Письма из Пёрл-Харбора. Основано на реальных событиях (страница 8)

Страница 8

– Я ведь серьезно тогда говорила, – ласково сказала Джинни. – Я с радостью научу тебя летать.

Лили почти допила коктейль, на щеках ее разгорелся румянец. Она посмотрела на Джинни и слегка покачала головой:

– Джинни, пойми, дело не в том, что я не хочу. Просто мне это не по карману.

И только тут Джинни поняла, как бестактно прозвучало ее предложение. Как это ей раньше в голову не пришло?

– Не по карману, значит, буду заниматься с тобой бесплатно! – выпалила она в порыве великодушия. Лили покраснела еще сильнее.

– Нет. Я так не могу, – твердо ответила она.

Джинни откинулась на спинку стула, чувствуя, что повела себя неправильно. Над бухтой пролетел желтый Piper Cub, и она заметила, как Лили провожает его взглядом, полным слез.

– Прости, Лили. Я просто подумала…

– Я бы с удовольствием. Ничего в жизни больше не хочу. Но я никогда не беру в долг. А платить тебе мне нечем, – сказала Лили, не отрывая глаз от самолета. – Пожалуй, пойду. Папа, кажется, уже закончил партию.

Она махнула в сторону Калани, хотя тот все еще был поглощен игрой.

– Спасибо за коктейль. И знаешь что… заходи к нам на ужин как-нибудь.

– Обязательно, – ответила Джинни.

Она наблюдала, как Лили прощается и выходит из бара, неловко пробираясь через толпу. У Джинни осталось чувство: хоть она и хотела как лучше, наломала дров знатно.

– Ну и дурочка же я, – сказала она, опускаясь обратно рядом с Джеком и следя, как Лилиноэ исчезает за воротами.

– Ты же хотела как лучше, – мягко сказал Джек.

– Хотела-то как лучше, – вздохнула она, – а получилось будто насмешка.

Лили ей действительно нравилась. Джинни была уверена: из такой девушки-механика вышел бы отменный пилот. Кто так любит самолеты, просто не может не уметь летать. Да и потом, это был бы шанс узнать Лили ближе. Конечно, приятно было быть частью круга Джека – окруженной остроумными, уверенными в себе людьми, – но именно в Лилиноэ отзывалось что-то особенное. Будто она была той сестрой, которой у Джинни никогда не было. Да, общение с Лили требовало терпения и такта, а этим Джинни не то чтобы могла похвастаться.

Провожая взглядом самолет, который направлялся из бухты в сторону аэродрома, Джинни пообещала себе так или иначе уговорить свою новую подругу научиться летать.

Глава 6

Вторник, 5 марта

– Есть что-то завораживающее в ключах, правда? – сказала Эшли, вертя в пальцах второй ключ.

– Есть, особенно если они как-то связаны с прошлым твоей бабушки, – отозвалась Робин, собирая со стола миски из-под хлопьев. Сегодня у нее был выходной, спешить было некуда, и они с Эшли могли провести время вдвоем.

– Как думаешь, сколько подсказок она нам оставила?

– Восемь, – сразу сказала Эшли. Робин кивнула. Каждый раз было ровно восемь – любимое число бабушки Джинни. Она называла его «женским» номером: такой же фигуристый, довольный собой и гордый.

– Надо брелок для ключей завести, – пробормотала Эшли. – У тебя лишнего не найдется?

– Не-а. Но не волнуйся, я сейчас пойду побегаю и по пути заскочу в магазин, что-нибудь зацеплю.

Эшли вдруг застыла как вкопанная. Ключ выпал у нее из пальцев, звякнул о стол и покатился по кафельному полу. Робин с беспокойством посмотрела на сестру.

– Ты в порядке?

– Я-то в полном порядке, – ответила Эшли угрожающе спокойным тоном. – Посижу пока тут, полюбуюсь на кусочек вида из окна… пока ты, значит, «пойдешь побегать» и «заскочишь в магазин».

– Эшли…

– Ну если станет скучно, сделаю себе захватывающую тренировку на руки. Или, может, подавлюсь какой-нибудь из своих чудесных таблеток – тоже развлечение.

Робин прикусила губу.

– Ну… я могу никуда не идти.

– Нет-нет, что ты, – вскинулась Эшли. – Не ставь свою яркую, насыщенную жизнь на паузу из-за своей глупенькой и поломанной сестренки. Пфф!

