Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена (страница 5)

Страница 5
Басё

* * *

Синдатэ —
из-под моста любуюсь
сегодняшней луной.

Сики

* * *

Красная луна:
чья же все-таки она? —
Ответьте, детишки!

Исса

* * *

Вечерняя луна.
На сковороде пищат
слизняки-живородки…

Исса

* * *

Ясная луна —
а под ней, как видите,
моя хижина…

Исса

* * *

В свете ясной луны
тростниковая лачуга
притулилась с краю…

Исса

* * *

Со стражем моста
беседуя неторопливо,
провожаю луну…

Тайги

* * *

Ликом полной луны
любовался я лишних два года
в нашем бренном мире…[20]

Сайкаку

* * *

Одинокий дом —
в вышине над травами луга
луна заходит…

Сики

* * *

Любовался луной —
тень моя плетется обратно
вместе со мною…

Содо

* * *

Закатилась луна,
оставив в комнате только
уголки стола…

Басё

* * *

Осенний ливень —
бреду по мокрой траве
меж струй секущих…

Бусон

* * *

Осенний ливень —
а соломенный мой плащ[21]
еще не промок…

Бусон

* * *

Осенний ливень —
к самым корешкам травы
прибило светлячка…

Итиро

* * *

Осенний ливень.
Я пишу путевые заметки —
один на свете…

Рогэцу

* * *

Лик вечерней луны
густо струями заштрихован —
осенний ливень…

Сики

* * *

Ливень осенний.
Соболезную в письме —
человек скончался…

Рогэцу

* * *

В заброшенный дом
захожу, гэта[22] не снимая.
Осенний ливень…

Мэйсэцу

* * *

А в прошлую ночь
лил без остановки ливень —
звездные чертоги!..

Рансэй

* * *

В тех двух домишках
отбивают тесто для моти
под осенним дождем…

Басё

* * *

Магнолии отцвели.
Созревает конский каштан.
Первый ливень осенний…

Дакоцу

* * *

Под ливнем осенним
за цветами пошла она в горы…
Этот девичий лик!

Дакоцу

* * *

Дождливая ночь —
в доме на околице
разучивают танцы…

Итиро

* * *

Сняли поклажу —
как же лошади зябко стоять
под дождем осенним!..

Сэйсэнсуй

* * *

Осенний ветер.
Дровосек с рыбаком в таверне
распевают песни…

Бусон

Горячие источники в Юта

Осенний ветер.
На дворе постоялом в горах
редкие гости…

Сики

* * *

То ли плачет,
то ли смеется тэнгу[23] —
осенний ветер…

Сики

* * *

Осенний ветер —
сезон кардамона из Такаи,
форели из Мицу…

Сики

* * *

Бюльбюль все кружит —
не дает ему сесть на землю
красочный ветер…

Акинобо

* * *

Осенний ветер.
У пичуг переполох:
загомонили…

Тигэцу-ни

* * *

Встретил вола —
год назад я его и продал.
Осенний ветер…

Хякути

* * *

Старческая плоть —
вот прощальный мой подарок
осеннему ветру…

Тигэцу-ни

* * *

Что он удит весь день,
не страшась осеннего ветра,
одинокий рыбак?..

Сики

* * *

Осенний ветер.
Накопилось немало дум
в душе у Исса…

Исса

* * *

Каково мне будет?
Предсказанья вытянул
на осеннем ветру…

Сики

* * *

Осенний ветер —
в развилину между стволов
забилась птица…

Сора

* * *

Осенний ветер.
Как любила она рвать
красные цветы…

Исса

* * *

Траву на лугах
пригибает необоримый
осенний ветер!..

Хокуси

Ночую в храме Дзэндзё-Дзи в Кага

Всю ночь напролет
слушаю осенний ветер
на горе Ура…

Сора

* * *

Какая печаль!
Дрожит на ветру осеннем
леска удочки…

Бусон

Сложено в пути

Странствие странствий —
и вновь в странствиях тех
ветер осенний…

Сики

На смерть Иссё[24]

Пусть надгробье дрожит
от громких моих рыданий!
Осенний ветер…

Басё

На смерть дочери

Осенний ветер.
Она больше не попросит
аленький цветок…

Исса

* * *

Осенний ветер
шуму падающих струй
прибавил силы…

Кёрай

* * *

Силятся догнать —
летят за промчавшимся вихрем
листья с деревьев!..

