Вторая свадьба леди Белфаст (страница 3)
– Как и все офицеры, окончившие Академию, я умею читать карты, составлять планы переходов, высчитывать количество фуража и провианта на отряд, наизусть знаю устав караульной службы и правила тренировки солдат различных подразделений, – благостно начал лорд Блэкторн.
– Насколько хорошо вы читаете карты, милорд? Только сухопутные или морские тоже? Сколько отрядов благополучно прошли к цели, пользуясь вашими расчетами? – тусклый взор леди Белфаст загорелся интересом.
Сириус растерялся, но…
Через полчаса он прыгал по библиотеке, рассказывая и показывая, как прошла военная операция, в которой он принимал участие. На него смотрели, его слушали, за ним записывали, благожелательно кивая.
Глава 5
Когда лорд Блэкторн выдохся и упал в кресло, ему придвинули чашку с чаем и предложили перекусить, пока леди подберет ему подходящую службу. Сириус взял чашку, чтобы занять руки, и, слегка прищурившись, наблюдал, как леди шустро скачет между полками – гербовник, сборник указов, газета, официальный королевский листок, снова гербовник…
Потом Люсинда вернулась к столу, разложила свои записи и начала объяснять:
– Сейчас при дворе четыре человека ищут помощников. Первый, конечно, казначей, лорд Серебрен. Идти к нему на службу рискованно, все его помощники плохо кончили. Кто попался на краже, кто на подделке бумаг… Да и вам, насколько я поняла, не слишком нравится целыми днями возиться с бумагами.
– Не нравится, – подтвердил Сириус, стараясь скрыть изумление. Его жена, вот эта серая мышка, знает, кто ищет при Дворе помощника? И что случилось с предыдущими?
– Значит, казначея вычеркиваем, – улыбнулась Люсинда, аккуратно вымарывая какую-то строчку в своих записях. – Второй помощник требуется главе стражников. Эта должность вполне подойдет для офицера, но…
Сириус напрягся:
– Что не так?
– Обычно стражников набирают из простых людей. Нынешний их глава как раз из простых, поднявшийся до своей должности. Дворян недолюбливает. Думаю, вы сталкивались с такими людьми в армии.
Сириус кивнул.
Очень даже сталкивался. Однажды ему пришлось милю проползти по грязи, доказывая старшему офицеру, поднявшемуся из простых, что “паркетный шаркун” чего-то стоит. Впрочем, это дело прошлое.
– Думаю, не в вашем характере держать все в себе лет десять, чтобы получить повышение…
Тут Люсинда посмотрела на мужа вопросительно, и он поспешил подтвердить:
– Нет, миледи, я не смогу. В армии пару раз еле сдержался.
– Я так и подумала… Переходим к следующей вакансии, – тут девушка задумчиво покусала кончик пера, и Сириус невольно засмотрелся.
Серая? Тусклая? Раскладывая все эти фолианты и газеты, леди буквально светилась каким-то внутренним светом!
– Требуется помощник официальному королевскому представителю.
Лорд моргнул и нахмурился:
– Простите, леди, я не знаю, кто это.
– Лорд Ласлоу. Представляет его величество на некоторых официальных мероприятиях. Знаете, Сириус, мне кажется, это неплохая должность для вас. С возможностью ближе узнать дворцовую “кухню” за спиной могущественного начальника, да и рост на этой должности тоже возможен.
– Лорд Ласлоу уже пятнадцать лет пребывает в должности, – поморщился Сириус, разглядывая заметку в газете, – не думаю, что он прямо сейчас ищет себе замену.
– Замену не ищет, но вы в курсе, что помощников лорда министерские подразделения расхватывают, как горячие пирожки? Ласлоу педант и великий знаток этикета. Он дрессирует своих помощников так, что они потом даже пьяные ночью после суточной скачки могут рассадить королевских гостей по рангу и не ошибиться! Вы боевой офицер, умеете управлять людьми, не закоснели, как опытные служаки, умеете принимать ситуацию такой, какая она есть, и учиться новому.
Сириус прикинул перспективы и согласно кивнул:
– Вы очень лестно описали меня, миледи, но подойду ли я лорду Ласлоу? Полагаю, у него тоже есть требования к кандидатам?
– Я напишу для вас рекомендательное письмо, – пообещала супруга.
– И все же хотелось бы на всякий случай узнать четвертый вариант, – уперся Сириус.
– Четвертый вариант – управляющий королевской псарней, – безмятежно улыбнулась Люсинда. – Но нынешний король не увлекается охотой, а сама псарня расположена за городом. Там мало шансов встретить влиятельных придворных, во всяком случае сейчас.
Лорд мрачно хмыкнул, признавая правоту жены.
Она сноровисто выбрала лист дорогой бумаги, почистила перо и написала короткую записку. Уложила в конверт, запечатала личной печаткой и протянула мужу:
– Вот, милорд! Завтра в десять утра лорд Ласлоу ждет всех претендентов в Посольском павильоне королевского дворца. Чтобы успеть вовремя, вам лучше выехать в восемь. Лорд-представитель не любит опозданий.
Сириус поймал руку жены и коснулся тонкой кожи губами:
– Я вам несказанно благодарен, миледи. А теперь предлагаю прогуляться в саду. Скоро накроют обед.
Леди Люсинда мученически взглянула в окно, словно ожидала, что там сию секунду пойдет дождь, но быстро сдалась:
– Хорошо, милорд, я только надену шляпку и перчатки.
Глава 6
Через пятнадцать минут она спустилась к выходу, натянув поверх чепчика соломенную шляпку с серой лентой. В руках леди Белфаст-Блэкторн держала серый зонт-парасоль, а на ее плечах красовалась шелковая накидка. Серая.
