Дитя Чумного края (страница 7)
Но к тому времени ей стало не под силу что-то изменить: уж слишком многие прознали про чудесный камень. Она пыталась оградить его и насылала малахитниц, своих дочерей, чтобы те отпугнули рудокопов, – без толку: те видели в них лишь противных тварей, научились истреблять. И вот тогда-то Малахитовая Дева и ушла. В своем глубоком горе она скрылась в неприступном лоне гор, и больше никогда ее никто не видел. И только лишь Западный Йехиэр остался безраздельным господином гор, хранителем всех приисков и добрым покровителем всех рудокопов.
– Эй! – крикнул Йотван. – Ты отстань от девки!
Он возвратился на поляну в нидерветах, хемде и уже натянутом на голову кольчужном капюшоне. Голые ноги выглядели до смешного глупо, под мышкой торчал ворох из вещей; с намытой бороды лениво капало на грудь, в раскрытый ворот хемда. Под губой топорщился приметный рыжий клок, и только ярче сделались красные пятна на лице.
Йотван, чеканя шаг, приблизился и зло навис. Кармунд не шелохнулся и не дрогнул, только голову поднял, чтобы в лицо смотреть.
– Что ты орешь? Ее все, кажется, устраивает.
– Она как будто много понимает! Пусти ее. Сюда иди, малявка.
Она пошевелилась вяло, неуверенно, прислушалась к себе и попыталась соскользнуть с чужих колен.
– Сиди. Ты не обязана все, что он скажет, де… – Закончить Кармунд не успел, девка рванулась прочь.
Йотван теперь лишь разглядел ее лицо – белое, как мазок тумана поутру; без капли крови, даже губы – в синеву. И шагу не успел к ней сделать – девку вывернуло. Она и отойти-то не успела, над бревном согнулась, сжалась в спазме.
Кармунд шарахнулся – только на плащ попало все равно; по всей низинке серые плащи повскидывали головы.
– Чего там с ней? Герковым кашеварством, что ли, траванулась? – спросил кто-то. – Я ж говорил, что колбаса уже несвежая была!
– Она не ела, – медленно и веско сказал Кармунд. – Ни ложки не попробовала.
Он смотрел на девку, что все корчилась от рвоты.
– Мы жрали с ней одно весь путь, – хмурясь, добавил Йотван. – Небось поймала хворь желудочную. Мало ли.
– Эй, Герк, – окликнул Кармунд. – Сбегай за целительницей. Скажи, что от меня.
Тот подскочил.
– А может быть, ее к целительнице? – предложил он, явно вспоминая хмурое одутловатое лицо в пигментных пятнах, мертвый взгляд.
– И кто ее потащит через реку? Ты? Пока она заблевывает тебе плащ?
Мальчишка скорчил рожу и проворно припустил через мостки.
Его довольно долго не было. Девчонка наизнанку вывернулась, вытошнила до кусочка все. Как нечем стало – сплевывала и откашливалась бледной желчью. Совсем себя уж извела – не полегчало.
Братья ей подали воды – лицо обмыть: вся перемазалась, даже из носа потекло. Она, с трудом дыша, прополоскала рот, попробовала отдышаться, но едва вдохнула глубже – опять скрючилась.
Герк вел целительницу с четверть часа. Как только они показались на том берегу, стало ясно – медлит женщина; перед мостками – так и вовсе встала. Мальчишка вынужден был руку ей подать и так переводить.
Возле низинки она снова встала, посмотрела на девчонку. Та белая сидела вся, лишь на губах да под глазами мазки синевы. Под взглядом она снова зашлась кашлем, еле разогнулась, отдышаться не могла.
Но женщина стояла. Лицо ее при свете дня утратило прежнюю неподвижность, но проступило еще что-то; что – не разобрать. Глаза живей или хоть выразительней не стали.
– Ну долго пялиться-то будете? Сделайте что! – не утерпел кто-то из братьев – и осекся.
Целительница вскинула взгляд – точно на него, – и очень тихо стало. Так тихо, что, казалось, слышалось, как листья падают на траву.
– Меня сюда не детям подавать посудину послали, – отчеканила колдунья в этой тишине. – Сами ее в сторонку не оттащите, воды не подадите? Пара десятков взрослых лбов не может разобраться с одной девкой, что-то не то съевшей?
