Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена (страница 4)
* * *
Облака на заре —
Рогэцу
это осень идет, нависая
над перевалом…
* * *
Рассветный туман —
Бусон
на картине[16], словно во сне,
бредет прохожий…
* * *
Сквозь рассветный туман
Бусон
шум ярмарки в горном селенье
на тысячу дворов…
* * *
Сквозь густой туман
Кито
о чем это там перекличка
с лодки и с холма?..
* * *
Туман над рекой.
Тайги
Лошадей загнали в воду —
плещется вода…
* * *
Туман над рекой
Соин
слегка развеяло ветром —
проглянула лодка…
* * *
Не там ли омут,
Бусон
загубивший столько душ?
Пелена тумана…
* * *
Рассветный туман.
Бусон
Кто-то бродит с колотушкой:
тук-тук-тук-тук-тук…
* * *
Рассвет настает —
Исса
и туман с горы Асама
окутал столик…
* * *
Вот и стрекозы
Кикаку
больше не мельтешат —
восходит месяц…
* * *
Вечер полной луны[17] —
Бусон
к хозяйке соседнего дома
заявилась гостья…
* * *
Мимо порта родного
Кёси
в сиянье полной луны
на корабле плыву…
* * *
Дробится, дробится —
Тёсю
но там же, где и была,
луна в потоке…
* * *
Перекувырнулась
Рёта
и поплыла себе прочь
луна в потоке…
* * *
Поспешает луна,
Басё
хоть капли дождя не просохли
на ветвях дерев…
* * *
Быть может, луна —
Тэйсицу
застывший на небе сгусток
ночной прохлады?..
* * *
Из переплетенья
Нангай
густых всевозможных теней
луна восходит…
* * *
Ясная луна —
Кикаку
на циновку в комнате
легла тень сосны…
* * *
Кончается осень.
Кёси
В ясном свете луны замечаю:
постарел мой гость…
* * *
На лицо мое
Эцудзин
с отвращением взирает
луна в зеркале…
* * *
Сквозь сеющий дождь
Усэн
под окном шлеп да шлеп каштаны.
Луна в тумане…
* * *
В коровьем хлеву
Сики
замычал протяжно вол.
Луна в тумане…
* * *
Напрасно зову —
Хокуси
она уже не вернется.
Луна в тумане…
* * *
Вихрю в небесах
Бонтё
лучше нет попутчика,
чем ясная луна…
* * *
Куда так спешит
Байкин
в полнолуние корабль,
паруса подняв?..
* * *
В полнолуние
Рансэй
будто комната просторней —
время к рассвету…
* * *
Полнолуние —
Исса
лишь закончили уборку
в храме Дзэнко-дзи…
* * *
Полнолуние —
Яба
снуют, суетятся люди
в храме средь полей…
* * *
Даже в котелке,
Кёроку
где варятся нынче бататы,
мерцает луна…
* * *
Луна в небесах.
Бусон
Через бедный квартал шагаю,
залит сияньем…
* * *
Блики в небесах —
Сампу
чуть заметна, бродит в тучах
осенняя луна…
* * *
Так вот для чего
Акинобо
эта хижина в горах —
осенняя луна!..
* * *
Преграждает путь
Рансэй
налетающему ветру
свет поздней луны…
* * *
Синяя цапля
Рансэцу
голос вдруг подала
этой лунной ночью…
* * *
Из травы луговой,
Тёра
что прибита осенним вихрем,
восходит луна…
* * *
Луна и цветы —
Сампу
только ими в бренной жизни
тешится старец…
* * *
Луна и цветы —
Сампу
да больному от зрелищ этих
радости мало…
* * *
Полнолуние.
Рансэцу
Расползается дымок
по глади воды…
* * *
Полнолуние —
Эцудзин
озаренная сияньем,
недвижна вода…
* * *
Полнолуние —
Кёрай
и о море уже забыто,
и гор не вижу…
* * *
Полнолуние —
Сампу
луг как будто вдвое больше,
чем при свете дня…
* * *
Плавает чирок:
Дзуйрю
то нырнет, то отряхнется.
Луна в волнах…
* * *
Облака порой
Басё
расходятся, чтобы люди
увидели луну…
* * *
О, если бы месяц
стал сегодня полной луною!
Все празднуют Бон…[18]Кёси
* * *
Луна в праздник Бон.
