Последний танец (страница 8)

Страница 8

Чтобы как-то убить время, Миллер решил разобраться наконец со всеми эсэмэсками и голосовыми сообщениями, которые накопились на его телефоне за последние недели. Какими бы доброжелательными или искренними они ни были, раньше он не мог или не хотел уделять им внимание. В большинстве случаев “разобраться” означало “проигнорировать”, а то и вовсе “удалить”, но среди них хватало и таких, которые заслуживали ответа. Через несколько дней после того, как убили Алекс, он записал на автоответчик такие слова: “Моя жена умерла. Я занят. Оставьте сообщение”, но потом решил, что это, пожалуй, слишком грубо и безвкусно даже для него, и откатил все к исходным настройкам.

Наверное, пора уже записать что-то новенькое…

Не отрывая взгляда от дверей, он написал сестре Алекс, что вернулся на работу и сейчас по уши в делах, но постарается выкроить время, чтобы встретиться. Такое же сообщение, только с вариациями (“сходить вместе выпить кофейку” или “посидеть вместе в пабе” вместо “встретиться”) он отправил друзьям Алекс и кое-кому из своих друзей, а после этого позвонил своему приятелю Имрану.

Миллер не слишком расстроился, когда у его друга тоже включился автоответчик.

– Привет, это я, Дек. Прости, что был таким дерьмом… ну, в смысле, еще большим, чем обычно. Я снова вышел на работу – хотя, возможно, это была огромная ошибка, – и все идет своим чередом… Но если я вдруг смогу как-нибудь вырваться пораньше, может, увидимся и опять устроим соревнование? Что скажешь? На том же месте, на тех же условиях? Надеюсь, ты не потерял форму. – Миллер поднял глаза и наконец увидел того, кого ждал. – Я еще перезвоню. – Он повесил трубку, сунул в рот остатки чипсов и направился следом за интересующим его человеком.

Тот двигался очень быстро, торопясь то ли куда-то конкретно, то ли просто подальше отсюда, поэтому Миллер перешел на бег, пересек автостоянку и наконец нагнал его, как раз когда тот подходил к своему сверкающему “вольво”.

– Доминик…

Человек повернулся и через пару мгновений помахал ему.

– О, привет, Дек.

– Классная машина.

– Я уже знаю, что ты вернулся.

– Новая?

Его собеседник уставился на ключи от машины, которые держал в руке.

– Да… новая. Слушай, у тебя все хорошо? Ну, то есть ты уверен, что все делаешь правильно? Ты так быстро вернулся на работу…

Миллер улыбнулся и подошел к нему еще на шаг поближе.

– Какой же ты серьезный, Доминик.

– Я просто за тебя волнуюсь. И не только я.

– Ну, я думаю, так и надо? Ты должен быть серьезным. Серьезным и собранным.

Доминик Бакстер ничего не сказал, зато наконец-то улыбнулся Миллеру в ответ, хотя искренности в этой улыбке было не больше, чем в речах политиков. Это был поджарый, атлетически сложенный мужчина с козлиной бородкой; его волосам, по мнению Миллера, уже давно пора было начать седеть. Но самое главное – этот человек несколько лет тесно сотрудничал с женой Миллера.

Бакстер сделал полшага в сторону своей машины.

– А, ну да… Что ж, я постараюсь тебя не очень задерживать, – сказал Миллер. – Я просто на пару слов… Мне интересно, что именно ты рассказал Форджем про тот вечер, когда убили Алекс. Ну, знаешь, где она в этот момент находилась или должна была находиться…

Старший инспектор Линдси Форджем работала в специальном подразделении по расследованию убийств, и именно она возглавляла расследование убийства Алекс Миллер. Расследование, до которого самого Миллера по понятным причинам не допустили. Вместо этого его ждали уверения, что расследование идет полным ходом, но похвастаться – естественно! – пока нечем.

– Да будет тебе, Дек, – сказал Бакстер.

– Что за “будет тебе”, Дом?

– Если тебя все держат в неведении, значит, им так велели. Я понимаю, как тебе непросто, но такова стандартная процедура.

