Звезды как пыль (страница 2)
Он повернулся к письменному столу, на который перед сном положил свои наручные часы. Часы лежали на месте. Чуть дрожащей рукой Байрон направил на них луч фонарика. Ремешок часов представлял собой полоску, сплетенную из гибких, почти прозрачных волокон пластика. Он был белым. Байрон взял часы, и, держа их в вытянутой руке, повертел туда и сюда. Ремешок оставался белым.
Этот ремешок тоже был приобретен во время учебы на первом курсе. Под воздействием жесткого излучения он должен был становиться синим, а синий на Земле был цветом смерти. Днем, если ты вел себя беспечно, можно было запросто оказаться на участке поверхности, зараженном радиацией. Власти огораживали заборами максимально возможное число таких территорий, и, конечно, никто никогда не приближался к обширным, смертельно опасным зонам, начинавшимся в нескольких милях от города. И все же этот ремешок представлял собой некую страховку.
Если он вдруг становился светло-голубым, нужно было явиться в больницу для лечения. Никто не думал сопротивляться. Материал, из которого был изготовлен ремешок, имел такую же чувствительность к радиации, как организм человека, и особые фотоэлектрические приборы можно было использовать для измерения уровня синевы и быстрой оценки серьезности состояния человека.
Ярко-синий цвет ремешка – это был конец. Окраску ремешка изменить было невозможно, как и состояние организма. Не существовало ни лечения, ни шансов, ни надежды. Ты просто ожидал конца – день или неделю, а в больнице могли только все подготовить для кремации.
Но хотя бы ремешок оставался белым, и паника в мыслях Байрона пошла на убыль.
Следовательно, уровень радиации в его комнате был не так уж велик. Не могло ли это быть еще одним проявлением розыгрыша? Байрон подумал и решил, что нет, не могло. Во всяком случае – не на Земле, где нелегальный оборот радиоактивных материалов считался уголовным преступлением. На Земле к радиоактивности относились серьезно. Вынуждены были так относиться. Поэтому никто с таким не стал бы шутить без самой веской причины.
Байрон принялся осторожно и скрупулезно анализировать эту мысль. Очень веской причиной могло бы, к примеру, послужить желание убить его. Но почему? Он не мог понять, какие у кого-то могли быть мотивы для этого. За двадцать три года жизни он не нажил ни одного серьезного врага. Ну – настолько серьезного, чтобы дело дошло до убийства.
Байрон с силой сжал рукой коротко стриженные волосы. У него возникла довольно нелепая мысль, но он не сумел ее отбросить. Он осторожно вернулся к платяному шкафу. Там должно было находиться что-то, испускавшее радиацию. Что-то такое, чего там четыре часа назад не было. И Байрон увидел это почти сразу.
Это была небольшая коробка величиной не более шести дюймов по всем измерениям. Байрон сразу понял, что это такое, и у него слегка задрожала нижняя губа. Раньше он никогда ничего подобного не видел, но слышал о таких приспособлениях. Он взял счетчик радиоактивности и отошел с ним от шкафа. Еле слышное стрекотание сразу стало еще тише, почти прекратилось, но зазвучало снова, когда Байрон повернул счетчик к лежавшей в шкафу коробке той стороной, где под тонкой пленкой находилось устройство, регистрирующее радиацию. Вопросов не осталось. Это была радиационная бомба.
Нынешний уровень радиации не был смертельно опасным, сам по себе, это был всего лишь фон. Где-то внутри коробочки находился крошечный источник радиоактивности. Короткоживущие искусственные изотопы медленно нагревали радиоактивное вещество, обстреливая его необходимыми частицами. Когда достигался порог ядерной реакции и плотности частиц, радиоактивное вещество реагировало на это. Чаще всего – не взрывом, хотя выброс тепла при атомной реакции был достаточным для того, чтобы превратить саму коробочку в кусок искореженного металла, – а сильнейшим выбросом смертельно опасного излучения, способного погубить все живое в радиусе от шести футов до шести миль, в зависимости от размера бомбы.
