Зимнее дело Вампирского клуба вязания (страница 3)
Вскоре мы добрались до «Вязания на все времена». Снаружи, притворяясь обычным посетителем, стоял Рейф. Его знали как эксперта по букинистическим изданиям, а еще иногда он читал лекции в одном из колледжей Оксфордского университета. Поэтому в том, что он пришел закупиться подарками к празднику, не было ничего подозрительного.
Кроме Рейфа, у домика стояло и несколько других, настоящих покупателей. Две старушки увлеченно выбирали чулки. Первый день ярмарки, а товаров уже осталось не так много. Рождественский павильон и вправду оказался успешной затеей!
Рейф и Альфред, который сегодня был за кассой, поздоровались с нами. Затем второй перегнулся через прилавок и сказал:
– Длинные чулки ну просто нарасхват, Люси! Вот та дамочка, с четвертой положительной группой крови, купила аж три штуки! – Он указал на полную женщину, которая уплетала жареные каштаны из пакета. – А вон тот скряга с первой отрицательной, у ларька с деревянными игрушками, растерялся и решил сначала подумать. А когда вернулся, два чулка, которые ему особенно понравились, уже были проданы!
У Альфреда были чувствительное пищеварение и аллергия на чеснок, а еще от некоторых групп крови ему становилось плохо. Однако я все равно бросила на него недоверчивый взгляд.
– Да вы мне лапшу на уши вешаете. Нельзя же унюхать чью-то группу крови в такой толпе.
– О, правда, мисс Вторая Положительная?
Что ж, может, Альфред и не шутил.
– Не забывайте о перекусах, – прошептала я. – Донорской кровью.
Рейф разговаривал с Кларой, время от времени поглядывая на павильон напротив нашего, в котором молодая женщина продавала мыло, масла и лосьоны ручной работы. Под крышей висела табличка: «Мыльные радости». Сначала я даже не поняла, что так привлекло внимание Рейфа. Не выдержав, я подошла ближе:
– В чем дело? Я неудачно выбрала место?
Вдруг его смущало, как падает свет?
Рейф покачал головой и вновь задумчиво посмотрел на торговый домик.
– Эта женщина кажется мне знакомой, но я не могу вспомнить, где мы с ней виделись.
Я пригляделась к продавщице: около тридцати, симпатичная, с длинными прямыми волосами медно-золотистого цвета. В больших карих глазах читалась печаль. Похоже, помощницы у нее не было – она с трудом управлялась с потоком покупателей.
– Вы из тех, кто никогда не забывает лиц? – спросила я Рейфа.
Глаза вампира насмешливо сверкнули.
– За шесть-то сотен лет? Поверьте, многих не осталось в памяти.
Интересно, когда-нибудь Рейф забудет и меня? От этой мысли мне почему-то стало горько.
– Может, она ходила к вам на лекции? Или ее родственники просили вас оценить редкую книгу?
Вампир покачал головой.
– Всех своих студентов я помню. Уверен, мы с ней не встречались. Быть может, она просто напоминает мне кого-то.
Мери пришла в настоящий восторг от ярмарки. Я начала объяснять ей, в чем суть этого мероприятия, но девушка со смехом перебила меня:
– Здесь прямо как на египетском базаре! Много людей собираются вместе, и все чем-то торгуют.
– Именно!
Наверняка Мери была счастлива увидеть что-то столь знакомое и не требующее дополнительных знаний.
Я хотела предложить ей прогуляться по ярмарке, однако, стоило мне поднять голову, как сердце ушло в пятки. Навстречу мне шагали три ведьмы.
– «Жарко, жарко, пламя ярко! Хороша в котле заварка!»[1] – пробормотала я под нос, после чего нырнула под прилавок: вдруг они меня не заметили?
– Цитируете «Макбета» перед ужином? – поинтересовался Рейф. – Аппетит испортите.
– Эти три дамы уже отбили его напрочь, – буркнула я.
Компания состояла из моей двоюродной сестры Виолетты Уикс, ее бабушки Лавинии и могущественной ведьмы по имени Маргарет Прут. Они все-таки подошли к павильону, и Маргарет заговорила с ровным канадским акцентом:
– Вижу, праздничная ярмарка гудит весельем! Как идут дела в лавке вязания? – Она посмотрела на меня и на Рейфа, а затем хихикнула: – Или это теперь лавка целования?
– Что вам нужно, Маргарет? – не выдержала я.
Пожилая ведьма была не из тех, кто приходит к знакомым просто поболтать. Ко мне – так точно.
Маргарет огляделась, а затем наклонилась ко мне и понизила голос:
– Хочу лишь напомнить, что скоро мы отмечаем зимнее солнцестояние. Йоль – один из важнейших праздников в календаре ведьм.
Серьезно? Она приглашала меня на еще один магический фестиваль? Я взглянула на Виолетту и Лавинию – может, надо мной просто издевались? Однако обе ведьмы кивнули. Будто и правда хотели, чтобы я пришла.
– Вы что, забыли о случившемся в Самайн?
