Молоко лани (страница 24)

Страница 24

В один миг Джамидеж оказался на берегу, опустил морду к воде и начал жадно пить. Должно быть, бешеная скачка истощила его, а я даже не подумала об этом, поглощенная своими переживаниями. Мое сердце с новой силой наполнилось благодарностью к альпу. Он был зол и обижен на меня, но все равно пришел мне на помощь. Он вытащил меня из дворца Уэзрэджа Ябгэ, он скакал на пределе своих возможностей.

– Джамидеж, спасибо тебе, – я почувствовала, что по щекам текут слезы. Но впервые за долгое время это были не слезы отчаяния.

Альп лишь повел ушами, продолжая утолять свою жажду.

Напившись, Джамидеж встрепенулся и начал принюхиваться к чему-то в воздухе. Я заметила, что он будто бы стал больше и статнее. Я вытащила из воды руку и с трудом разжала пальцы – я так крепко вцепилась в гребень, что мышцы свело судорогой. Дар Псыгуащэ в моей руке все также переливался изысканным перламутром. Гнилостный дух этого места не представлял для него угрозы. Я засмотрелась на его узор, похожий на завихрения воды на порогах горной реки. Даже я ощущала в этом гребне силу, несравнимую ни с чем, что доступно людям. Я вспомнила, как говорила с Псыгуащэ. Тогда мне казалось, что дева рек издевается надо мной. Сейчас же я была благодарна ей за предостережение, пусть я и не услышала его. И тем более я была благодарна за ее дар. Едва ли мои косы, пусть они и были моей гордостью, могли сравниться с ним в цене.

Из размышлений меня вывел голос Джамидежа:

– Сурет, что-то изменилось.

Я встрепенулась и с недоумением посмотрела на альпа.

– Тьма рассеялась.

Я все еще не понимала, что Джамидеж хочет мне сказать.

– Я снова чувствую направление, Сурет. Я знаю, куда нам идти!

Не веря своим ушам, я вскочила на ноги.

– Ты знаешь, где Нурби?

– Кажется, да. Это все эта чудесная вода. Энергия бурлит во мне. Это прекрасное ощущение, ты не представляешь.

Джамидеж довольно заржал и, гарцуя, скрылся в кустах. Я помчалась за ним, чуть не забыв не берегу котелок. Несколькими широкими жестами я сгребла все свои пожитки в перекидные сумки и схватила упряжь. Никогда еще я так быстро не седлала Джамидежа. Скорее, скорее, скорее. Пока волшебство еще действует, пока чутье альпа подсказывает ему дорогу к Нурби. Я не стала подтягивать подпруги, а уздечку просто повесила на луку – ехать верхом в этом лесу было невозможно из-за низких веток и свисающих местами до самой земли стеблей незнакомых мне вьющихся растений.

Джамидеж повел меня вглубь мрачного леса Седьмого дна земли. Здесь все было таким враждебным человеку. Кусты с плотно переплетенными ветками покрывали длинные острые, как иглы, колючки. Другие кусты, напоминающие скорее пучки гигантской травы, преграждали дорогу высокими толстыми стеблями. Земля была мягкой, рыхлой и сырой, как на поле во время пахоты, ноги вязли в ней, и идти становилось тяжелее. А под тонким слоем почвы прятались переплетения корней, об которые так легко было споткнуться. С высоких веток деревьев что-то то и дело капало, и оставалось только надеяться, что это вода.

То тут, то там среди насыщенной зелени сверкали яркие цветы. Бутоны некоторых из них превосходили размером мой кулак, а то и копыто Джамидежа. Причудливыми формами они напоминали кумганы или жуков, а некоторые и вовсе что-то срамное. Один из цветов особенно запомнился мне: огромный, красный с белыми прожилками, будто вывернутые наизнанку внутренности быка или барана. Когда мы приблизились, я ощутила заполняющую все пространство вокруг гигантского цветка вонь тухлого мяса. Этот запах напомнил мне, как в детстве, объезжая с отцом наши владения, мы наткнулись на труп коровы у дороги. Хищники или падальщики разорвали ее живот, и гниющие органы валялись вокруг. В них кишели личинки, и вонь стояла просто невообразимая. Я закрыла лицо рукавом и постаралась отогнать мерзкое воспоминание и сопровождающий его приступ тошноты.

