По следу жемчуга. Механик (страница 3)

Страница 3

– Круто! – воскликнул от восторга Браун и взглянув на старшего лейтенанта Ливингстон удивился тому, насколько его теперешний заместитель выглядел сейчас по-детски.

С искрящимися от восторга глазами и улыбкой от уха до уха.

А ведь это он и глазом не моргнув, буднично выполнял инструкции от Вилли и на «особом острове». И лишь уточнял: сегодня?

– Сегодня, – подтверждал полковник, внимательно следя за изменениями на лице подчиненного, ожидая заметить какие-то гримасы нежелания, признаки неповиновения, но – нет, Браун просто отправлялся к себе, чтобы взять пистолет, а потом ехал на взлетку, откуда стартовал на своей легковесной «стрекозе».

А к концу дня возвращался с трофеями – некоторым количеством мешочков, в которых находились океанские алмазы и крупный коллекционный жемчуг.

Эти подношения Ливингстону были не нужны, системы сбора и доставки с островов приносила ему этого товара значительно больше, однако то, что Браун без утайки предоставлял все, что добыл из тайников «особого острова», заставляла его верить в свой талант руководителя и даже – уважаемого руководителя, в противном случае Браун все это попросту бы присваивал.

Зори, многолуния и многочисленные гало замелькали на полноценной трехмерной панораме, когда кэп Валентайн стал бросать свое судно из сторону в сторону, пытаясь обойти огромное облако супергнуса. Но несмотря на подлинный испуг «туристов», которые в отчаянии хватались за спинку пилотского кресла избежать столкновения с супергнусом все же не удалось.

И зашумели, загрохотали тысячи и тысячи жестких псевдохитиновых корпусов разбиваясь о новенькую, качественно окрашенную броню буксира, оставляя на нем заметные царапины и даже сколы.

– Ах ты ж досада! – воскликнул кэп Валентайн, когда судно наконец выскочило из плотного облака насекомых.

– А в чем досада!? – тотчас уточнил возбужденный приключениями Браун.

– Бабе своей хотел во всем великолепии показаться – на новом судне! Она у меня на Строукле орбитальным диспетчером работает!

– А что теперь мешает?

– Ой, да мы теперь, как решето после боя выглядим! Они нам половину датчиков снесли! Твари! Нам теперь, похоже, на ремонт…

Между тем, после такого приключения, полковник Ливингстон сумел, наконец, начать адекватно воспринимать реальность.

Буксир уже находился в сиреневом облачном слое – совсем рядом с орбитальным космосом и его смешанным вакуумом. Жаль, конечно, что почти незамеченными пронеслись все эти атмосферные красоты. И гало.

Пропущенное спектральное гало было особенно жаль. Зато теперь Ливингстон познакомился со «вторым слоем» своего, казалось бы, давно проверенного подчиненного.

– Позвольте, капитан, но Строукл находится совершенно в другой градуативной пенеакермации, нежели наш маршрут, – заметил полковник не в силах сдержать свою язвительную натуру.

– И чо? – уточнил кэп Валентайн, уставив на пассажира тяжелый взгляд.

– Ничего, просто вспомнил. И пожалуй, мы пойдем в свою каюту, правда, Браун?

– Правда, сэр, – сразу согласился старший лейтенант, поскольку уже давно терпел по легкой нужде.

И они ушли, воспользовавшись тем, что судно теперь двигалось ровно.

5

Пробыв на этом буксире более двух суток пассажиры с удивлением выяснили, что капитан Валентайн не придерживался расписания путевого графика, ведь всякий раз проходя мимо какого-то узлового пункта они с изумлением читали на экране маршрутного приложения новые неизвестные им названия.

– Куда он нас везет, сэр? – спрашивал Браун по два раза на дню и полковник Ливингстон только пожимал плечами. Хотя ему, конечно, следовало пойти в кабину и разобраться с Валентайном. Что за цирк? Они были официальными должностными лицами и их следовало везти согласно указанному в путевых документах маршруту. А он что делал?