– Чем языком трепать – пойди и посмотри, – одернул Кармунд.
Целительница посмотрела жестче, только рыцарю – хоть что. Он лишь взглянул в ответ.
Тогда она поджала губы, все-таки пошла к девчонке. Сдернула тряпку из-за пояса и лишь через нее брезгливо повертела детское лицо самыми кончиками пальцев.
– Воды ей дайте и угля березового, если сможете нажечь. И больше не тревожьте меня из-за ерунды.
– Это же чем так можно отравиться? – удивился Фойгт. – Она холодная вся, а когда отравишься – так в жар кидает.
– Ты меня вздумал поучить?
– Мы с ней одно все ели, – снова вставил Йотван. – Единственное, что она одна попробовала, – это сахар твой.
– Она ребенок! – не стерпела женщина, и голос взвился. – Они же вечно тащат в рот всякую дрянь! Ты что, следил, какой там куст она потрогала или лизнула? Хватит уже! Уймитесь. Некогда мне.
Она развернулась уж уйти – ответа не ждала. Тогда-то Кармунд кинул взгляд на Йотвана.
– Сахар, ты говоришь? – переспросил он вкрадчиво и, получив кивок, прикрикнул: – Стой!
Женщина глубоко вдохнула, но и правда встала. Не оглянулась, не сказала ничего – лишь замерла. И тишина повисла жуткая, тревожная; в ней девка все хрипела, силясь отдышаться.
– Синяя и холодная, – растягивая, выговорил Кармунд. – Мы все такие тела видели на западе. Так ведь травили наших там. Мушиной смертью.
Женщина все стояла неподвижно и беззвучно.
– Эта манда дурная умудрилась перепутать головы?! – шепотом ляпнул кто-то – вышло до смешного громко.
И тут только целительница дернулась. Медленно оглянулась – и глаза ее блестели яростью.
– Я ничего не путаю, – выплюнула она, взбешенная до пропадающего голоса. – Это вы, идиоты, хер от ложки отличить не можете, хоть бы вас выдрать ими! Кого притащили?!
И женщина рывком заставила грузное тело обернуться – мясистое лицо горело, валик подбородка трясся, пряча шею. Без маски мертвенного, непоколебимого спокойствия женщина сделалась уродлива.
– Кого? – Йотван припомнил вдруг все опасения: чумная дева, вештица, вершниг, ротбе́рка – Духи знают кто. Он свыкся за прошедшие дни, перестал переживать, но тут вдруг словно кто мокрой рукой по позвонкам провел – не зря ли он оставил девку жить? Не зря ли не убил?
Это поганый край, хоть и прекрасный, – так нечего отсюда погань разносить.
Он обернулся к девке – та сидела тихо, сдерживалась, хоть видно, что подкатывало к горлу вновь. И, глядя на бескровное лицо, как наяву увидел все синюшные тела, что находил в застенках только что отбитых замков.
В голову не вмещалось: как так вышло, что столь много рыцарей перетравили, точно тараканов, этой вот мушиной дрянью.
– Кого! – передразнила его женщина. – Сам-то не знаешь и не видишь? Сучье это семя, нечестивое! Мало вам было ереси на западе – оттуда тащите ее сюда! Не ясно разве? Из еретиков она! Жгли их на западе и резали – и для чего? Чтобы тащить заразу эту, этих вот гадюк к нам на восток да пригревать? Чтобы и тут они все своим ядом отравили? Идиоты!
Серые плащи кидали взгляды на девчонку – кто украдкой, кто в открытую. То ли боялись разглядеть в малявке скверну, то ли уже видели ростки, что обернутся ядовитыми цветами через годы.
– Она ребенок.
Спокойный голос Кармунда казался издевательским и беззаботным. В нем даже слышалась извечная усмешка, будто до него не долетели резкие слова.
– Грехи отцов бывают велики, но дети – чистые листы. Их можно перекрасить в разные цвета и написать на них любую мудрость – так нас Духи учат в Книге. Так Орден много веков рос и укреплялся – и кто ты, чтобы против вековых устоев выступать? – спокойно продолжал он.
– Единственная, у кого есть разум, надо думать! Целый отряд за еретичку заступается и разевает пасть на добрую сестру. Ни к возрасту у вас нет уважения, ни к выслуге. Я вот таких щенков, как вы, знаете скольких выдрала из самого небытия? Кто я такая? Мать вторая вам, щенкам, названая!
