ей говорили про магию, волшебство, которое теперь станет частью ее мира. Она пыталась заткнуть уши и не слушать. И плакала навзрыд.
Вокруг нее было пять человек. Двое мужчин и три женщины. Взрослые обступили ее так, будто боялись, что она улизнет.
Она была измучена их голосами, холодностью, тем, что они отбирают у нее все.
Но в тот момент, когда ярость и гнев внутри дошли до точки кипения, и она хотела завизжать, сорваться, покусать и поцарапать их, как маленький загнанный в угол зверек, вдруг одна из женщин села прямо перед ней на корточки.
У нее была короткая стрижка каре и седые волосы. Лицо было покрыто морщинами, но легкий макияж и доброта в серых глазах сглаживали их, придавая ей более моложавый вид. На ней были рваные синие джинсы и малиновая рубашка с ярким колье под самым воротником. Женщина была сама по себе экзотичная для девочки из пустыни, но, когда она перевернула ладонью вверх руку и на ладони из ниоткуда материализовалась мягкая игрушка в виде белого медведя, девочка замерла. До сих пор она избегала смотреть в глаза своим мучителям, потому что боялась, что они похитят ее душу, но теперь она посмотрела на женщину.
– Не плачь, – сказала она. – Мы не причиним тебе зла. Мы научим тебя новому, и ты познакомишься с миром магии. Наверняка тебе рассказывали сказки про джиннов и колдунов. И ты знаешь, что они могут быть добрыми и злыми. Нам нужна твоя помощь, чтобы бороться со злом. Иначе все волшебство может исчезнуть из этого мира. И тогда не будет сказок, Кассандра. Не злись, что мы меняем тебе имя. Это для того, чтобы твоей семье не угрожала опасность. Кассандра, нам нужна твоя помощь. Твой отец привел тебя сюда, потому что мы смогли убедить его в том, что ты нам нужна. Пожалуйста, выслушай нас очень внимательно.
Несмотря на то, что вскоре она поверила в то, что ей рассказали, Кассандра так и не смогла простить отца за предательство, за то, что так легко отдал ее незнакомцам. И с тех пор она не особо доверяла людям. А когда потеряла своих воспитателей, решила, что проще не привязываться.
Лу стал исключением из этого правила, да и то на это ушло много времени. Но сейчас Кассандра понимала, что ей с ним очень хорошо.
Отщипнув маленький кусочек от круассана с шоколадом, она макнула его в кофе и отправила в рот.
Лусиано наблюдал за ее чувственными движениями. Кассандра никогда не стремилась соблазнить его, но она так сексуально ела, что кормить ее было отдельным удовольствием.
Лусиано был уверен, что внутри этой немногословной и держащей дистанцию девушки скрывается тоска по человеческому теплу. Возможно, даже не по мужскому плечу, а по материнским объятьям. Кассандра как-то сказала, что ее забрали из дома в шесть лет, чтобы начать обучение. Лусиано не знал, насколько хорошими были отношения с ее воспитательницей. Но он знал всю остальную, страшную историю, от которой стыло сердце. И предполагал, что именно этот поворот в судьбе Кассандры сделал ее особо нелюдимой.
Она проявляла нежность на людях только со своим питомцем, и то редко. Ястреб был очень предан ей и по-птичьему даже любил хозяйку, в этом Лусиано был уверен, ведь птица очень внимательно следила за каждым движением и словом хозяйки, чтобы защищать ее, если потребуется.
Вот только события последних дней потрясли, кажется, не только Кассандру, но и Джейми: капитан Харпер отмечал, что птица стала слишком вялой и спокойной и даже не стремилась как раньше, украсть у него внимание Кассандры. Сегодня ночью он их даже оставил одних в спальне, за что капитан Харпер был благодарен ястребу: заниматься любовью с Кассандрой и чувствовать спиной ястребиный взгляд хищника было не самым легким делом. Но одновременно Лусиано беспокоился: еще не хватало, чтобы ястреб заболел и умер. Кассандре и так тяжело.