Используя свои тяговые возможности, новенький буксир, то и дело бросался в огромные телепорты предназначенные для прохождения скоростных пассажирских лайнеров и военных крейсеров. Потом выпрыгивал неизвестно где и это было недопустимо.

В конце концов, у Ливингстона заканчивался запас одноразовых сорочек и белья.

И у Брауна тоже.

Благо взяли они этого добра с запасом в капсульном виде.

Стоило лишь разогреть комплект в дополнительном окошке любого мейдера и вот тебе – стопка горячего, пахнущего свежестью белья, державшего свою свежесть в течении сорока восьми часов.

– Главное, не перепутать с таблетками, – всякий раз шутил Браун, закладывая в оконце мейдера две капсулы – свою и начальника.

Это однообразное остроумие начинало раздражать полковника. Он не привык делить жилое пространство с посторонними лицами, пусть даже Браун являлся его потенциальным заместителем на новом месте службы.

Лишь возможности мейдера новейшей системы слегка скрашивали этот дорожный идиотизм. Он мог делать практически все – от манной каши, до свиных ребрышек, правда, чем более замысловатым был заказ, тем короче время его существование.

Например, «бланже пиндюр фин доминикане с черникой» существовало всего четверть часа и кто не успевал его съесть в этот промежуток, тот… Одним словом, был весьма удивлен.

Но больше всего в работе этого удивительного агрегата Ливингстона поражало то, из чего машина производила все эти поразительный прибамбасы.

– Это похоже на мыльную воду, ты не находишь? – спросил он как-то Брауна, следя за тем, как мейдер заправляется очередной порцией исходного материала.

Для наглядности, часть его питающего трубопровода была сделана из прозрачного материала и полковник с интересом следил за поступательными движениями мутноватой пузырящейся жидкости.

Как из этого могли получаться «пудинг ля фарб» или миндально-мятный напиток?

Непонятно.

– Непонятно! – восклицал Ливингстон обращаясь к вынужденному попутчику, однако последние сутки путешествия Браун сидел на своей койке с потерянным видом и ерошил пальцами волосы.

– Да что с вами такое, коллега? – удивился полковник. Он в который раз поражался тому, насколько его исполнительный и лишенный каких-то предрассудков офицер, вдруг оказывался ранимым существом в обстоятельствах вполне банального перемещения из пункта «А» в пункт «Б».

– Похоже у меня аллергия…

– На что? – удивился полковник, поскольку на борту абсолютно новенького судна не могло еще развиться никаких грибково-плесневых колоний, которые бывало выводили из себя членов судовых экипажей.

– На душ. Вернее – на сухой моющий наполнитель.

– Но он же абсолютно нейтрален!

– Он, может и нейтрален, но вот когда только повернешь кран, оттуда идет крупнодисперсный поток… Прямо, как камушки мелкие…

В этом месте Браун шмыгнул носом и покачал головой.

«Афигеть!» – подумал тогда полковник, в который раз удивляясь тому, как мало знал о старлее. Ну, а как тут угадаешь? Офицер уверенно выполнял задания, а если нужно было, то и с риском.

Например, перевезти что-то – из банка в банк, держа под рукой пистолет.

А тут – поди ж ты, моющая жидкость, видите ли, крупнит! Или как это назвать?

– Джеральд, что если опрокидывать стопочку перед душем? Это могло бы изменить ситуацию.

– Так мы… не взяли ничего с собой, мы этого не предвидели.

– Не предвидели, – согласился полковник и это была именно его недоработка. Как начальника, как мудрого руководителя.

– Ладно, попробуем это решить с помощью местных ресурсов… – произнес он решительно поднимаясь с койки.

6

Проходя по узким коридорам судна, полковник с интересом осматривался, гадая, что находилось за тем или иным люком, за узкой дверцей или под стальным кожухом непонятной формы.

На всех этих дверцах и крышках имелись соответствующие сокращенные пояснения, однако специальность Ливингстона лежала далеко от технических дисциплин, поэтому приходилось лишь догадываться.