Эцудзин

* * *

На цветы вьюнка
обрушился он поначалу —
осенний вихрь…

Тёра

* * *

Крыша амбара
солнцем озарена.
Осенний вихрь…

Кёси

* * *

Невыносимо!
Над пагодой воет и свищет
осенний вихрь…

Сики

По случаю прощания с усоп шим Басё тороплюсь на встречу с друзьями в храм Кисо

Осенний вихрь
веет в спину мне, задувает
даже под седло…

Ямэй

* * *

Осенний вихрь
по берегу разметал
иголки с сосен…

Мэйсэцу

* * *

В этот ясный день,
срывая сосновую хвою,
налетает ветер…

Ямэй

* * *

Осенний вихрь
цепляется за клюку —
вниз бредет старушка…

Тигэцу-ни

* * *

Мой собственный голос
обратно приносит ко мне
осенний вихрь…

Мэйсэцу

* * *

Выхожу из ворот —
бьет в лицо, ступить не давая,
осенний вихрь…

Кёси

* * *

Горная речка —
и та волнами пошла.
Осенний вихрь…

Сэкитэй

* * *

Того и гляди
кур дворовых живьем засушит
осенний вихрь…

Кёси

* * *

На поле в горах
он один под вихрем осенним —
маленький крестьянин…

Рогэцу

* * *

Спешившись, спросил,
как зовется местная речка.
Ветер осенний…

Сики

* * *

Ветер осенний.
Бренный мир – странствие наше
без конца и края…

Сики

* * *

Дует западный ветер.
От дождей прибывает вода,
рокоча на порогах…

Дакоцу

* * *

Ветер осенний.
Интересно, что за дымок
над чащей вьется?

Кёси

* * *

Ветер осенний.
Светят вдали морякам
огни желанного порта…

Дакоцу

* * *

Под ветром осенним
свищут мои легкие —
словно флажолет…

Бося

* * *

Дон-диги-дон —
звенит ветряной колокольчик
под осенним ветром…

Мацумото Такаси

К вершине Якэ

Ветер осенний!
Клубами возносится дым
над остроконечным пиком…

Дакоцу

* * *

Ветер осенний.
Седовласая моя мать
живет в том доме…

Рогэцу

* * *

Давнишний приятель
одинокой старой сосны —
ветер осенний…

Кёси

* * *

Под ветром осенним
поблекли, будто бы выцвели,
струи фонтана…

Кёси

* * *

Люффа[25] с плети свисает,
рядом белые огурцы.
Ветер осенний…

Мэйсэцу

* * *

Море скрылось во мгле.
Над горами Ава гуляет
ветер осенний…

Рогэцу

* * *

Едва заметно,
повеяв, колышет траву
ветер осенний…

Хасимото Такако

* * *

Измочалил банан —
и все не угомонится
ветер осенний…

Рогэцу

* * *

Осенний ветер.
Ты и я – мы живы и снова
видим друг друга…

Сики

* * *

Осенний ветер —
на стене трепещет и бьется
свиток с письменами…

Рогэцу

* * *

В прозрачной воде
неподвижны сонные рыбы.
Ветер осенний…

Мэйсэцу

* * *

Солнце в небе —
будто гонит его на закат
осенний ветер…

Дакоцу

* * *

Слышен топот сапог
марширующего отряда —
осенний ветер…

Кусатао

* * *

Осенний ветер.
Две тарелки передо мной
с разным рисунком…

Сэкитэй

* * *

Осенний вихрь —
но тучи в небесных высях
не колыхнутся…

Рогэцу

* * *

Дождевые тучи
одним легким мановеньем
развеяла осень…

Кёкусуй

* * *

Не желает улитка
из раковины выползать —
ветер осенний…

Хэкигодо

* * *

Смутная печаль.
Дрожит на удочке леска —
ветер осенний…

Бусон

* * *

В коровьем хлеву
комариный писк еле слышен.
Ветер осенний…

Басё

* * *

Дрогнуло сердце —
ветер осени чуть всколыхнул
шторку над дверью…

Рансэцу

* * *

Ветер осени —
тяжко нынче на душе,
и уст не разомкнуть…

[20] Предсмертное хайку знаменитого писателя и поэта Ихары Сайкаку, который умер в 52 года. Средняя продолжительность жизни в эпоху Эдо составляла 50 лет.
[21] В качестве плаща в Японии использовали толстую соломенную накидку мино.
[22] Гэта – японские деревянные сандалии.
[23] Тэнгу – дух из японской мифологии, обычно изображается в облике мужчины с красным лицом и длинным носом.
[24] Иссё – поэт из Канадзавы, ученик Басё.
[25] Люффа – тыквенное растение, похожее на кабачок. Употребляется в пищу и для изготовления мочалок.