Определить, когда будет достигнут порог катастрофического развития ядерной реакции, было невозможно. Вероятно, до этого момента могло пройти несколько часов, а может быть, все могло произойти в следующее мгновение. Байрон беспомощно стоял на месте, держа фонарик в опущенной, взмокшей от холодного пота руке. Всего полчаса назад его разбудил визиофон, и с того момента он не знал покоя. А теперь он понимал, что вот-вот погибнет.
Умирать Байрону совсем не хотелось, но он был безнадежно заблокирован в своей комнате, и спрятаться ему было негде.
Расположение комнаты ему было отлично известно. Она находилась в конце коридора, поэтому рядом была только еще одна комната, ну, и конечно, комнаты располагались этажом выше и ниже. О комнате этажом выше думать не стоило. Комната, находившаяся по соседству, граничила с его комнатой стеной в ванной, и за этой стеной также располагалась ванная. Байрон сомневался, что сосед смог бы его услышать.
Оставалась комната этажом ниже.
В комнате Байрона имелось два складных стула – на случай, если соберется компания. Он взял стул и бросил его на пол. Послышался плоский шлепок. Байрон взял стул за спинку и стал стучать по полу ножками. Звук стал жестче и громче.
После каждого удара Байрон замирал и прислушивался, гадая, удалось ли разбудить обитателя комнаты и разозлить его до такой степени, чтобы он сообщил о том, что ему мешают спать.
Неожиданно он расслышал негромкий звук и замер, подняв начавший трескаться стул над головой. Звук послышался снова. Он был похож на приглушенный крик и доносился со стороны двери.
Байрон бросил стул на пол и закричал в ответ. Бросившись к двери, он прижался ухом к щели, где дверь примыкала к стене, но стена была настолько толстой, что даже здесь голос снаружи слышался едва-едва.
И все же Байрон различил собственную фамилию.
– Фаррилл! Фаррилл! – прозвучало несколько раз подряд, и какие-то еще слова.
Может быть – «Ты здесь» или «Что случилось?»
Байрон проревел во всю мощь:
– Откройте дверь!
Он прокричал эти слова несколько раз подряд. Бомба могла взорваться в любой момент.
Ему показалось, что его услышали. По крайней мере, до него донесся еле слышный крик:
– Осторожно! – Дальше неразборчиво: – Бластер!
Он понял, о чем речь, и поспешно отбежал подальше от двери.
Послышалась пара резких щелчков, и Байрон ощутил, как завибрировал воздух в комнате. Затем раздался громкий треск, и дверь накренилась и упала внутрь комнаты. Из коридора хлынул свет.
Байрон, раскинув руки в стороны, бросился к дверному проему.
– Не входите! – гаркнул он. – Ради всего святого, не входите. Здесь радиационная бомба!
В коридоре стояли двое. Одним из них был Джонти, а вторым Эсбак, суперинтендант, не успевший толком одеться.
– Радиационная бомба? – пролепетал он.
А Джонти спросил:
– Какого размера?
Он все еще сжимал в руке бластер. Только одно было странно: почему Джонти даже в это время ночи был одет как денди.
Байрон показал руками.
– Ладно, – сказал Джонти. Сохраняя спокойствие, он обратился к суперинтенданту: – Вам бы стоило провести эвакуацию студентов из комнат в этом крыле, а если где-то на территории кампуса есть свинцовые пластины, лучше бы их побыстрее притащить сюда и загородить ими коридор. И я бы сюда никого не впускал до утра. – Он повернулся к Байрону. – По-видимому, у этой бомбы радиус поражения от двенадцати до восемнадцати футов. Как она сюда попала?
– Понятия не имею, – ответил Байрон и вытер пот со лба тыльной стороной ладони. – Если не возражаешь, я бы где-нибудь посидел.
Он машинально посмотрел на наручные часы, но вспомнил, что часы с ремешком-индикатором остались в комнате. Он чуть было не вернулся за ними.
Вокруг все закипело. Студентов поспешно выселяли из комнат.
– Пойдем со мной, – сказал Джонти. – Я тоже думаю, что тебе сейчас лучше спокойно посидеть.
Байрон спросил:
– А как ты оказался рядом с моей комнатой? Спасибо, конечно, но все же – как?
– Я тебе звонил. Ты не ответил. Пришлось отправиться к тебе. Мне нужно было с тобой увидеться.
– Увидеться со мной? – Он говорил осторожно, стараясь справиться с учащенным дыханием. – Зачем?
– Чтобы предупредить тебя о том, что твоя жизнь в опасности.
– Я уже сам это понял.
Байрон нервно рассмеялся.
– Это была только первая попытка. Они попытаются снова.
– «Они»?
– Не будем говорить об этом здесь, Фаррилл, – сказал Джонти. – Для этого нам надо остаться наедине. Ты на прицеле, а я, возможно, и сам уже подвергаюсь опасности.
Глава вторая
Космическая сеть
В студенческой комнате отдыха было пусто и темно. В половине пятого утра иначе и быть не могло. И все же Джонти немного помедлил на пороге открытой двери и старательно прислушался.
– Нет, – проговорил он негромко. – Свет включать не надо. Для разговора он нам не понадобится.
– На эту ночь темноты мне уже по горло хватило.
– А мы дверь оставим открытой.
Спорить у Байрона сил не было. Он плюхнулся в ближайшее кресло и устремил взгляд на дверной проем. Прямоугольник света быстро сократился до узкой полоски. Теперь, когда все осталось позади, он начал дрожать.
Джонти придержал дверь и просунул в щель тонкую тросточку.
– Поглядывай на дверь, – сказал он. – Свет подскажет нам, если кто-то будет проходить мимо или попытается войти.
Байрон сказал:
– Пожалуйста… Мне сейчас не до болтовни про заговоры. Если не возражаешь, мне бы хотелось поскорее узнать, о чем ты мне хотел сказать. Понимаю, ты спас мне жизнь, и завтра я тебя подобающе отблагодарю. А прямо сейчас я бы предпочел немного выпить и хорошенько выспаться.
– Я тебя понимаю, – сказал Джонти. – Но ты только что избежал слишком долгого сна. А мне бы хотелось, чтобы ты его избегал как можно дольше. Тебе известно, что я знал твоего отца?
Вопрос оказался неожиданным. Байрон вздернул брови, но Джонти в темноте вряд ли это заметил.
– А он никогда не говорил мне, что знаком с тобой, – сказал он.
– Я бы удивился, если бы он сообщил тебе об этом. Он не знает меня под тем именем, которым я пользуюсь здесь. Кстати, ты в последнее время с отцом говорил?
– Почему ты спрашиваешь?
– Потому, что ему грозит большая опасность.
– Что?
Джонти крепко сжал руку Байрона выше локтя.
– Пожалуйста! Говори тихо!
Байрон только тут понял, что до этого они говорили шепотом.
Джонти продолжал:
– Скажу точнее. Твой отец за решеткой. Ты понимаешь, что это значит?
– Нет, конечно же, не понимаю, – съязвил Байрон. – Кто его посадил в тюрьму, и на что ты намекаешь? Зачем ты мучаешь меня?
У Байрона разболелась голова, кровь пульсировала в висках. Воздействие гипнита и то, что он едва избежал смерти, лишали его возможности вести беседу на равных с хладнокровным щеголем, сидевшим так близко, что шепот звучал, будто крик.
– Наверняка, – послышался шепот Джонти, – ты имеешь хоть какое-то представление о том, чем занимается твой отец?
– Если ты знаком с моим отцом, то тебе прекрасно известно, что он владелец ранчо в Вайдемосе. Он ранчер. Вот чем он занимается.
Джонти сказал:
– Что ж, у тебя нет причин мне доверять – за исключением того, что ради тебя я рисковал собственной жизнью. Но я и так знаю всего, что ты мог бы мне сказать. Например, мне известно, что твой отец участвовал в заговоре против тираннийцев.
– Категорически отрицаю, – сердито прошептал Байрон. – Ты очень помог мне сегодня, но это не дает тебе права делать такие заявления о моем отце.
– Ты уклоняешься от ответов, поступаешь очень глупо и попусту тратишь мое время. Неужели ты не видишь, что положение дел не таково, чтобы бросаться словами? Скажу прямо. Твой отец сейчас в тираннийской тюрьме. Может быть, его уже нет в живых.
– Я тебе не верю. – Байрон привстал.
– У меня точные сведения.
