Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках (страница 40)

Страница 40

277 (333)
– Кто покупал здесь рыбу? Каракатицу?
Креветок плоскоспинных? Осьминожиков?
Тевфид, нестид, акул, кальмаров жареных?
– Не я!
     – А скатов?
          – Видит вышний Зевс, не я!
– А требуху, утробу с почкой, с печенью,
А потроха свиные и козлиные,
А крабов, а угрей? Клянусь, великое
В них облегченье утомленным женщинам!

278 (335)
А пилагоры с их иеромнемоном
Отличные приносят вести городу!

279 (338)
И развязала пояс у рубашечки
И тот, другой, что под крутыми грудками.

280 (341)
Подбрил он антитезы Агафоновы!

281 (342)
Ему бы зваться бы квартальным приставом.

282 (344)
Взмоститься бы на бабу…

283 (345)
Согрелся и кипит котел…

284 (349)
Хороший спор в предлоге не нуждается.

285 (346)
Озноб и дрожь – лихорадки знак…
…Пришел он в жару, пришел он в огне…

286 (347)
Здорово для нас, комедийщиков,
Выдумал Кратет, не поморщившись,
Рыбину из бивня слонового
И еще таких затей на посмешище!

287 (348)
Муз не зовем в завитых кудрях,
Харит не зовем в олимпийский хор —
Учитель сказал: они уже здесь.

288 (343)
Подсумочек, в каком хранятся денежки…

Захватчицы мест

289 (488)
Я от него усвоил речи гладкие,
Но он сильнее мыслями расхожими.

290 (487)
Сосуд с собой взяла я семикружечный,
Добротный, и пошла я с ним на зрелище.

291 (489)
Оставь свой гнев, о женщина, и выслушай,
И рассуди без воркотни и фырканья.

292 (490)
И вот по Каллиппидову подобию
Сижу я на полу на куче мусора.

293 (491)
Ершей наелась и домой отправилась.

294 (492)
И пару дротов с плоским наконечником…

295 (493)
Вот видишь: дроты с плоским наконечником…

296 (494)
И девка, прозываемая Барсихой…

297 (495)
Так вот и подожги горшок учителю…

298 (497)
     …от ран, как сито, дырчатый.

299 (498)
     …дырявить стену ломиком.

300 (496)
     …держи покрепче задницу.

301 (499)
Коль зовут на пир – не брезгуй: мы ведь не кусаемся!

Комедии, содержание которых неизвестно

Старость

302 (135)
Напившись пьян, блюет у статуй праотцев.

303 (141)
          …нищенского посоха.

304 (142)
Персидский посох вместо крюковатого.

305 (132)
В запрошлый год подслеп я и измучился,
Но лекарь мне глаза помазал снадобьем.

306 (128)
Под уксусом, под перцем, свекла, луковка,
Душица, мозг, начинка в листьях фиговых:
Для тела щекотание блудливое.

307 (130)
– Кто скажет, как пройти мне в храм Диониса?
– Туда, где рожи страшные развешаны?

308 (131)
Тебя, старуху, вышвырнуть к покойникам,
Чтоб дочка бы твоя с тобой не путалась.

309 (137)
Стояла на помосте над строением.

310 (133)
– Ступай за мной!
     – Дня через три последую!

311 (138)
Ужо как освежую да на уголья!

312 (139)
Кувшин в пять кружек выполоскать бережно.

313 (140)
На белой рыбке выкормлена девушка.

314 (143)
     …кухонного ножика…

315 (136)
Она открыла блюдо, каши полное…

316 (147)
Согнулась и трясется трясогузкою…

317 (129)
– Что там такое?
     – А вот кому горячего!
– С ума сошла ты?
     – А вот кому печеного!
– Печеного?
     – А вот кому пшеничного!..

318 (148)
Каких тебе, старик, подружек? Зреленьких?
Иль полудевок, плотных, как соленая
Маслина?..

319 (134)
А голос, слышно, у тебя уж крепенький.