Чтобы отвлечься от Кассандры, он быстро связался со своим секретарем, чтобы тот нашел ему контакты лиц, связанных с детективом Эмилем Готье. Теперь оставалось только завтракать, а потом узнавать результаты экспертизы и пытаться связаться с французским сыщиком.
Около полудня Кассандра вошла в кабинет капитана Харпера и постучала в уже открытую дверь. Капитан оторвался от бумаг и жестом пригласил ее сесть. Кассандра нервно схватилась за подлокотники кресла, в которое опустилась. И направила настойчивый взгляд на капитана полиции. Пришло время узнать результаты экспертизы оружия.
Капитан Харпер переплел пальцы, положив руки на стол, бросил еще один взгляд на отчет и сказал:
– Экспертиза показывает, что это по-прежнему твое оружие, Касси. Его не подменили.
Пальцы Кассандры расслабились.
– Сплав тот же, все данные те же, вот только замер магического воздействия ослаб в два раза.
Взгляд Кассандры, направленный на него, ушел в сторону, и девушка в задумчивости прищурилась.
– Но с чем это может быть связано? Оружие слишком старое? Его как-то можно подзарядить? – ее взгляд снова вернулся к капитану Харперу.
Лусиано провел пальцами по нижней губе, размышляя над вопросами Кассандры.
– Если честно, я не очень осведомлен о том, как обращаться с магическим оружием такого типа. Все-таки, тут особенная магия. Но мы направим запрос в соответствующее отделение магполиции. Тут работают лучшие специалисты, Касси. Возможно, решение не за горами.
– А что с моим предположением о связи ослабления оружия и побегом Ван Клиффа? – спросила Кассандра.
– Я пытаюсь связаться с детективом Эмилем Готье, но это не так-то просто. Сейчас мои контакты пытаются до него дозвониться.
Кассандра представляла себе именитого французского детектива не иначе как зазнавшимся хорошо одетым мужчиной средних лет, который курит дорогие сигары и цедит красное вино, пытаясь не намочить тонкие усики над губой. Его недосягаемость подбешивала ее. Впрочем, капитан Харпер тоже казался недовольным.
– Это нормально? – спросила она. – Или Эмиль Готье намеренно заставляет полицию побегать за собой?
– Могу только гадать. С одной стороны, ему поручили очень серьезное дело. Вся полиция у него на подхвате, тут недолго заработать завышенную самооценку и возомнить о себе куда больше, чем ты есть на самом деле. Но, возможно, расследование такое напряженное, что ему просто не до телефонных разговоров.
– Ты его знаешь? Какой он из себя? – полюбопытствовала Кассандра.
– Я о французских сыщиках знаю только из романов, – развел руками Лусиано. – О Эмиле Готье я читал несколько восторженных статей и слышал кое-что от коллег. Но понятия не имею, как он выглядит. Судя по тому, сколько дел он раскрыл, он наверняка мужчина в годах.
– Ты сможешь снабдить меня каким-то оружием? – спросила Кассандра. – Пока мое оружие не слишком хорошо действует, мне нужно что-то еще.
– Пока ты со мной в Риме, ты в безопасности. Ван Клифф ничего не знает о твоем местонахождении.
– Я не могу быть вечно под твоим крылом, Лу. Я создана для самостоятельности. Может поступить новое задание. Мне нельзя оставаться без оружия.
– Я сделаю запрос на наш склад. Оружие Кассандры, конечно, уникально, но, возможно, тебе смогут подобрать что-то для самозащиты.
Сигнал телефона раздался так резко, что Кассандра вздрогнула. И ей это не понравилось. Без оружия прежние страхи и неуверенность оживали, как поднятые некромантом-любителем покойники: резко и бесконтрольно.
Капитан Харпер нажал на кнопку и раздался голос его секретаря.
– Капитан, есть запрос на срочную встречу от детектива Эмиля Готье. Вы можете переговорить с ним?
Лусиано и Кассандра переглянулись.
– Да, конечно, я жду его звонка, соедини меня, – ответил секретарю капитан.
– Капитан, детектив Готье с помощницей здесь, в отделении.
– Что? – Лусиано удивленно посмотрел на телефон, как будто мог получить от этого дополнительную информацию. – Да, конечно, проводи их со всеми реверансами в переговорную.
