Легенда о яблоке. Часть 1 (страница 79)

Страница 79

– Хорошо. Пригласи его на ужин. Я испеку наш фирменный пирог. Помню, мама всегда пекла этот пирог, когда я или Хелен приводили на ужин своих воздыхателей.

София засмеялась:

– И много их у тебя было?

Томас внимательно посмотрел на жену.

– Трое точно. Но Томас их всех обскакал.

Хард довольно откинулся в кресле. Лили нежно поддела его:

– А ты что, думал, я нравилась только тебе?

– По-настоящему – да!– ответил Томас и послал Лили воздушный поцелуй.

– Я вас так люблю!– призналась София, умиляясь родными.

Крепкие объятия с дядей и тетей прервал телефонный звонок.

– Я подойду,– сорвалась с места девушка в надежде услышать Кери.– Слушаю…

– Дорогая моя, с Рождеством!

– Э-э-э, Брэд?– растерялась София в присутствии Хардов.

– Ты не одна?

– Минутку… Я поговорю в столовой,– прошептала она крестной и прошла с телефоном в столовую.– Я так рада тебя слышать, Живчик! С Рождеством, мой дорогой и самый любимый…

«Братик»,– чуть не сказала София, но вовремя одумалась и произнесла:

–…мужчина! Ты все еще занят, и мы не увидимся?

Голос брата был усталым, но искренним:

– Ты всегда меня понимала. Правда, я очень занят. Но можно устроить вечеринку на новый год?

– Я уже занята,– деловито призналась Фисо.

– И чем же?– удивился тот.

– Кем!

– Ух ты! Напомни, сколько тебе лет?

София добродушно улыбнулась.

– Не поздновато ли проявлять беспокойство? Я уже взрослая девушка… К тому же мы с тобой договорились, что будем только друзьями?– для верности легенды брата добавила София.

– Да, но я волнуюсь за мою драгоценного друга! И кто же он?

– Не скажу. А то начнешь ревновать, высказывать свое необъективное мнение, которое я не хочу слышать.

– Да, но я твой… хм… бывший парень, и хочу все знать!– шутливо возмутился Кроу.

– Правда? Не помню такого!

– Не иронизируй! Дай-ка я сам догадаюсь: не тот ли это парень, который часто провожает тебя домой?

– Ты следишь за мной?– воскликнула Фисо.

– Иногда,– признался Брэд и откашлялся.– Я все еще без ума от тебя… крошка!

– Бессовестный!

– Не сердись.

– Сержусь. И еще как!

– А я люблю тебя, стрекоза!

– А я тебя нет, нисколечко, ни полкапельки!

– Врунишка! Но мне пора. Целую. Увидимся на днях?

– Брэд, Брэд, подожди…

– Ну что?

– Ты скучаешь? Ну… по…

В трубке зазвенела тишина, затем послышался легкий вздох и голос Кроу:

– У меня есть все, о чем я мечтал, – это главное. Жаль, что нет такой девушки, как ты… А теперь извини – я тороплюсь.

– Спасибо за подарок. Целую,– грустно ответила София и повесила трубку.

Какой трогательный и смешной был этот разговор с братом, когда все время приходилось играть в предложенную им роль. Телефонные разговоры были забавными, иногда нелепыми, но после них обычно София испытывала грусть, потому что они оба были вынуждены говорить не то, что им хотелось сказать.

Только она вошла в гостиную, как снова зазвонил телефон.

– Кто это был?– поинтересовалась Лили.

– Мистер Кроу поздравил с Рождеством,– с деланным равнодушием ответила крестница и вновь подняла трубку.– Алло…

– Фисо?

– Лин?! Приветик, с Рождеством. Мама уже звонила, а где ты была?– обрадовалась София звонку сестры.

– Мне надо было уйти…

Голос Милинды звучал безрадостно и даже тревожно.

– Лин, мне показалось, или ты плакала?– забеспокоилась София.

– Да,– всхлипнула сестра и, не сдержав слез, тихо заплакала.

Девушка украдкой оглянулась на Хардов и, чтобы не встревожить их разговором с Лин, снова удалилась в столовую.

– Лин, что-то случилось? Немедленно выкладывай? Тебя папа обидел? Или что-то с мамой?– предположила София сразу все самое неприятное.