Сириус усмехнулся про себя, но всерьез предложил жене руку:
– Миледи, – спросил он, когда они вышли в запущенный сад и медленно пошли по недавно расчищенной дорожке, – отчего вы так не любите прогулки?
– Милорд, – вздохнула леди Люсинда, – вы выглядите крепким и здоровым мужчиной. Наверняка в детстве вы с удовольствием бегали босиком по траве, купались в реке и катались на пони?
– Так и есть, – подтвердил Сириус.
– Я же родилась крайне маленькой, хрупкой и болезненной. Родители опасались выпускать меня из комнаты. Я простужалась от любого сквозняка, страдала животом от смены козы, чьим молоком меня пытались лечить, а от всевозможных смесей из яиц и сырого мяса, которые рекомендовали мне доктора, меня рвало до синевы.
Лорд Блэкторн поежился. Пожалуй, с таким скверным здоровьем он и сам бы не рискнул куда-то выходить.
– Матушку все успокаивали, что я подрасту, и это пройдет, – в голосе леди Люсинды послышалась необидная насмешка. – И вот однажды летом, когда мне исполнилось пять или шесть лет, доктора решили, что я достаточно здорова, чтобы выехать на лето в деревню.
Лорд хмыкнул:
– Подозреваю, путешествие вышло незабываемым!
– Так и есть, – бледно улыбнулась в ответ Люси. – Меня укачивало в карете так, что я готова была идти пешком. Отец подумал, что решит проблему, если возьмет меня в седло, но от конской шерсти я покрылась красными пятнами, а после начала задыхаться. Спасли меня чудом – опытная нянька быстро меня раздела, облила холодной водой и закутала в чистое одеяло. Оказывается, мне нельзя даже подходить к лошадям!
Сириус покачал головой. В обществе встречались несчастные с похожей реакцией на кошек или собак, но на лошадей? Он такого даже не слышал!
– Мы все же добрались до нашего загородного поместья на лодке, – продолжила свой рассказ Люсинда, – все очень устали, изнервничались, поэтому матушка не проследила за тем, что мне подали на ужин… В итоге я мучилась животом до утра, и вместе со мной моя нянька.
Лорд Блэкторн хмыкнул. По правде говоря, ему в детстве тоже случалось помучиться ночку-другую, объевшись зеленых яблок или незрелых слив, но он всегда был крепким парнем, а эта женщина в пять-шесть лет, вероятно, была весьма хрупкой малышкой. Она и сейчас настолько худа, что кажется, только платье удерживает ее на земле.
– Эту поездку семья запомнила на всю жизнь, и больше никто никогда не пытался вывозить меня за город, – между тем продолжила леди Люсинда. – Меня искусали осы, лягнула лошадь, наступила на ногу свинья… Я порезала ноги травой, пытаясь пробежаться по лугу, и свалилась в реку, погнавшись за бабочкой… Кажется, тогда родители поседели и решили, что в городе мне все же безопаснее.
– А вы выбрали для себя убежищем библиотеку, – догадался Сириус.
– Так и есть, милорд. Поэтому я не очень люблю прогулки, хотя и понимаю их важность для здоровья. Буду благодарна, если вы иногда будете гулять со мной в свободное время.
– Постараюсь, – Сириус поцеловал жене руку и, поскольку они уже дважды обошли небольшой парк, решил, что уже достаточно, и повернул к дому.
Возле самого крыльца Люсинда зацепилась каблуком туфельки за неровную плитку и чуть не упала. Сириус отреагировал быстро – подхватил жену, поднял на руки и занес в дом. Там осторожно поставил и спросил:
– Вы в порядке, миледи? Нога не болит?
– Благодарю вас, все в порядке, – Люси покраснела и стала почти хорошенькой.
Сириус даже мысленно вздохнул – вот бы затащить сейчас женушку в библиотеку и разложить на том самом столе для инкунабул! Жаль, что придется терпеть целый год! Очень жаль!
Когда супруги расположились в столовой, дворецкий принес записку от леди Блэкторн. Маменька слегка пеняла Сириусу за лень и безделье под боком у молодой жены, но вполне благодушно. Даже проклятий на его голову не посылала. Отчего лорд сделал вывод, что подарки Люсинды свекрови понравились. Вот и отлично! Завтра он занят, а после счета от маменьки можно будет переслать отцу. То, что сыну досталась состоятельная невеста, еще не значит, что сам он разом разбогател!
Глава 7
Послеобеденное время супруги провели мирно – отвечая на поздравления и распаковывая подарки.
Поскольку свадьбу праздновали неприлично быстро по светским меркам, никто не успел приготовить особого подарка – в основном благородные семейства дарили комплекты постельного, чайные сервизы, серебряные столовые приборы или настольные украшения и миленькие статуэтки.
Сириус посмеивался и комментировал:
– Леди Люсинда, вот эту парочку танцующих собачек я точно видел на окне магазина “Приятные мелочи” на Бордер-стрит!
– Не сомневаюсь, милорд, они именно оттуда, – отвечала леди Люсинда, рассматривая карточку, – думаю, стоит сохранить карточку дарителя, чтобы обязательно похвалить его подарок. Публично.
Сириус сверкнул белыми зубами – а его женушка не так проста!
Самый удивительный подарок прислал его величество.
В большой коробке для леди лежала целая стопка тетрадей в сафьяновом переплете – из лучшей бумаги, удобной толщины и размера. К тетрадям прилагался чертежный набор для разлиновки, элегантный письменный прибор с тремя чернильницами, запас чернил, серебряных перьев и графитных палочек. Судя по довольному взору леди Люсинды, его величество знал, чем порадовать невесту.