– У всех бывают оплошности, милая, – ласково отмахнулась тетя Лавиния.
Рейф, конечно, слышал каждое слово.
– А что произошло в Самайн? – спросил он. – Люси, вы говорили, там просто было скучно.
Все три ведьмы в голос расхохотались.
– Скучно? – с трудом выдавила Маргарет Прут сквозь смех. – В жизни не была на более захватывающем Самайне!
– А мне сейчас кошмар как скучно, – с нажимом сказала я. – Давайте сменим тему.
Но Рейф, учуяв интересную историю, не собирался отступать:
– Прошу вас, мне минула шестая сотня лет. Меня так трудно удивить…
Маргарет была только рада удовлетворить его любопытство.
– В Самайн мы предложили Люси, как новоприбывшей участнице ковена, продемонстрировать свои навыки в магии. – Голубые глаза ведьмы слезились от смеха. – И ох как она нам показала!
Ведьмы вновь разразились хохотом. Честное слово, уже из одного лишь злобного смешка этой троицы можно было целый котел ядовитых зелий наварить.
Рейф терпеливо ждал. Он знал: когда Маргарет успокоится, она продолжит рассказ.
– Понимаете, это был каменный круг. Не стоит винить Люси: из-за даты и места события сила ведьминских чар в ту ночь находилась на пике. Вот наша девочка и устроила нам маленькое шоу. – Она повернулась ко мне: – Напомни-ка, что ты хотела сделать?
Я долго тренировалась над этим заклинанием и так и не смогла понять, почему все пошло настолько наперекосяк.
– Я собиралась поднять шляпу с вашей головы и отправить ее на место – в шкаф или в ящик, где вы ее обычно храните.
Заклинание мне нравилось. Отрабатывая его, я заодно научилась наводить порядок дома и в магазине. Оно экономило время, да и к тому же я терпеть не могу уборку.
– И что же пошло не так? – спросил Рейф.
Он с трудом сдерживал легкую ухмылку: по-видимому, предвкушал кульминацию истории.
Маргарет намеревалась и дальше тянуть рассказ, но тут моя кузина Виолетта сдалась:
– Люси выдернула камень из круга и отправила его в полет!
Брови Рейфа поползли вверх.
– Так это тот самый НЛО, о котором сообщили несколько очевидцев из Оксфордшира?
– Именно, – подтвердила Маргарет.
Наградив Виолетту суровым взглядом, она вновь взяла рассказ на себя.
Я решила объясниться:
– Маргарет, вы были прямо перед камнем. Почему-то чары сработали не на том объекте.
Я до сих пор не поняла, как это произошло. Я посмотрела на шляпу Маргарет – не остроконечную ведьмовскую, а фиолетовую, из фетра, с узкими полями – и велела ей вернуться на свое место. Тут земля задрожала, и огромный валун, который стоял в круге тысячи лет, взмыл, словно ракета, и куда-то понесся.
– И смеяться тут не над чем, – добавила я. – Камень, наверное, весил несколько тонн. Он мог кого-нибудь убить!
– Вообще-то, почти сорок тонн, – поправила меня Маргарет. – Я выяснила это, пока помогала вернуть его в круг.
– Вы его нашли? – спросил Рейф.
Маргарет с упреком взглянула на него.
– Я тоже сильная ведьма, но умею держать свою магию под контролем.
– И где же он оказался?
– Валун-то? Лежал в овраге милях в восьми от круга.
– Знаете, эти сведения весьма любопытны с геологической точки зрения. Не наводит ли это на мысль, что камень возвратился на место? Возможно, он был там первоначально.
Рейф что-то чересчур увлекся. Только дотошных археологов мне не хватало!
– Пожалуйста, давайте не будем превращать самый унизительный вечер моей жизни в лекцию! – взмолилась я.
– Но, Люси, это неправда, – ровным, бесхитростным голосом произнесла Меритамон, и на ее лице читалось искреннее изумление. – Вы говорили, что самый унизительный вечер в вашей жизни случился, когда вы застали своего возлюбленного за плотскими занятиями с другой женщиной. Два вечера не могут быть самыми унизительными – один должен превосходить другой.
Я постаралась не злиться на Мери. Она только училась современному укладу жизни и не особо подбирала выражения.
– Напомни мне рассказать тебе о женской солидарности, – попросила я ее. – А еще о понятии «строго между нами».
Мери послушно достала блокнот и записала мои слова в план следующего «урока».
– Что ж, милая, – обратилась ко мне тетя Лавиния. – Ждем тебя на зимнем солнцестоянии. Будем освящать вернувшийся камень. – Она посмотрела на двух своих спутниц и добавила: – От тебя, конечно, ничего не потребуется.
– Что, даже блюдо к праздничному ужину?
Раньше мне говорили, что это обязательная традиция.
Ведьмы переглянулись.
– Ковен предпочитает, чтобы ты этого не делала, – ответила тетя Лавиния, а затем произнесла слащавым тоном: – И, пожалуйста, возьми с собой Меритамон. Мы будем ей очень рады.