– Нет. То есть да, но не дома…

Милинда всхлипнула еще громче. Ее голос дрожал и прерывался. Сквозь слезы и прерывистое дыхание ее речь была неразборчивой.

– Объясни, ничего не понимаю,– начала нервничать София.

– У нас все хорошо. Это у меня проблемы… Я не знаю, как мне справиться с ними… Как же тебе сказать-то…

– Да, говори уже!– громко потребовала она и тут же испугалась, что ее могли услышать Лили и Томас. Глубоко вздохнув, София продолжила тоном ниже:– Выкладывай, не томи…

– Фисо, только умоляю тебя, никому ничего не рассказывай. Проклятье, Фисо, похоже, я беременна…

У Софии чуть трубка из рук не выпала. Сердце пропустило удар. Не представляя последствий произошедшего, она встряхнула головой, пытаясь принять это как данность и не паниковать, чтобы не напугать Лин еще больше. Но мысли закипели в голове от растерянности и недоумения.

– Фисо, ты меня слышишь?– Милинда была напугана молчанием сестры.

– И кто это с тобой сделал?– сдавленным голосом спросила София, уже догадываясь, кто это мог быть.

– Джек…

– Джек!

«Вот дура!»– злясь на сестру и с ненавистью к Джеку, мысленно крикнула София.

– Вы чем думали?

– Фисо, мне и так плохо. Я не знаю, что делать.

София попыталась унять свои эмоции и начала лихорадочно соображать, чем может помочь сестре. Но что ей самой было известно, как действовать в такой ситуации? Одно она знала наверняка – она обязательно должна была что-то придумать. Сестру нельзя было оставлять в таком состоянии.

– Ты маме рассказала?

– Нет. И не скажу… Она доверяет мне. Я боюсь ее разочаровать… Мне и сейчас так стыдно смотреть ей в глаза.

– Раньше надо было думать о стыде!– сердито возмутилась София.– Где ты сейчас?

– Я на почтовом отделении, не могу звонить из дома.

– А сама что ты думаешь о своем положении?

– О чем я могу думать! Я даже предположить боюсь, что будет, если кто-то об этом узнает. Меня же заклеймят позором в Эль-Пачито…

– Лин, ты всегда была такой тихой, смирной. Как же ты так неосторожно… просто вляпалась в навоз!

– Прости… Фисо, мне ужасно стыдно…– заревела Милинда так громко, что в трубке затрещало.

София отняла трубку от уха и отчаянно стукнула кулаком по столу.

– Что там такое?– послышался голос Лили из гостиной.

– Ничего, тетя, это я нечаянно ударилась об стол,– прижав трубку к груди, ответила София и снова вернулась к сестре.

Та еще плакала, но уже тише.

– Ладно, все. Не падай духом,– стараясь успокоиться сама, продолжила София.– Ты же знаешь, я не могу по-другому реагировать на такие вещи. Все, успокойся…

Успокоить сестру было не так просто, не находились слова, которые привели бы ее в чувства. Софию раздражала собственная беспомощность.

– Ну хватит!– наконец твердо приказала она.

Милинда тут же замолкла. Через несколько секунд она сдержанно всхлипнула, несколько раз вздохнула и уже без истерики проговорила:

– Фисо, мне так стыдно! Я полная дура!

– Лин…

– Я в такой растерянности. Отец, если узнает, проклянет… или вообще убьет.

– Ну да, ему не привыкать проклинать своих детей,– с сарказмом выдала София.– Но на убийство он не способен. Разве только меня мог убить…

– Я так напугана, не знаю, что делать… Фисо, а что делать?

В голосе Милинды слышалось искреннее раскаяние и отчаяние.

– И после всего этого ты продолжаешь убеждать меня, что это любовь?– не сдержалась София.

Милинда затихла. У нее не было слов оправдать свое поведение, но не было и желания разрушать собственные иллюзии насчет Маузера. То, что с ней произошло, – это недоразумение, смятение, которые скоро разрешатся, но то, что еще будет, будет уже по-настоящему правильно, идеально. Она всего лишь ошиблась, была неосторожна, но в том, что произошло, была виновата только она одна. Конечно, именно так!