Или попросту – фантазировать. Как в детстве.

Детство. Полковник уже и не помнил, было ли оно у него когда-то.

За всей чередой жизненных событий, каких-то попыток даже завести семью – чтобы, как у всех, сменившихся желанием сделать карьеру, он совсем оторвался от прошлого, где и остались его детские воспоминания.

Им на смену пришли комплексы и неврозы, появления которых успешно или не очень гасились алкоголем, а позже – антидепрессантами.

А вот тут он шел по коридорам новенького судна и вдруг почувствовал запах еще свежей краски. Должно быть на заводе очень спешили с выпуском новых буксиров и не провентилировали все окрашенные полости должным образом. Однако, за такое упущение Ливингстон судостроителям был даже благодарен, ведь запах краски вернул ему несколько ярких воспоминаний из самого детства.

Там были – и школа, и поездка к бабушке. В Винтхаус, кажется. Да, именно так называлось это место.

Подойдя к тонкой дверце кабины, полковник вежливо постучался, однако за ровным гулом оборудования его стук едва ли был слышен. Тогда он вошел на территорию просторной рубки, где увидел кэпа Валентайна одетого лишь в пляжные сандалии и тропические шорты.

Тот стоял перед небольшим предметным столом с расстеленной на нем старой картой.

Обычной старой картой из пластика – полуактивной, на которой можно было делать только монохромные пометки и без подзарядки батарейки они держались всего пару часов.

Заметив пассажира, капитан спросил:

– У вас что-то случилось?

– И да, и нет, – уклончиво ответил полковник, желая получше рассмотреть карту.

Валентайн тут же ее свернул и бросил на пилотское кресло.

– А поконкретнее?

– У вас выпивка есть? Хоть какая нибудь…

– Ах, это? Мы всего третьи сутки в пути, неужели вас уже накрывать стало? – с усмешкой уточнил Валентайн, направляясь к стенному хранилищу с парой дюжин выдвижных ящиков.

– Нет, просто у младшего коллеги какие-то непонятные симптомы аллергического характера.

– На что аллергия-то? – уточнил капитан выдвигая один ящик за другим, но пока не находя того, что искал. – У меня тут большой выбор препаратов, может что-то найдем и от аллергии.

– Не думаю, что это обычная аллергия, у него странное неприятие водозаменителя в душе.

– А, это когда немного «ершит» в самом начале? – неожиданно догадался капитан, доставая из очередного ящика початую бутылку спиртного.

– Да, именно на это он и жаловался.

– Ну, тогда вот это точно поможет, – заверил кэп Валентайн, подавая полковнику бутылку с какой-то невнятной этикеткой.

– А что это?

– Грушевый джин. Груши, это как яйца, только растут на деревьях.

– А зачем вы мне это говорите? – удивленно спросил поклонник. – Не думаете же вы, что я не знаю, что такое яйца?

– Люди бывают разные.

– Согласен, – кивнул полковник и поскольку тема разговора была исчерпана, собрался уходить.

– Это карта острова, где я мечтаю купить участок, – неожиданно произнес за спиной Ливингстона кэп Валентайн и гость обернулся.

Теперь капитан снова стоял перед предметным столом на котором опять лежала та самая карта.

Ливингстон осторожно приблизился.

– Любите старину? – спросил Валентайн, отслеживая взгляд пассажира.

– У меня была такая же когда-то… Отец подарил.

– И что на ней было?

– Не помню уже. Да и не заморачивался особо – ребенок же. Мне нравилось марать ее разными пометками, передвигать города, острова и озера, а наутро она снова выглядела, как прежде. А у вас, значит, есть предмет интереса?

– Да. Во тут и тут – непроходимые джунгли. Поэтому отдают недорого. Но энергообеспечение за свой счет.

– Все вместе это получится недешево, – заметил полковник, который видел счета на прокладку магистралей в отдаленные гарнизоны. И не один раз. – А к чему такие траты?

– Девушка моей мечты… Короче, баба моя поставил условие – свой дом и чтобы на острове.