Стараясь отвлечься от преследовавшего меня и после того, как жуткий цветок остался далеко за спиной, запаха, я обратила внимание на странное растение с толстыми листьями, по краям покрытыми тонкими длинными шипами. Изнутри листья были зловещего красного цвета и росли попарно, из-за чего напоминали зубастую пасть. Стоило мне подумать об этом, как на один из листков села большая муха. Здесь было не так много насекомых, и они вились в основном у цветов. Вот и эта, видимо, искала себе пропитание на ярком листке. Но стоило лапкам мухи коснуться растения, листья-челюсти резко захлопнулись, запирая ее в клетке из тонких шипов-зубов. Я в ужасе затаила дыхание. Здесь на Седьмом дне земли даже растения оказались плотоядными.

Дорогу мне преградил очередной низко свисающий стебель. Все еще находясь под впечатлением от увиденного, я не глядя потянуло было руку, чтобы расчистить путь, но меня остановил возглас Джамидежа:

– Сурет, осторожнее.

Я резко одернула руку и наконец сфокусировала взгляд на стебле. Тот зашевелился, лоснясь темной чешуей, под которой двигались мощные мускулы. Вниз свесилась узкая голова огромной змеи. Желтые глаза смотрели на меня в упор. Змея зашипела, раскрывая пасть и готовясь броситься.

Но мне на выручку пришел Джамидеж.

– Пошла прочь! – заржал альп, раздувая ноздри.

Поднялся мощный порыв ветра, как в то утро в горах, когда Джамидеж помогал мне добыть мед, змея закачалась на ветке, еще раз зашипела и удивительно проворно для своего невероятного размера уползла прочь. И только в этот момент я смогла вдохнуть.

– Ты в порядке?

Я кивнула, и мы двинулись дальше. Я больше не заглядывалась на странные растения и не погружалась в свои мысли, опасаясь, что в следующий раз Джамидеж не сможет вовремя предупредить меня. Нельзя было забывать, что Седьмое дно земли – это злое и темное место. Поэтому я шла вперед и молилась, чтобы мне удалось добраться до Нурби и Канболета раньше, чем они попадутся в очередную его ловушку.

Без движения солнца невозможно было сказать, сколько мы шли. Мы сделали несколько привалов, чтобы перевести дух и напиться. Гребень Псыгуащэ снова и снова очищал гнилую воду, давай нам возможность восстановить силы и двигаться дальше. От этой воды будто прибавлялось сил, она смывала с ног тяжесть и усталость и проясняла голову. Благодаря этой волшебной воде мы все шли, шли и шли через недружелюбный полный опасностей лес Седьмого дна земли, ведомые все обостряющимся чутьем Джамидежа.

Наше неумолимое продвижение остановил новый для этого места звук – едва слышные голоса вдали за непроницаемой стеной растительности. Мы с Джамидежем переглянулись и, поняв друг друга без слов, пошли тише, медленнее. Неизвестно, кого скрывал лес.

По мере нашего приближения голоса стали четче, и я смогла разобрать слова, но голос был мне не знаком.

– Больше нет?

Пауза.

– Еууей мыгъуэ98! Сколько мы продержимся без воды?

– Пару дней, может чуть больше, – этот голос я не могла не узнать.

И по встрепенувшимся ушам Джамидежа я поняла, что он тоже понял, кто ждет нас впереди. Мы нашли их. Чутье не подвело Джамидежа, и он вывел нас к Нурби и Канболету.

Я так обрадовалась этому, что совсем забыла об осторожности и подняла много шума.

– Кто здесь!? – крикнул Нурби, и я услышала звук взводимого курка.

– Не стреляй, Нурби! – крикнула я в ответ, с удвоенной скоростью пробираясь сквозь лесные заросли. – Это я, Сурет!

На последнем слове я раздвинула высокие листья куста и вылетела на небольшую полянку, где был поставлен лагерь. На меня, удивленно раскрыв глаза и подняв брови, смотрели двое мужчин. Оба они выглядели помято и устало, Седьмое дно земли и к ним было неблагосклонно. И все же это были они. Живые, целые.

Нурби, наконец, отпустил пистолет, нацеленный мне прямо в голову, но задрожавший, когда брат узнал меня. И я, забыв о всяких приличиях, бросилась к нему и заключила в объятия.

[КАРТИНКА: ГРЕБЕНЬ]

Мы немого посидели, обнявшись, как в детстве. Старейшины отругали бы нас за такое, но в этот момент меня не волновало их мнение. Я услышала, как на полянку из кустов вышел Джамидеж, но не обернулась на него. Я чувствовала, что нужно познакомить Нурби с альпом, но не знала, как начать этот разговор.

– Сурет, как ты здесь оказалась? – спросил Нурби, наконец отстраняясь. Его густые брови сошлись на переносице, выражая тревогу.

– Я сама пришла сюда. А вы, неужели вы последовали за мной через дупло и темную пещеру? Как вы нашли его?

– О чем ты говоришь, Сурет? – Нурби нахмурился еще сильнее.

– Мы пришли за тобой в долину у подножья Ошхамахо, – Канболет, до того стоявший на другом конце лагеря, приблизился к нам, он выглядел куда более спокойным, чем мой брат. – Разбили лагерь с видом на священную гору, а проснулись в этом лесу.

– Хорошо хоть вещи тоже здесь с нами оказались… – добавил Нурби. – Но ты говоришь, что прошла через дупло?

Я рассказала брату и его другу о том, что со мной приключилось. О встрече с белой ланью и Псыгуащэ, о ночи в селении джинов, о спуске на Седьмое дно земли и об Уэзрэдже Ябгэ и его дворце. Мужчины слушали меня, не перебивая. Нурби все так же хмурился и жевал нижнюю губу, а Канболет только расхаживал взад-вперед по небольшой поляне.

– Так значит, – начал было Канболет, когда я закончила, но его внезапно перебил Нурби, хотя такое нарушение этикета было ему совершенно несвойственно.

– Выходит конь Шертелуко – правда альп? – он выглядел в этот момент как мальчишка, которому первый раз дали выстрелить из настоящего пистолета.

Я поняла, что в детстве, наслушавшись слухов о волшебной природе коня Шертелуко, Нурби часто воображал, как летает на Джамидеже, подобно героям легенд, и это вызвало у меня улыбку.

Прежде, чем я успела что-то ответить, слово взял сам альп, до этого спокойно стоявший на краю поляны вместе с другими лошадьми и не привлекавший к себе внимания:

– Мог бы и раньше догадаться.

И правда, ведь Джамидеж показал Нурби свою неестественную прыть, когда уносил меня прочь.

Нурби смутился и промолчал. Вместо него слово взял Канболет. На выпад альпа он отреагировал лишь чуть приподняв брови, а теперь остановился посреди поляны и уставился прямо на меня:

– Значит, мы на Седьмом дне земли.

Я кивнула.

– И чтобы выбраться отсюда, нам нужно убить местного владыку, карлика-колдуна, который повелевает уддами и, вероятно, прямо сейчас наблюдает за нами при помощи колдовства.

Я нервно сглотнула. Я вовсе не подумала о том, что Уэзрэдж Ябгэ может в любой момент найти меня, как нашел Нурби и Канболета. Один волосок из бороды, и мы у него как на ладони. От этой мысли меня пробил озноб.

Канболет, кажется, заметил это и сказал на удивление расслаблено и спокойно:

– По крайней мере, благодаря тебе мы не умрем от жажды. А значит, у нас есть шанс.

– Наши кони давно не пили, – наконец, нашелся Нурби, – здесь неподалеку есть озерцо. Покажешь, как работает гребень?

Не дожидаясь моего ответа, Нурби подошел к лошадям, взял их под уздцы и повел в сторону от поляны вглубь леса. Я поспешила за ним. Канболет тоже не отставал.

Озерцо оказалось больше похожим на лужу: в длину и ширину меньше крупа коня. Вода в нем была такая же, как и везде на Седьмом дне земли: мутная и вонючая. Мучимые жаждой кони потянулись было к поверхности озера, но тут же одернули головы, фыркая и раздувая ноздри.

Нурби покачал головой и потрепал своего по шее:

– Будет, будет.

Я обошла коней и опустилась на корточки рядом. Мужчины наблюдали за мной молча. Мне было любопытно, сможет ли волшебный гребень очистить воду во всем озерце, но я все же старалась не торопиться, чтобы не рисковать драгоценным сокровищем.

[98] Еууей мыгъуэ – восклицание, ругательство, можно перевести как «эх, несчастье!».