Осознав свою резкость, София, виновато протянула в трубку:

– Ну не вешай нос… Конечно, я тебе помогу. Только вот что – тебе надо каким-то образом приехать в Хьюстон. Скажи родителям, что я купила для тебя билет, что новый год ты проведешь со мной и тетей. Билет для тебя на ближайший поезд я закажу и встречу.

Милинда вдруг снова сорвалась и горько заплакала:

– Да-а-а, хль, хль, еду-у-у.

– Эй, эй, а ну-ка перестань реветь. Что скажу я Лили, когда она увидит твои заплаканные глаза?

– Угу…– прохныкала Милинда, и связь прервалась.

– Рыжий дьявол!– выругалась София, присаживаясь на стул, пока не представляя, чем сможет помочь сестре.

Но разделяя ее опасения быть отвергнутой отцом, София настраивалась на возможные трудности. Теперь эту проблему необходимо было с кем-то обсудить: держать тревожные мысли в голове, которые не вписывались ни в одно известное ей решение, было невыносимо. И первое, что пришло на ум, – это откровенно поговорить с доктором Логаном.

***

Милинда удачно солгала родителям и спешно засобиралась на вечерний поезд в Хьюстон. Ланц ни слова не сказал против этой поездки дочери. Частое недомогание сделало его равнодушным и мало подозрительным.

Поезд шел очень медленно, в прошлый раз Милинде показалось, что он летел, как птица. Но теперь, когда ее проблема требовала немедленного разрешения, время тянулось, как нарочно. Столько разных чувств смешалось в горький коктейль: и стыд, и отчаяние, и тревога, и собственное легкомыслие, и любовь к Джеку, и досада, а еще страх за собственное будущее и предстоящее принятие решений. Но самым большим разочарованием явилось то, что ее фантазии и мечты однажды оказаться наедине с мужчиной, которые она лелеяла и внушала себе день за днем, разбились, как хрустальная ваза.

Это произошло в конюшне поместья Маузеров. Не было ни ласковых слов, ни нежных прикосновений, ни цветов, ни шампанского, ни шелковых простыней, а только резкий рывок, неловкое, грубое ерзание, животное сопение, мокрое от росы сено и свербящий в носу запах конского навоза.

Стало как-то холодно и досадно на душе. А заметив удовлетворенное выражение на лице Джека, Милинда внутренне возмутилась его черствости. Ведь она была в отчаянии от неоправданных надежд и даже раскаивалась в своей нерешительности отказать Маузеру, а он просто вдохнул и выдохнул… Она даже не поняла, что произошло. Утешало только одно: Джек был на седьмом небе от полученного удовольствия.

Не успев осмыслить произошедшее с ней и оценить душевное состояние после близости с Джеком, через полтора месяца Милинда забеспокоилась об отсутствии менструации. Она была настолько озадачена, напугана, что не могла поверить в самое худшее для нее. Аптечный тест подтвердил опасения.

А следом за этим еще одно событие вселило в девушку панику. В тот же день за ужином отец важно проговорил:

– Дочка, я надеюсь, ты не опозоришь своих родителей? Любовь так любовь, но никакого разврата в своем доме я не потерплю. Когда поженитесь, делайте, что хотите, нарожайте детей и живите своей жизнью. Но до этого я не желаю слышать, что моя дочь шастает с парнем по закоулкам. Я не позволю, чтобы наша фамилия звучала в распутных баснях местных сплетников. Тебе ясно, Лин?

Милинда стиснула зубы, чтобы не выдать бурю эмоций, которые подкатили к горлу. Ее сердце нервно застучало, а где-то под солнечным сплетением что-то забилось, и все тело обдало жаром. Ей стоило огромных усилий выдавить на лице естественную улыбку и клятвенно кивнуть.

Страх овладел ее мыслями. Что делать, она не представляла. В голове судорожно крутились мысли о возможных спасительных вариантах решения проблемы. Ее безрассудность и неопытность сыграли с ней жестокую шутку.

«Фисо бы справилась с этой проблемой, но я – как? Я ведь – не она? Святая Мария, я согрешила… Что же делать? Звонить Фисо!»– невольно пронеслось в мыслях.

Так она и поступила. Ничего не сказав матери, Милинда отправилась на почтовое отделение Эль-Пачито и набрала номер Хардов…

***