Письма из Пёрл-Харбора. Основано на реальных событиях (страница 7)

Страница 7

Они расстались всего три дня назад, но за это время произошло столько всего, что Джинни была до глупости рада его видеть. Похоже, жизнь на островах ему подходила. Его каштановые волосы – точно такого же цвета, как и у нее – теперь были коротко подстрижены по уставу, отчего карие глаза казались больше и светились улыбкой. Он подошел, с ходу сграбастал ее в охапку и крепко обнял.

– Джинни! Ну как ты? Устроилась на работу?

– Конечно, устроилась!

– Умничка! Готов поспорить, ты им там сразу объяснила, что к чему!

Джинни неловко усмехнулась:

– Скажу тебе по правде, Джек, объяснять ничего не пришлось. Здесь уже работает одна женщина, управляющая собственной летной школой, а остальные прямо наперебой стараются набрать женщин в штат. Тут, похоже, гостеприимнее, чем дома.

Один из мужчин, услышав это, расхохотался:

– Тут, на Гавайях, жизнь своя. Тут многое дозволено. Да и потом, мы и сами понимаем – если не дай бог грянет война, свободные руки ой как понадобятся.

Джинни с любопытством посмотрела на говорившего: он был немного старше ее, но очень обаятельный – с пшеничными волосами и ярко-голубыми глазами.

– Джинни, познакомься, – сказал Джек. – Эдди Лейтон, атташе военно-морской разведки при самом адмирале Киммеле.

– Наверное, надо отвесить реверанс, – фыркнула Джинни.

– Не советую, – вмешалась эффектная женщина. – У него и так самооценка как у дирижабля – огромная и надутейшая!

– Знакомьтесь, – с улыбкой представил Эдди, – моя жена, Дагни.

Джинни пожала руки обоим:

– Очень приятно! Я Джинни, сестра…

– Смекалистая сестра-авиатор Джека, – перебил Эдди. – Мы уже наслышаны! Он нам в казарме все уши прожужжал рассказами о твоих талантах.

Джинни почувствовала, как внутри разливается теплая волна, – и с благодарностью сжала руку брата. Он был всего на полтора года старше, и они всегда были близки. Конечно, ссорились – как без этого, – но она любила его всей душой. Когда Джек вызвался добровольцем и получил назначение на Гавайи, она сразу решила ехать с ним. Родители поначалу сомневались, но Джинни с Джеком убедили их купить ей билет: мол, Оаху – самое безопасное место на земле, если, конечно, не случится извержение вулкана второй раз за миллион лет. Да и Джеку с ней не было бы так одиноко… хотя не то чтобы Джек когда-либо страдал от одиночества.

Она старалась вспомнить имена других друзей, с которыми он уже ее знакомил. Среди них был Джо Рошфорд – коллега Эдди по разведке. Высокий, худощавый, в интеллигентных очках, он немного напоминал Гленна Миллера… если бы тот преподавал в университете. Эдди пояснил, что Джо занимается дешифровкой кодов и что именно благодаря ему и его команде ВМС США удалось перехватить и расшифровать массу вражеских сообщений, курсирующих по Тихому океану.

Джо и Эдди явно были старыми друзьями, и, наблюдая за их живой болтовней, пока их группу вели к столику у пляжа, Джинни старалась не ревновать.

После того как Джек перебрался в казармы, она съехала из гостиничного номера, который делила с ним, и сняла комнату у пожилой супружеской пары. При первой встрече хозяева были крайне приветливы, но как только получили задаток – заметно охладели. Жить там было можно, еда была сносной, но Джинни ясно ощущала: ей здесь не рады. Бо́льшую часть времени она проводила в своей комнате или бродила по острову.

Наблюдая, как новые друзья Джека легко и непринужденно смеются друг с другом, Джинни остро почувствовала себя чужой. Но тут же напомнила себе: она на острове всего неделю, все еще впереди. А сейчас она в компании этих замечательных людей – и глупо было бы не наслаждаться моментом. Джек усадил ее рядом с собой, поставил перед ней бокал май-тая, и Джинни с удовольствием подхватила веселые тосты, повернувшись к Дагни, чтобы поболтать.

– Так ты и правда пилот? – с любопытством спросила Дагни.

– Правда, – с улыбкой кивнула Джинни. – И я обожаю это дело.

– А не страшно летать?