– Позволь мне присутствовать на встрече, – попросила Кассандра. – Мне интересно посмотреть на этого французского сыщика, о котором говорят с придыханием магполицейские.
– Признаться, мне тоже очень интересно, – Лусиано поднялся из-за стола. – Что ж, как только мой помощник сообщит, что они в переговорной, попросим кофе и пойдем туда вдвоем. Но одного не могу понять: как он здесь оказался? Никто из моих контактов не подтвердил мне, что с ним получилось переговорить.
– Значит, он сам решил приехать? Но почему?
– Этот вопрос мы и зададим ему.
На телефоне капитана Харпера загорелся фиолетовый маячок. Он нажал на кнопку, попросил кофе в переговорную и вместе с Кассандрой вышел из кабинета.
Переговорная находилась в конце коридора, но, приближаясь к двери, капитан Харпер остановился. Из-за двери доносился резкий, немного надрывный женский голос:
– Эмиль, что мы тут делаем? Ты так толком и не объяснил мне, какое отношение имеет это к делу…
Капитан Харпер улыбнулся, подмигнул Кассандре и открыл дверь. Кассандра вошла вслед за капитаном, но тот так резко остановился, что она чуть было не врезалась ему в спину. Потом сделала шаг в сторону и окинула переговорную взглядом. В глаза бросилась молодая женщина среднего роста в платье, которое поначалу показалось старинным. Длинные коричневые юбки были подвернуты ниспадающими складками и зафиксированы чуть ниже бедер брошками в виде шестеренок. Кружевная рубашка и мягкий шерстяной корсет дополняли странный наряд дамы. На голове красовалась шляпка-котелок с узкими полями. Она выглядела очень элегантно, строго, но совершенно не к месту. Женщина была довольно миловидная, светлые волосы убраны в тугую прическу под котелок, вздернутый носик и чуть сжатые губы придавали ей вид молодой упрямой учительницы или воспитательницы. По тому быстрому изучающему взгляду, которым она одарила Кассандру и капитана Харпера, Кассандра поняла, что капитана она посчитала уместным, а ее нет.
Рядом с ней стоял мальчик лет десяти в деловом костюме с бабочкой в яркую желто-оранжевую клетку. Его черные волосы были гладко зачесаны набок, губы он держал чуть сжатыми, а вид имел зубрилы-отличника, вызванного к доске. Глаза за стеклами круглых очков смотрели спокойно и изучающе. Кассандра поискала взглядом вокруг, но больше никого в комнате не было.
– А где… – начал было спрашивать капитан Харпер, но мальчик шагнул к нему и протянул руку:
– Капитан Харпер, имею честь представиться: Эмиль Готье.
Глава 4
Немая сцена, последовавшая за фразой мальчика, была бы продолжительной, потому что капитан Харпер так опешил, что застыл, как вкопанный. Да и сама Кассандра настолько впала в растерянность, что ничего не могла сказать.
Но мальчик тут же посмотрел на Кассандру и сказал:
– Я рад, что вы живы, мадемуазель Кассандра. Счастлив познакомиться.
Он элегантно наклонился, взял руку девушки и слегка коснулся губами ее тыльной стороны кисти. Джейми на плече Кассандры издал нечто похожее на клекот-хохот. Похоже, ястреба это все забавляло.
Мальчик повернулся к молодой женщине и продолжил:
– Позвольте представить мою ассистентку, мадемуазель Оливер.
– Лилиан Оливер, – ассистентка сыщика сделала четкие, как будто отмеренные по линейке, шаги, пожала руку капитану Харперу и Кассандре. И так же выверенно отступила к Эмилю Готье.
– Какого черта? – спросил капитан Харпер, как только обрел дар речи.
Мадемуазель Оливер аж подпрыгнула на месте от возмущения:
– Капитан, я попрошу вас не использовать подобные выражения…
Но Эмиль одним жестом остановил ее.
– Лилиан, прошу вас… – сказал он ей, и мадемуазель Оливер замолчала, хоть и пыталась взглядом испепелить капитана Харпера.
Мальчик поправил на носу очки и ответил:
