Толмач (страница 11)
«Твою мать, словно мультяшный герой, – проворчал про себя Егор, растерянно разглядывая свое новое тело. – Кажется, японцы такие рисовали. Еще и тощий, словно вообще не кормленный. Хотя, если вспомнить, чем я тут питался, это не удивительно».
Пока он размышлял и прикидывал, как со всем этим теперь жить, цирюльник успел закончить стрижку и, аккуратно отряхнув ему голову от обрезков волос, ловко сдернул простынь.
– Извольте, молодой человек, как заказывали, – сложив руки на животе, улыбнулся он. – Хотя, если позволите, вам бы больше пошли волосы длинные. Понимаю, что они особого ухода требуют, но ежели постараться, и вовсе глаз не отвести будет. Уж поверьте, барышни все вашими станут, – закончил он, лукаво улыбнувшись.
– Благодарю за совет, любезный, – входя, усмехнулся дядюшка, протягивая ему деньги. – Вот домой приедем и подумаем, как оно лучше будет.
Егор поднялся, давая цирюльнику возможность закончить работу, и, смущенно улыбнувшись, проворчал:
– Похоже, вам со мной беспокойство одно, дядя.
– Пустое, друг мой. Сам виноват, – отмахнулся дядюшка. – Как себя чувствуешь?
– Слава богу, – нашелся Егор.
– Вот и славно. После полудня портной придет. А пока давай немного прогуляемся и побеседуем, – предложил Игнат Иванович.
– С удовольствием, – тут же согласился Егор.
Раз уж вышло так, значит, надо наводить мосты и вживаться в местное общество. А иначе как разговором этого не сделать. Они вышли из палаты и, пройдя в сад, принялись прохаживаться по аллеям. Егор осторожно задавал вопросы о своей новоявленной семье, пытаясь разобраться в причинно-следственных связях, а дядюшка на них старательно отвечал, понимая, что парень обо всем этом и понятия не имеет.
Ровно в полдень портной так и нашел их в саду. Вежливо поздоровавшись, он окинул парня внимательным, оценивающим взглядом и предложил пройти в помещение, чтобы заняться делом. Но тут Егор решил сделать все по-своему.
– Может, прямо тут все сделаем? – предложил он, кивая на беседку. – Вам же только нужно размеры снять, если я правильно понимаю.
– Истинно так, сударь, – удивленно кивнул портной. – Я только боюсь, что вам несколько неудобно на улице в неглиже будет.
– Ну, в беседке меня никто особо не увидит, а если и так, то мы в больнице, тут и не такое увидеть можно, – отмахнулся парень, направляясь в беседку.
Сообразив, что это не просто каприз, а уже принятое решение, портной поставил на лавочку свой саквояж и, достав из него метр, блокнот и карандаш, скомандовал, пристраивая карандаш за ухо:
– Что ж, я готов. Извольте снять халат, сударь.
Скинув больничный халат, Егор остался в пижамных штанах и кожаных поршнях, которые тут выдавали вместо уличной обуви. Увидев помимо перевязанной головы, еще и повязку на торсе, портной удивленно качнул головой и приступил к делу. Ловко обмеряя парня, он тут же записывал все полученные данные в блокнот. Спустя примерно минут семь он закончил и, подав ему халат, уточнил, обращаясь к дядюшке:
– Я так понимаю, ваше превосходительство, племяннику вашему потребно все? От исподнего до пальто?
– Именно так, любезный, – коротко кивнул Игнат Иванович. – А заодно посоветуйте толкового башмачника и шляпника.
– Башмачника я к следующей примерке с собой приведу, а вот шляпников толковых тут, увы, не имеется. Есть один, но пьет, мерзавец, как та лошадь, – чуть смутившись, вздохнул портной. – Иной раз даже не хочется к нему клиентов отправлять, позору не оберешься.
– А подскажите, любезный, какой именно костюм вы собираетесь на меня построить? – задумчиво осведомился Егор, вовремя вспомнив, как это действо тут называется.
– Брюки, сюртук, рубашки, само собой, – принялся перечислять портной. – А что? – насторожился он, сообразив, что вопрос задан не просто так.
– Вам доводилось видеть походный костюм британского колониального стиля? – на всякий случай поинтересовался Егор.
– Безусловно, – удивленно кивнул портной.
– Я что подумал, дядя, – повернулся парень к дядюшке. – Нам с вами долгая дорога предстоит, а подобный костюм в пути гораздо удобнее. Останется к нему только сапоги добрые прикупить. А уж дома можно будет и остальным гардеробом озаботиться. Только рубашек да исподнего несколько пар надобно будет. Думаю, тот костюм мне и после в имении пригодится.
– Добрая идея, – подумав, удивленно согласился Игнат Иванович. – Справитесь, любезный? – повернулся он к портному.
– Не извольте сомневаться, ваше превосходительство, – коротко поклонился портной. – Дело знакомое. Сукно потребное у меня имеется. Думаю, в седмицу уложусь.
– Вот и славно. А сапожника в следующий раз обязательно приводите, – напомнил дядюшка, выдавая ему ассигнацию в пять рублей, как задаток.
Но не успел портной уложить свой скарб в саквояж, как от больницы быстрым шагом подошел молодой человек в военной форме и, щелкнув каблуками, бодро доложил:
– Ваше превосходительство, вам депеша.
– Не было печали, – угрюмо проворчал Игнат Иванович, быстро вскрывая полученный конверт.
Пробежав взглядом полученное письмо, дядюшка поджал губы и, вздохнув, скомандовал:
– Благодарю вас, корнет. Можете возвращаться обратно. Скажите его высокопревосходительству, я постараюсь решить эту проблему.
– Слушаюсь, ваше превосходительство, – снова щелкнул корнет каблуками и, развернувшись, едва не строевым шагом вышел из беседки.
– Что-то серьезное? – осторожно поинтересовался Егор, наблюдая, как дядя задумчиво перебирает полученные бумаги.
– Добыли мы тут случаем одно письмецо занятное, да только никак его прочесть не можем, – мрачно хмыкнул Игнат Иванович. – Писано вроде как по-арабски, а в переводе сплошь ерунда какая-то выходит.
– Ну, арабской вязью по всему Ближнему Востоку пишут, да только языки у всех разные, – удивленно проворчал Егор. – Дозвольте то письмо глянуть.
– Изволь, – растерянно буркнул дядюшка, протягивая ему лист пергамента.
Взяв письмо, Егор принялся читать его про себя, мысленно выстраивая нужные фразы, и тут же понял, в чем дело. Вязь-то в письме была арабская, но писано письмо было на фарси. А самое главное, слова все были турецкими. Еще раз перепроверив свою догадку, парень тихо присвистнул и, усмехнувшись, проворчал:
– Хитрецы, однако. Чтобы это письмо правильно прочесть, нужно сразу тремя языками восточными владеть.
– Погоди, ты что, хочешь сказать, что сумел его прочесть? – растерянно уточнил Игнат Иванович.
– Да. Писано арабской вязью, на фарси, но турецкими словами, – решительно кивнул парень, продолжая вчитываться в текст.