Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена (страница 6)
* * *
Листья плюща
Какэй
все разом затрепетали —
ветер осенний…
* * *
В десяти шагах
Сики
от «веселого квартала»
осенний ветерок…
* * *
Ветерок вечерний —
Сики
и разом в движенье пришли
белые розы…
* * *
Ветер подул —
Сики
и в небе сместились дружно
огни фейерверка…
* * *
Бочонок без дна
Бусон
покатился, сорванный с места
осенним вихрем…
* * *
Осенняя буря.
Сики
Читаю всю ночь, но душа
не знает покоя…
* * *
Осенняя буря,
Хэкигодо
всю влагу небес исчерпав,
помчалась дальше…
* * *
Заезжий монах
Бусон
сошел по ступенькам с мансарды.
Вихрь осенний…
* * *
Снова в здешних краях
Кёси
холодную пору встречаю —
вихрь осенний…
* * *
Спины прохожих.
Рансэцу
Подгоняет нещадно их
вихрь осенний…
* * *
Осенняя буря —
Бусон
каково-то придется сейчас
тем пяти домишкам?..
* * *
Плетеная дверь —
Тэйга
по циновкам в лачуге гуляет
осенний ветер…
* * *
Собака ворчит,
Соно-дзё
шорох листьев сухих различая —
буря на дворе…
* * *
Сердито гудит,
Исса
журит недотеп и лентяев
осенний ветер…
* * *
Листья хурмы
Бусон
опустились на соевом поле —
издали прилетели…
* * *
Вот и с хурмы
Кёрай
опадают последние листья —
залетают в спальню…
* * *
Опадают листья.
Хокуси
Отворил ворота – а там
воронья стая…
* * *
Все краски листьев
Кёрай
на тропинке к хижине —
чайное действо…
* * *
В хижине моей
Кёрай
лишь одно сокровище —
свежая рогожка…
* * *
Небольшой привал.
Рансэй
Осенью погожим дням
радуются сосны…
* * *
Так сердцу милы
Сики
старые мои друзья —
сосны, хризантемы…
* * *
Огни на заставе —
Бусон
чуть успели их зажечь,
как буря стихла…
* * *
Осенняя буря
Басё
даже диких кабанов
с места согнала…
* * *
Ночная буря —
Кёрай
улетает к небесам
призыв оленя…
* * *
У паромщика
Бусон
вырывает шест из рук
осенний вихрь…
* * *
Жена и дети
Бусон
мирно ужинают в храме.
Осенняя буря…
* * *
Буря улеглась —
Бусон
до чего красивы в поле
кустики перца!..
* * *
Гнездо лебедей
Бусон
краешком зацепилось за верши —
осенний вихрь…
* * *
Осенняя буря —
Басё
даже камни в поле и те
стали виднее…
* * *
Последние ливни
Кёси
пронесшегося тайфуна —
снова и снова…
* * *
Осенние ливни.
Кёси
Временами темнеет вода
в озере Бива…
* * *
Промокли насквозь
Дакоцу
все осенние жухлые травы —
дождь над горами…
* * *
Свежей соломой
Рёта
зеленеет плетеный мой плащ —
первый дождь осенний…
* * *
Осенний дождь.
Сики
В доме дух сладковатого мисо[26]
плавает над буддой…
* * *
Осенний дождь.
Сосэки
Слышно, как в костре прогорает
сухая хвоя…
* * *
Холодный дождь.
Рогэцу
Неубранный рис зеленеет
в полях осенних…
* * *
Сосновая роща
Рогэцу
на севере в горном краю —
хмурый дождь осенний…
* * *
Утренняя роса —
Сики
дым от очагов проплывает
низко над травой…
* * *
В прозрачной росе
Сики
хуторок затерянный горный —
всего-то дворов пять…
* * *
О, как дороги мне
Кёси
росистые эти травы!
Вспоминаю былое…
* * *
Красная ягода
Сики
покатилась по земле —
садик в инее…
* * *
Что за дивный вид!
Рогэцу
На траве в сиянии лунном
росная россыпь…
* * *
Цветочный базар.