– Вообще не страшно! Наоборот, такая красота! Поначалу, на взлете, конечно, сердце в пятки уходит, но потом привыкаешь. А как только поднимаешься в воздух… – Она мечтательно выдохнула. – Лучше чувства просто не существует! Представь себе, каково это – плавать, – Дагни кивнула, поправляя идеально сидящий чепчик, – так вот, в небе это в десять раз круче. Такая легкость, такая свобода…

– Чувствуешь себя королем мира, – вставил Джек.

– Ну, не королем, – покривилась Джинни, – но определенно понимаешь, что ты у руля. Там, наверху, только ты и самолет. Полная свобода: хочешь – лети куда глаза глядят.

– Ты видела Жаклин Кохран по телевизору? – спросила Дагни.

– Конечно! – оживилась Джинни. – Она потрясающая. Настоящая пионерка.

– А мне у нее прическа понравилась! И косметика – просто чудо.

Джинни кивнула. Линия «Окрыленная красота» от Кохран включала пудру и тональные кремы – настоящую находку для таких непоседливых искательниц приключений, как она. Но восторг Джинни вызвала вовсе не косметика.

– Если ее идея с отрядом женщин-перегонщиц взлетит – я обязательно запишусь.

– Перегонять бомбардировщики? Серьезно? – Глаза Дагни округлились.

– Ну, как только пройду инструктаж и обучение, – рассмеялась Джинни. – Хочу, конечно, перегонять самолеты поменьше. Но почему бы и нет?

– А разве они не слишком быстрые?

– Надеюсь! – хмыкнула Джинни. – Я обожаю летать быстро.

Дагни покачала головой:

– Вот уж не думаю, что Эдди был бы в восторге, если бы я чем-то подобным занималась.

– А при чем тут Эдди? – требовательно спросила Джинни.

Брови Дагни взлетели, едва не сбив с ее головы чепчик:

– Так он же мой муж!

– Ну и что? Раз муж, значит, может командовать тобой, как ему вздумается?

– Ну нет, конечно. Хотя… – Дагни пожала плечами. – В целом он мне не указ, но летать через всю страну на военных самолетах – это ведь не совсем то же самое, что выбирать, в какой салон красоты пойти, правда?

Джинни почувствовала, как Джек положил ей руку на колено под столом – знак: остынь. Она прикусила язык. Могла бы много чего сказать в ответ, но не хотела ссориться с Дагни в первый же вечер. Та, в конце концов, выглядела вполне мило.

– Ну да, – примирительно сказала она и пригубила коктейль, позволяя сладкому вкусу унести прочь раздражение.

Если быть откровенной, Джинни до сих пор не могла понять, в чем же выгода женщины в браке. Разговор с Дагни только напомнил ей, почему она возражала против самой этой идеи. Почему она вдруг должна передавать контроль над своей жизнью какому-то мужчине? Ее друзья говорили, что брак дает комфорт и безопасность. Джинни недоумевала: в ее жизни это и так уже было и безо всяких мужчин. Да, еще любовь… С этим было сложнее спорить. Люди приписывали ей почти волшебные свойства, будто она способна перекрыть все остальное. Но Джинни это не убеждало. Мужчины ей нравились, иногда даже очень. С ними было весело. Но вот ставить ради них крест на мечтах – нет уж, спасибо.

«Ты просто еще не встретила своего мужчину», – загадочно говорили ей друзья. «Ну и хорошо», – неизменно парировала Джинни, а они в ответ обменивались снисходительными взглядами: мол, придет еще твое время. Но если честно, она надеялась, что не придет.

– Уверен, если вдруг начнется война, Жаклин Кохран непременно возьмет тебя в свои ряды, – примирительно сказал Джек.

– Когда начнется, – поправил Эдди с другого конца стола.

Джинни взглянула на светловолосого красавца. Когда они только познакомились, он сказал что-то очень похожее.

– Думаешь, все-таки будет война?

– Я в этом уверен.

– Но Гитлер ведь не нападет на Америку, – возразила она. Эдди усмехнулся:

– Гитлер – нет. Я действительно считаю, что мы должны помочь старушке Британии, но беспокоиться нам стоит не о нем.

– А о ком?