Робин подошла, но Эшли только вскинула руки.

– Робин, не надо. Не надо меня жалеть.

Робин вздохнула. Она ненавидела тот день, тот несчастный случай, за то, что он превратил ее сестру – полную жизни, с огнем в глазах – в… это. Но она не знала, что сказать.

– А чего мне тебя не жалеть? С тобой случилась трагедия. Конечно, мне тебя жаль.

– Ага, вот она я – ходячая трагедия. Ой, простите, трагедия на колесах, – передразнила Эшли и резко развернулась от обеденного стола. – Ввязалась себе на голову. Понятия не имею, о чем думала бабушка Джинни, когда все это придумывала. Ради чего мне было брать отпуск в лаборатории, лететь через полмира ради какого-то ребяческого квеста… Не, Робин, давай сама. У тебя быстрее выйдет.

– Быстрее, но скучнее, – не согласилась Робин. Но Эшли уже пыталась продраться на кресле в сторону коридора.

Эшли громко захлопнула дверь в спальню, и Робин осталась в одиночестве. Ну был у них хороший денек вдвоем – и хватит, пожалуй.

– Бабуль, ну что вот мне с ней делать? – грустно спросила Робин в пустоту, пока мыла посуду после завтрака.

Но пустота промолчала. А вместо ответа раздался звонок: внизу ждал Зак, и Робин с облегчением отправилась на улицу. От его теплой улыбки ей сразу полегчало.

– Ты как, подруга? Ты выглядишь какой-то… взволнованной.

– Эшли опять концерты устраивает, – мрачно ответила Робин.

– А… Сестринские терки?

Зак прибавил шаг, и Робин поспешила за ним.

– Да кто ее разберет, что у нее на уме: то сидим воркуем как голубки, а через минуту – я уже во всем виновата. – Она бросила взгляд на высокие холмы, окружавшие город. – С ней как на вулкане: весь этот гнев бурлит в ней как лава. Ни к чему хорошему это не приведет.

– То, что с ней произошло, конечно, кошмар, – тихо сказал Зак.

– Ты прав. Но это случилось восемь лет назад, а злится она, как будто это все было вчера. Эшли ведь не просто велогонщица. Она умная, остроумная, дерзкая – всегда готова на любой кипиш. Жаль, что от этого почти ничего не осталось. Хоть бы я могла ей как-то помочь…

Зак взял ее за руку.

– Ты можешь только быть рядом, Робин.

Она согласно кивнула – и вдруг осознала, что он держит ее за руку прямо посреди пробежки.

– Хочешь, я вас познакомлю?

– С удовольствием! – сразу отозвался он.

– После пробежки пойдем?

– А чего бы и нет! Мне, конечно, надо бы отчет дописать… но это подождет.

– А про что отчет? Что-то интересное?

– Конечно! У меня вся работа интересная, – ухмыльнулся Зак. Он был морским биологом и писал кандидатскую в университете. Морские твари увлекали его так же, как Робин – детали авиационных двигателей. – Хотя, конечно, не настолько интересная, как твоя легендарная сестра. Договорились: заканчиваем пробежку, возвращаемся к тебе – и я поднимаюсь.

– Отлично!

Робин сразу же полегчало. Зак по-прежнему держал ее за руку, но, когда они свернули на оживленные улицы Вайкики, он отпустил ее, чтобы кому-то помахать. В этот момент она заметила, как к ним навстречу шел Коуди в форме «Макдоналдса» – классическая мешковатая униформа, которую, казалось, шили одного размера на всех.

– Привет, ребят, – сказал парнишка, нервно оглядываясь по сторонам.

– Привет, Коуди! Сегодня не на учебе? – удивилась Робин.

– Не, учеба потом начнется. У нас в двенадцатом классе свободное расписание, поэтому могу подрабатывать. – Он неловко указал на свою форму.

– Как будто по тебе шили, – пошутил Зак.

Коуди натянуто улыбнулся:

– Ужасная работа, но кушать-то нам что-то надо.

– Нам? – переспросила Робин.

– Ну… семье.

Робин с тревогой посмотрела на его усталое лицо и напряженные плечи.

– Дома не все хорошо, да?

Он пожал плечами:

– Да как у всех. У отца все меньше работы, так что каждый помогает как может.

– А мама?..

– Мамы нету, – пробормотал он. – Ладно, пойду я, а то влетит за опоздание. До скорого!