– Я имею полное право знать, – заявил Миллер, теребя обручальное кольцо. У него не было ни малейшего желания снимать его, хотя, если честно, он сомневался, что вообще когда-нибудь сможет это сделать без хирургического вмешательства, потому что пальцы у него были как сосиски. – Мы были женаты. В смысле, мы с Алекс, а не мы с тобой. Ты помнишь, что это значит? Когда вы вместе смотрите гребаный телевизор, вместе выкидываете мусор и спорите из-за всякой ерунды. Когда ты знаешь этого человека так хорошо, как никого другого, и когда он знает тебя не хуже, и когда ты думаешь о нем по триста раз на дню, и радуешься, только если радуется он? – Миллер сделал паузу и снова улыбнулся. – Ну как, Дом, у тебя там что-нибудь екает?

Бакстер огляделся по сторонам и наконец заговорил, понизив голос – что, по мнению Миллера, было абсолютно нелепо: вокруг них на пятьдесят ярдов не было ни одного человека.

– Я сказал им, что не знаю, где в тот вечер была Алекс, потому что я действительно этого не знаю.

Чтобы Бакстеру было не обидно, Миллер решил подыграть и тоже понизил голос.

– А это нормально?

– Скажем так, не ненормально, – сказал Бакстер. – Скорее… необычно.

– А разве это не должны как-то отслеживать?

– Должны, конечно, но получается не всегда. Понимаешь, иногда возникают разные форс-мажоры… Как-то вот так.

Миллер понимал, что Бакстер прав, потому что часто слышал ровно то же самое от Алекс. Но легче ему от этого не стало.

– Почему она не взяла телефон?

– Без понятия.

– А что с ее рабочим телефоном? Я знаю, что у нее был отдельный мобильник для работы, и как-то это странно, что ни одна душа не в курсе, что с ним случилось.

– Он был у нее с собой, – сказал Бакстер. – Я в этом почти уверен. Но мне сказали, что его перестали отслеживать.

– Кто тебе сказал?

– Кто-то из подразделения Форджем.

– То есть тебе они отчитываются, а мне – нет.

– Им нельзя. Послушай, мы же уже… – Он замолчал, потому что Миллер начал качать головой.

Нельзя сказать, что ему совсем ничего не сообщали. Почти каждую неделю – по крайней мере в течение первого месяца или около того – Миллеру звонили, присылали электронные письма, а однажды его даже удостоили личным визитом. Еще была открытка, которую подписала вся команда Форджем, – Миллер тут же выбросил ее в мусор; и бутылка вина, которую он прикончил за двадцать минут. И каждый раз ему ясно давали понять – с грустью, но твердо, – что расследование идет полным ходом.

Миллер в такие моменты всегда старался сохранять спокойствие, не смеяться в голос и ничем не швыряться, хотя он прекрасно понимал, что все это значит.

Идет полным ходом – и прямо в тупик, в никуда.

– Над чем она работала?

– То есть?

– Она наверняка тебе говорила.

– Ну… ты и так уже все знаешь, – сказал Бакстер. – Ничего особенного. Катлер, Мэсси и еще кто-то, по мелочи.

Катлер и Мэсси. Две сволочи Апокалипсиса, с которыми Миллеру, из-за недавнего убийства Катлера-младшего, придется иметь дело в ближайшие дни. Он понимал, что ему, наверное, стоит быть осторожным – но шансов у него на это было примерно, как у коровы на льду.

– Слушай, мне уже пора, – сказал Бакстер.

– Да, конечно.

Бакстер нажал кнопку на ключах, и центральный замок в его новенькой машине сразу заскрипел, как гусь-эмфиземик.

– Ну, ты же знаешь где меня найти? – Миллер подмигнул ему. – Если вдруг захочешь чем-нибудь со мной поделиться.

– Я рад, что ты вернулся.

– Правда?

– Но ты уверен, что все хорошо?

– О, у меня все в шоколаде, Доминик, – сказал Миллер. – Я готов к великим свершениям.

Он повернулся и пошел обратно через стоянку, слушая, как позади него заводится и срывается с места “вольво”.

Вернувшись к своему мопеду, Миллер натянул светящийся жилет и застегнул под подбородком ремень шлема. Случайно прищемил кусочек кожи на шее, взвизгнул и выругался: “Твою налево!” Он уже завел свой “фен”, когда рядом послышался знакомый рев “ямахи трейсер 9”, и, обернувшись, Миллер увидел, что к нему подъезжает большой мотоцикл.