320 (144)
– Итак, поплывешь?
          – Поплыву к жениху,
И завтра же будет свадьба.

321 (145)
За мальчишками вприпрыжку, со скребком и мячиком…

Аисты

322 (444)
Один «Адмета» запевал за чашею —
Другой его неволил петь «Гармодия»…

323 (446)
А эта птичья клетка – для чего тебе?

324 (445)
Не дашь отцу одеться поприличнее.

325 (447)
          …запечатал я печатями
Дома мерзавцев…

326 (448)
Приятно в честь победы куропатку съесть.

327 (449)
Козлячьи ляжки и ягнячьи головы…

328 (452)
Подашь на негодяя в суд, а он тебе
И выставит двенадцать лжесвидетелей
Из собственных нахлебников…

329 (450)
          …а банщик дерется шайками…

330 (451)
          …подушки и утварь медная…

Тельмесцы

331 (543)
Мы начинаем наше состязание
Не как обычно, а совсем по-новому.

332 (544)
Не вправду, а для вида состязаются…

333 (545)
          – …И принеси трехногий стол:
Гораздо лучше он четырехногого.
– Трехногий стол? Да где его достану я?

334 (546)
Хиосского бутыль да умащение…

335 (548)
А кто я такой, что сделал я, тельмесяне?

А если вы пришли сюда, что делать мне, тельмесяне?

336 (549)
Пошлите раба, принесите скорей мегаллийской сладостной мирры!

Драмы, или Ниоб

337 (289)
Мы, мертвецы, все судимся с живущими —
А уж подходит месяц мемактерион,
Когда расчет по всем судам и жалобам.

338 (290)
– Ой, у меня из рук светильник выскользнул!
– Светильня без светильника? Не может быть!

339 (291)
…И спи спокойно, как светец в светильнике.

340 (292)
Таких снетков вареных мне не надобно.

341 (293)
И перебил все кирпичи сушеные…

Дионис, потерпевший кораблекрушение

342 (277)
Зачем, злодей, ты хочешь, чтобы сгинул я,
Как клоп на смертном ложе?..

Из неизвестных комедий

343 (590)
5 Сев, ждут мытья перед пустой купальнею.
19 …лебедь из-под крыльев…
27 Последил бы за хорегом на Ленейских праздниках!
52 Златокудрая песнелюбица…
53 Хорошо бы поскорей
Одолеть и опровергнуть этих новоучителей!

344 (591)
(a) 43 …«Как жалко!» – кто-то выкликнул,
И кто же, если не Филокл?
60 Ты видишь: и в кифаре что-то портится.
81 Кумир богини я на площадь выставив,
Почтить его желаю бычьей жертвою.
80 К нам, к нам, царица! Мы тебе покорствуем!
93 И легкий, как свинчатка…
95 Брюхатая, сижу, плету корзиночку…
(b) 70 …петь пойду к порогу полководца Скелия.
(c) 64 …как дятел, плещет крыльями.
66 …Ой, губы мои…
67 Сорвал с меня наглец накидку теплую
И, крадучись, бежать…

345 (592)
12 – Обидно нам.—
     Ей-ей, а я [так думаю],
Что коли кто умен, тому…
Одни лишь эти…
– Так в чем же дело?
     – [Расскажи, пожалуйста,]
Какие это штучки есть милетские
Из кожи, на утеху нашу женскую?
– Кромешный вздор, сплошное пустословие,
И стыд, и срам, и мерзкое посмешище:
20 Все равно, что взять яйцо-болтун с-под курицы
И ждать цыпленка…
– А говорят, оно похоже в точности
На то, что у мужчин.
     – Похоже в точности,
Как солнце и луна. Луна красивая,
Но светит, да не греет.
     – Это дорого?
– Да говорят, что да.
     – Послушай, может быть,
Для этих дел нам лучше подойдут рабы —
28 Конечно, потихоньку?
     – Я, пожалуй что…
………………………………………….
35 Прочь, прочь несите сосны светоносные,
Как Агафон сказал бы…

346 (595)
…Возьми Эсхиловы,
Софокловы слова да Еврипидовы,
Прибавь к ним соли да не рассусоливай.