Кёси
Роса горных тропок – мне тоже
скоро по ним бродить…
* * *
В прозрачной росе
несколько крестьянских хижин —
селенье в горах…Сики
* * *
Капли светлой росы
Рогэцу
с листьев падают, навевая
грустные думы…
* * *
На утесе видны
Рогэцу
гигантских стоп отпечатки.
Студеная роса…
* * *
Весь маленький сад
Сики
в светлой росной россыпи —
будет с полведра…
* * *
Поутру в лесу
Бусон
от росы так отяжелели
охотничьи колчаны…
* * *
Прямо в тушечницу
Бусон
упала роса с хризантемы —
вот и вся ее жизнь…
* * *
Этот мир росы!
Исса
Пусть всего лишь мир росы,
но все же, но все же…
* * *
С одной травинки
Рансэцу
на другую спрыгнула
бусинка росы…
* * *
Капелька росы
Исса
падает – «К чему мне он,
безжалостный мир?!»
* * *
Прозрачной росой
Исса
окроплен наш долгий путь
до Чистой земли…[27]
* * *
Лотосовый лист —
Исса
струйки от росы на нем
перепутались…
* * *
Отчего-то вдруг
Хокуси
очень захотелось выпить —
«Роса с хризантем»…[28]
* * *
С цветка шафрана
Тиё-ни
наземь пролилась роса,
став простой водою…
* * *
Капельки росы
Бусон
на шипах терновника —
на каждом своя…
* * *
Колоски подбирает,
Бусон
медленно переходя
из тени на свет…
* * *
«Косить коноплю!» —
Бусон
напомнит закатное солнце,
клонясь все ниже…
Поля и горы
* * *
Поднял по пути
Торин
и опять на шест пристроил
пугало в поле…
* * *
Так и хлещет дождь
Кёси
по шляпе, что умыкнул я
у пугала в поле…
* * *
В разных областях
Сора
по-разному выглядят
пугала в поле…
* * *
Стрекочет себе —
Тигэцу-ни
у пугала в рукаве
спрятался кузнечик…
* * *
Пугало вдали:
Санин
будто бы со мною вместе
бредет по полю…
* * *
Как поставили здесь —
Нёфу
с тех пор старичком и глядится
пугало в поле…
* * *
Под носом у него
птицы лакомятся бобами —
что за пугало!..Яю
* * *
Пугало стоит —
Исса
будто отгоняет ветер
от мамы с грудничком…
* * *
Убогий старик —
Исса
даже перед пугалом
стыдно за себя…
* * *
Осенний ветер —
Тёи
промерзает до костей
пугало в поле…
* * *
Ночью холодной
Басё
мне лохмотья одолжит оно,
пугало в поле…
* * *
Поздняя осень.
Оцую
Платье из листьев опавших
пугало надело…
* * *
Сдует ветром – поднимут,
Тайги
и снова оно упадет,
пугало в поле…
* * *
Ветер шляпу сорвал,
Хаги-дзё
и ливень безжалостный хлещет
пугало в поле…
* * *
Пугало в поле.
Дансуй
Хоть вельможа явись – и тогда
шляпы не снимет…
* * *
Ветер осенний —
Тёи
продрогло до самых костей
пугало в поле…
* * *
Малыша на меже
Исса
от ветра оно закрывает —
пугало в поле…
* * *
Что за шум во дворе?
Бонтё
Это пугало загрохотало,
свалившись с грядки!
* * *
Воробьи на жатве —
Сики
пугалом подстрелены,
посыпались в море…
* * *
Ясная луна —
Исса
стоит как ни в чем не бывало
пугало в поле…
* * *
Пугало в поле —
Сёха
лук в руках повернут навстречу
утреннему ветру…
* * *
Пугало стоит —
Сэцугё
будто целится из лука
в соседнее поле…
* * *
В лучах заката,
Сирао
ко всему равнодушно, стоит
пугало в поле…
* * *
У нас в округе
Тясэй
больше пугал из соломы,
чем живых людей…
* * *
Хозяин поля
Бусон
пугало слегка подправил
и пошел домой…
* * *
В лунную ночь
жалко выглядит пугало в поле —
совсем как человек…[26]Мисо – соевая паста.[27]Чистая земля – райская обитель в мифологии одноименной амидаистской буддийской секты.[28]«Роса с хризантем» – название сорта саке.