Он поспешно ретировался, оставив Робин и Зака в неловком молчании.

– Бедняга… – тихо сказал Зак.

– Надо бы как-то ему помочь, – пробормотала Робин, мысли роились у нее в голове.

С облегчением она заметила поблизости сувенирную лавку и решила отвлечься, чтобы купить брелок для ключа. Выбор был не ахти: пластиковые хулу-девочки, пальмы, всякий туристический ширпотреб. Но тут Зак вовремя отыскал отдел с сувенирами, посвященными Пёрл-Харбору, – и Робин с радостью выбрала брелок в виде маленького самолетика. Интересно, летала ли бабуля на таких самолетах? Пока Робин несла покупку к кассе, любуясь изящным силуэтом брелка, она с удивлением поняла, что ей до дрожи хочется продолжить квест.

Она прибавила шагу, и когда они с Заком шли вдоль одного из знаменитых пляжей Оаху, он с усмешкой заметил:

– Ничего себе, Робин, ты что, турборежим включила?

– Да меня дома квест незаконченный ждет!

– Понял. Ну что, поднимемся?

– Пойдем!

Робин пошла вперед, отчетливо ощущая, как нервничает. Она открыла дверь, и тут же навстречу выехала Эшли – будто никакой утренней ссоры и не было.

– Привет, Робин! Как побегала?

– Отлично, спасибо! Смотри, какой брелок нашла!

Она протянула ладонь с маленьким металлическим самолетиком. Эшли взяла его, оценивающе покрутила в пальцах и с одобрением кивнула, но тут же заметила Зака.

– Вот это поворот! Ты еще и мужика где-то откопала! Доброе утро, мужчина!

Щеки Робин мгновенно залил румянец.

– Эшли, это Зак. Мой друг. С которым я тренируюсь. Мой друг, ясно?

Робин не могла понять – то ли ей почудилось, то ли сестра и правда приосанилась в кресле и кокетливо поправила водопад своих каштановых волос. Робин мрачно дернула себя за собранные в хвост и мокрые от пота волосы и подошла ближе к Заку.

– Водички?

– С удовольствием! – сказал он и проследовал за ней в квартиру, прихватив по пути конверт с письмом.

– Так вот это и есть тот самый знаменитый квест, про который Робин целыми днями рассказывает! – заметил он, вертя в руках конверт.

Робин уже открыла рот, чтобы ответить, но Эшли моментально вмешалась и деловито подкатила к нему:

– Он самый! Второе письмо от нашей бабушки Джинни. В нем – зашифрованная подсказка.

– Подсказка? Прекрасно!

Зак деловито потер ладони и наклонился, чтобы внимательнее прочитать письмо. Глядя на них двоих, стоящих почти вплотную, Робин едва не выронила стакан, который доставала из шкафа. Лишь в последний момент она подхватила его у самого пола.

– «Богатый вкус и аромат – что надо, друг мой! Поужинаем в чепчиках[1] на воздухе весной!» – прочитал Зак вслух. Затем повторил с напускным британским акцентом.

Эшли захихикала:

– Ну прям Его Величество король Британии.

– Вообще-то у нас королева, – рыкнула Робин, удивленная внезапной переменой в поведении сестры.

– Ну не звать же Зака королевой, в самом-то деле, – ухмыльнулась Эшли и метнула двусмысленный взгляд на мускулистые бедра Зака.

Робин благоразумно промолчала, а Зак, к счастью, был слишком увлечен подсказкой.

– «Богатый вкус и аромат»… звучит как рекламный слоган. Может, кофе?

– Я тоже так подумала, – кивнула Эшли. – Тут нет, случайно, кофейной плантации поблизости?

– Есть, и не одна. Но в основном они на Большом острове. Здесь, на Оаху, есть «Грин Уорлд», но… при чем тут чепчики? Чепчик – это ведь головной убор, да?

– Или капот, – вмешалась Эшли. – У британцев bonnet еще и это значит. Типа крышка спереди машины.

– Крышка спереди?! – расхохоталась Робин.

Но Зак одобрительно закивал:

– Ага! Капот. Значит, это может быть какое-нибудь автокафе.

Эшли поморщилась:

– «МакАвто», что ли? Господи, бабуль, ты уже до «Макдоналдса» докатилась…

[1] В оригинале: “dine on a bonnet”. Bonnet в американском английском – традиционный женский головной убор, что-то вроде чепца или капора. (Здесь и далее прим. пер.)