Байкер в кожаной куртке завел двигатель, а затем потянулся приподнять темное стекло шлема.

– Вызов принят, – сказала Сю.

Уже во второй раз за день Миллер проследил, как уносится вдаль черно-красный мотоцикл, а затем ухмыльнулся, включил передачу и поехал следом. Заглох, снова завел эту колымагу и снова поехал. Конечно, возвращение на работу – это вам не прогулка по парку, и он предчувствовал, что дальше будет только хуже, однако совместная работа с Подливкой-люкс определенно добавляла остроты.

Глава 11

Миллер стоял в конце маленькой улочки высоко над городом, смотрел на море и надеялся, что тихий далекий плеск волн о берег, покой и темнота немного прочистят ему мозги и помогут принять решение. Но этого не произошло. Единственным решением, к которому его когда-либо могло подтолкнуть море, было разве что решение держаться от этого моря как можно дальше и, разумеется, никогда не заходить в воду. Там холодно, мокро и еще куча всего, о чем страшно даже подумать.

У Алекс все, конечно же, было не так. Бог свидетель, она выходила поплавать каждое утро, когда песок еще блестел от инея, и при любой возможности жадно вдыхала запах воды и водорослей; она закрывала глаза и мурлыкала от удовольствия – совсем как он сам, когда слышал, как шипят на сковородке жареные пончики или бекон. А ей все было мало, и она смеялась над нелюбовью Миллера к воде, даже когда он узнал, что у этой нелюбви есть научное название.

– Это называется “талассофобия”, – сказал он ей тогда. – Я талассофоб.

А она ответила ему, что он трус.

Точно так же она назвала бы его и сейчас, Миллер знал это. Он обернулся и посмотрел на обшарпанный одноэтажный домик, который внушал ему гораздо больше беспокойства, чем здание, которое он только что покинул.

И это логично, сказал он себе, там очень много всякого страшного. Оно там просто есть. Очень много всего, с чем ему не хотелось бы сталкиваться и о чем не хотелось бы вспоминать. У него были все основания немного опасаться – даже больше, чем просто “немного”, – и, конечно, человека, прошедшего через то же, что Миллер, нельзя осуждать, если он скажет: “Да гори оно все синим пламенем!” – сядет обратно на свой мопед и уедет прямиком домой.

Именно так на его месте так поступил бы любой.

Вернее, любой трус…

Когда Миллер в конце концов толкнул потрескавшуюся скрипучую дверь и вошел, неся в руках шлем, все обернулись в его сторону, а у кого-то даже перехватило дыхание. Примерно так же было, когда он утром вошел в здание полицейского участка, только здесь люди, в большинстве своем, были намного старше – некоторые очень намного – и, что еще более важно, все они, похоже, обрадовались его появлению.

Кто быстрее, кто медленнее, они бросились к нему.

Говарду и Мэри было, определенно, за семьдесят, Глории и Рэнфорду немногим меньше. Рут было чуть больше сорока, примерно как Миллеру, а Нейтану – младшему в группе – еще не исполнилось и тридцати. Нейтан и Рут не были парой, но Миллер давно подозревал, что Нейтан очень хочет исправить это недоразумение.

Миллеру нравился этот парень, хотя во взглядах на музыку они, скажем прямо, не совпадали. Например, однажды Нейтан заявил, как бы невзначай, что Джей-Зи – это новый Шекспир. Миллер и о старом-то Шекспире знал не так уж много и поэтому решил воздержаться от комментариев, но следующее заявление Нейтана он никак не мог оставить без внимания.

– “Битлз”? Они даже не лучшая группа в Ливерпуле, что уж там говорить про весь мир! Короче говоря, их переоценивают!

Миллер ответил по-своему – с такой горячностью, что, хотя все уже сто раз слышали от него это слово, Мэри пришлось сделать перерыв на пятнадцать минут и подлечиться доброй порцией джина.

– Мы знали, что ты вернешься, – сказала теперь Мэри.

– Правда?

– Правда, Говард?

– Да, знали, – подтвердил Говард.