347 (688)
Сухих поэтов наш народ не жалует:
Они с сухим вином прамнийским сходственны,
От них на лбу морщины, в брюхе колики —
Мы больше любим сочных, зрелых, нектарных.

348 (696)
     …я сам сочинял для хоров нужные пляски…
     – …Я видел этих «Фригийцев»:
Они с Приамом пришли выкупать убитого Гектора тело,
И плясали так, и плясали сяк, с заходом вправо и влево.

349 (720)
Эсхил скончался – солнце наше смерклося!

350 (663)
По мне, [Эсхил] – как бычья шкура жесткая…

351
Уста Софокла были как медовый сот…

352 (598)
…А тот как будто вылизал медовые
Уста сосуда сладкого Софоклова.

353 (694)
Сам [Еврипид] таков же, как слова его…

354 (719)
Щегольские словеса, показные выдумки,
Выкроенные хитро, сшитые с иголочки!..

355 (682)
У Еврипида все слова закрученные…

356 (697)
То вверх, то вниз качает он свои фигурные речи,
Как будто воду садовод колодезным коромыслом.

357
…Свои слова вылизывает пестрые.

358 (596)
Кефисофонт, славнейший и гнуснейший раб,
Делил ты с Еврипидом жизнь и дом его
И делишь, говорят, его мелодии.

359 (706)
Для дела надобен средний язык —
Ни тот, обабленный, городской,
Ни тот, мужицкий, под стать рабам…

360 (597)
Уж так-то он страдает, обманувшися
В надеждах, – поглядишь и расхохочешься!

361 (599)
А те уже созрели и готовятся
Навстречу женихам вспорхнуть из гнездышка…

362 (600)
…Чтоб век им жить друг с другом и питаться всласть
Мучными червячками и акридами.

363 (601)
К воронам выбрось все указы прежние
И все запреты против принуждения!

364 (602)
Сказал отец: «Убить бы тебя нечаянно!»
Ответил сын: «А ежели намеренно —
Перед судом Палладиным поплатишься».

365 (603)
Бух на колени и давай молить его:
Свели отца с ума своими плясками…

366 (604)
Стыжусь жены и двух детей несмысленных.

367 (605)
Ну вот тебе орехи: можешь щелкать их
Своим же лбом…

368 (606)
Котел, где мясо к супу было варено…

369 (607)
               …ежели
Ты не добудешь за большие денежки
У кузнеца фигурку отворотную.

370 (608)
          …Я стану псицей лютою,
Гекаты светоносной истым образом.

371 (610)
Топор мне и веревку! По дрова иду!

372 (612)
Нет в море рыб умней морского окуня.

373 (613)
Вино, ты слаще молока Кипридина!

374 (614)
Вино сегодня пить тебе несладкое.

375 (615)
Владыка мой, всю кровь мою ты высосал!

376 (616)
А старый муж противен молодой жене.

377 (617)
Вот ласточки прилетят, тогда и спрашивай.

378 (618)
Когда совсем от пляски вы измучитесь…

379 (619)
Помойтесь, расчешитесь-ка на солнышке…

380 (620)
По черепку тебя огрею палкою…

381 (621)
Эй, что с тобою? Подавился косточкой?

382 (622)
Беременной таким огромным бременем…

383 (623)
          …Вылущишь
Незрелое гранатовое яблоко.

384 (624)
И занавесь цветная кипрской выделки…

385 (625)
Прочистив глотку, две монетки выкашлял…

386 (626)
Я обещаю: дело будет общее…

387 (627)
Он побежал, а я в другую сторону…

388 (628)
Никак не дашь мне подступиться с меркою?

389 (629)
От ха-ха-ха мне в Ха-Халкиду хочется.