– Знаешь, кто мать щенкам? – смешливо перебил ее брат Кармунд.
Она запнулась, ожгла взглядом.
– В вас всех гнилье вровень с краями, раз так тянет эту погань защищать! Одной чумой пропитаны! – И целительница сплюнула.
Рыцарь в задумчивости гладил рукоять меча. Не как у всех – фамильного: в навершии из-под дорожной пыли пробивался герб Виит Орреев; поблескивали серебро и синеватый пурпур.
В отросшей бороде подрагивала тень улыбки, когда Кармунд произнес:
– Вас больно мало выжило на Полуострове, а вы нужны. Мужик бы тут стоял – уже бы без зубов или без головы лежал, ну а с тобой-то что?
Он говорил беззлобно и совсем спокойно – по тону в первый миг и не понять, всерьез ли, но в жестах было что-то, в их плавности, в обманчивой неспешности.
Целительница только фыркнула.
– Раз делать ничего не собираешься – так и молчи. Стращать будешь вот этих сопляков, а не меня.
Кармунд склонил голову к плечу, прикрыл глаза и тонко улыбнулся. Шагнул вперед, навис над женщиной – выше на голову, едва ли не на полторы – и мягко опустил ладонь на грузное покатое плечо. Склонился, чтобы прошептать:
– Я тебя в самом деле не убью. Только обмолвлюсь на капитуле, что старые привычки сложно изживать, и кто однажды всыпал рыцарю в рот горсть мушиной смерти – тот уже не может перестать. А до тех пор, – он выпрямился и продолжил в полный голос, – оставайся тут. Служи и выполняй все, что положено, пока есть толк, – времени у тебя осталось не сказать чтоб много.
Игривый ветер налетел, чтобы раздуть полы плаща и обнажить фамильные цвета добротной стеганки с гербом – не орденским, а родовым.
Женщина замерла прямая, точно палка, в землю вогнанная, – только глаза ее пылали так, что даже серые плащи невольно затоптались, на шаг отступили. Кармунд стоял как прежде, непоколебимо.
– Чушь! – рявкнула она, хотя сама себе уже не верила. – Глупость! Про себя им лучше расскажи! Про то, как ты за эту погань заступался, как сестре грозил, что Орден защищала!
– Иди уж, дура старая, – беззлобно усмехнулся он. – Иди, пока я отпускаю. Ты не одна на той войне была, мы тоже много чего там увидели, а не жалеть врагов умели и еще раньше. Вот и не становись моим врагом – ты в лучшие года со мною не сравнилась бы ни в даре, ни в уме.
У женщины чуть задрожали губы. Как бы самодовольно он ни говорил, все знали – это не бахвальство, это правда.
Она ни слова не сказала, пошла прочь – чеканя шаг, чтобы заставить себя не спешить. Мостки на сей раз перешла без помощи.
В низине воцарилась тишина.
Братья не смели пикнуть. Кармунд замер, точно в землю врос. Лица не разглядеть, но по плечам понятно – только тронь.
Так и не двигались бы все, да девка все-таки не утерпела – снова ее вывернуло.
– Сбегайте за второй целительницей, – велел Кармунд. – Живо!
Он развернулся, и – взметнулся плащ; рука меча так и не отпустила.
– В ночь отведем ее чуть в сторону, я послежу. Выживет, если будет на то воля Духов, – бросил он, рассматривая девку, корчащуюся поверх бревна.
Братья украдкой переглядывались, пока кто-то не понесся в лагерь – исполнять приказ. Даже когда фигура затерялась меж шатров на дальнем берегу, все продолжали смотреть вслед – лишь бы случайно не поймать взгляд Кармунда.
Только тогда Йотван шагнул вперед.
– Я сам с ней посижу.
Когда маг поднял на него глаза, Йотван не дрогнул, только руки потянулся тоже на мече сцепить – забыл, что до сих пор стоял в исподнем.
– Что, не доверишь мне с ребенком посидеть? Что я, по-твоему, с ней сделаю?
– Я притащил ее сюда – мне и следить, – отрезал Йотван.
– Последил уже. Сколько в носу наковырял, пока ей эту гадость скармливали?
– Она всего с ноготь кусочек получила, и то выплюнула по случайности, – угрюмо отозвался Йотван, чтоб хоть что ответить.