Яба
«Что ж вы спите в такую пору?!» —
стучат в ворота…
* * *
Как ярко сияет
Кёси
над долиною нашей месяц
в ночь праздника Бон!..
* * *
До праздника Бон
Рансэцу
будто то была и не осень —
фонари на воротах…
* * *
Полнолуние —
Эцудзин
а кто-то знай себе толчет
тесто для моти…[19]
* * *
Полнолуние —
Басё
гуляю вокруг пруда
всю ночь напролет…
* * *
Полнолуние —
Рансэй
петухи с воронами
кричат в одно время…
* * *
Полнолуние —
Ямэй
даже голубь выглянул
из-под застрехи…
* * *
Полнолуние —
Кёрику
нынче и вулкан Асама
притих на время…
* * *
Полнолуние —
Сёфу-ни
на опорный столб веранды
обопрусь спиной…
* * *
Полнолуние —
Яба
в полутьме так и кишат
фигуры людей…
* * *
Полнолуние —
Акинобо
стелю поровней циновку
в гостинице у моря…
* * *
Полнолуние —
Яба
мрачны ветхие руины
чьей-то хижины…
* * *
Полнолуние.
Сики
Вниз по склону горы ползет
пустая телега…
* * *
Полнолуние —
Кисэй
и не важно, что все небо
нынче в облаках…
* * *
Полнолуние —
Яба
с небесами готовы слиться
деревья и травы…
* * *
Полная луна:
Тиё-ни
куда бы ты ни пошел,
она в небесных высях…
* * *
Полная луна,
Тёра
так прекрасна и чиста,
плывет по небу…
* * *
Полная луна —
Сики
в краю Иё, в Мацуяме,
десять тысяч крыш…
* * *
Ночь полной луны —
Хокуси
среди туч луна кочует
в небесных далях…
* * *
В парке Кэмбэй
Кёси
я ночью жду, когда выйдет
луна из-за туч…
* * *
На гребне утеса
Кёрай
еще один примостился
созерцать луну…
* * *
В умывальнике
Рюхо
постирал слегка луну
и выплеснул вон…
* * *
Нет в деревушке
ни рыбы, ни даже цветов —
лишь луны сиянье…Сайкаку
* * *
Ясная луна:
Байсицу
легли тени от деревьев,
тени от людей…
* * *
Быть может, луна
Байсицу
сама подает нам голос?
Кличет кукушка…
Каруидзава
Склоны гор вдалеке —
Сики
желтизна где бледнее, где ярче…
Голос кукушки.
* * *
Ясная луна —
Фугёку
и нигде не сыщешь тени,
чтоб вытряхнуть пепел…
* * *
К спящим кабанам
Кёрай
прямо в логово прокралась
ясная луна…
* * *
К деревцу груши
Бусон
пришел, чтобы полюбоваться
полнолунием…
* * *
Бедный паренек
Басё
рушит, рушит себе рис,
любуясь луной…
* * *
Из горного храма
Эцудзин
слышится, как рушат рис.
Лунная ночь…
У Кито слушаю хор лягушек
Слушаем луну,
Бусон
созерцаем хор лягушек.
Заливное поле…
* * *
Прямо по молнии
Кёси
ходят босые крестьянки —
заливное поле…
* * *
Постучаться бы
Басё
поскорее в храм Мии-дэра!
Луна сегодня!..
* * *
Ярко светит луна,
Сюоси
но тени берез незаметны —
роща в тумане…
* * *
То к верхушке сосны
Хокуси
прицепляю луну, то снимаю —
сижу, любуюсь…
* * *
Луна в эту ночь!
Рёта
Право, трудно поверить, что в мире
нет другой такой…
* * *
Да есть ли меж нас
Оницура
хоть один, кто за кисть не возьмется?!
Луна в эту ночь!..
* * *
Хотя бы ее
Рёкан
вор украсть у меня не решился —
луна в окошке…
* * *
Осень жизни моей!
Исса
А луна совершенна, как прежде,
всему вопреки…
* * *
Любованье луной —
меж собравшихся на веранде
нет красивых лиц…[16] Имеется в виду картина автора стихотворения (Бусон был одним из лучших художников своего времени).[17]Вечер полной луны – 14-е число восьмого лунного месяца; в этот день принято было с друзьями любоваться красотой полнолуния.[18]Бон – праздник поминовения усопших. Празднуется в середине августа (по лунному календарю – в середине восьмого лунного месяца).[19]Моти – лепешки из рисовой муки.