– О Японии, конечно. Им, может, и не нужно мировое господство, как Гитлеру, но захватить Азию – вполне в их стиле. Наши санкции, особенно нефтяные, сильно их задели. Поэтому сейчас они стараются захватить как можно больше территорий у Китая и при этом двигаются на юг, в Индокитай, чтобы обеспечить себе собственные маршруты снабжения. Если им это удастся, дальше они пойдут на Таиланд и Малайю, а там… – Он широким жестом обвел пляж, нежно-персиковый в лучах заходящего солнца.

– Гавайи? – ахнула Джинни.

Джек приобнял ее за плечи:

– Не волнуйся. Ни черта у них не получится, мы им не дадим и шага ступить. У нас непревзойденный флот, япошкам он не по зубам. А если поднимется наша авиация…

– У них тоже есть самолеты, – спокойно вставил Эдди.

Джинни с сомнением посмотрела на него:

– Ну самолеты-то, может, и есть, но я слышала, летчики из них никудышные.

– Это заблуждение, – покачал головой Эдди. – Пару лет назад мы с Джо были в Токио, и я скажу так: адмирал Исороку Ямамото – не промах. Его летчики подготовлены, решительны и ничего не боятся, даже смерти. Боюсь, на свою беду мы недооцениваем японцев.

Джинни заерзала на стуле, а Дагни с укором хлопнула мужа по руке:

– Эдди, ну разве можно за коктейлями о таком говорить!

Он взглянул на жену и тут же смягчился:

– Прости, малышка, ты права. Зачем портить такой вечер разговорами о войне? – Он поцеловал ее и, обернувшись к остальным, улыбнулся. – Давайте еще по май-таю?

Разговор плавно вернулся к легкой болтовне, но Джинни не могла забыть серьезность, с которой Эдди говорил об угрозе. Вдруг солнечные острова перестали казаться ей идиллическим уголком. Она молча допила коктейль, глядя, как за гигантским силуэтом авианосца заходит солнце. Она могла разглядеть, как на его палубе выстроились истребители, и впервые в жизни остро ощутила, сколько смерти и разрушения способны нести эти пташки.

От этой мысли Джинни вздрогнула. Переведя взгляд на пляж, она заметила знакомую фигуру.

– Лили!

Девушка-механик обернулась, но, кажется, не поняла, кто ее зовет. Джинни быстро извинилась за столом, выбежала на променад и снова окликнула Лили. Теперь Лилиноэ заметила ее и радостно помахала. Рядом с ней был ее отец – он вежливо поклонился Джинни в знак приветствия и направился к группе мужчин, игравших в конане – гавайские шашки – где-то вдали на пляже.

– Пойдем по коктейлю выпьем, – предложила Джинни. – Я угощаю!

Лили замялась:

– Спасибо, но, пожалуй, откажусь. Да и я толком не одета.

Джинни окинула взглядом ее платье в цветочек:

– Дорогуша, ты выглядишь изумительно.

– Да это я сама сшила…

– Значит, ты со швейной машинкой управляешься не хуже, чем с моторами! Папа у тебя сегодня такой довольный – может, и он с нами заодно выпьет?

Лили с тоской посмотрела в сторону бара, и Джинни поняла намек. Мягко, но решительно она взяла подругу под руку и повела ее обратно к столику, откуда сама только что вышла. Джо Рошфорд вскочил, любезно подвинул стул для Джинни и отправился за еще одним для Лили, которая, вся зардевшись от смущения и удовольствия, аккуратно села на свое место.

– Могу я предложить тебе май-тай? – галантно спросила Джинни, ловя взглядом официанта.

– Ох, не стоит…

– Стоит-стоит, – настаивала Джинни. – Пробовала здешние май-таи? Просто восторг!

Она вручила Лили ее бокал и с удовольствием наблюдала, как на лице девушки расцветает робкая, счастливая улыбка. Постепенно Лили начала раскрепощаться и оживилась.

– Мне просто не верится, что мы вообще создали такую штуку, которая может взлететь в небо и летать как птица! Мне нравится, как тысячи мелких деталей сливаются в единый организм, и я хочу приложить и свою руку к тому, чтобы самолеты стали больше и быстрее!

– Так держать! – сказал Джо. – С такими, как ты, и войну выиграем.

– Ты, разумеется, делаешь очень важную работу, – сказал Джек, наклоняясь ближе. – Но неужели тебе никогда не хотелось самой подняться в небо?

– Никогда, – ответила Лили. Но в ее голосе теперь звучало гораздо меньше уверенности, чем в прошлый раз, на аэродроме.