Избранная злодея, или переиграть судьбу (страница 4)

Страница 4

– Я слышал, что Ваше Высочество весьма оригинальны, но на такое знакомство, признаться, не рассчитывал. Вы в порядке, принцесса? – звучит голос, который, кажется, будет преследовать меня даже во снах.

Уголки выразительных губ генерала приподнимаются в легкой полуулыбке, добавляя какое-то неестественно сильное очарование этому грозному мужчине. А я понимаю все четче: каждое его слово, каждый взгляд, жест – это спектакль для меня. Ведь просто поставить метку будет недостаточно. Нужно очаровать, чтобы я влюбилась как дурочка и верила, что между нами в самом деле истинная связь.

Он никогда не был со мной настоящим.

– Я вас чем-то огорчил, Ваше Высочество? – прищуривается генерал, а я понимаю, что слишком плохо контролирую эмоции.

Не умею, точнее, пока еще не научилась. Но научусь и непременно стану искусней в обмане, чем он. И начинать практиковаться нужно прямо сейчас.

– Ну что вы, Ваша Светлость, – одни боги знают, чего мне стоит выдавить из себя спокойный тон. – Вы выполнили свой долг защитника и только что спасли наследную принцессу. Я распоряжусь, чтобы вас наградили.

Отворачиваюсь и хочу как можно скорее уйти, потому что даже дышать с ним одним воздухом невыносимо и смертельно опасно. Но Эрдар в два шага отрезает мне путь.

– Как это понимать, генерал? – рычу, испугавшись то ли его дерзости, то ли того, как реагирует все внутри.

– Лишь хотел убедиться, что с вами все в порядке, – отвечает, ловко подстраиваясь под грубость, да так, что не теряет статуса. И это злит. Злит, потому что я опять ему проигрываю. – Ваше Высочество, вам кто-нибудь уже говорил, что перемещаться безопаснее вдоль земли, а не поперек?

Еще и остроты отпускает, про безопасность мне говорит! Не сам ли все это подстроил? Но… как? Блики на окне еще можно понять, а то существо откуда взялось? В любом случае, сейчас лучше уйти.

– Вы первый день во дворце, потому дам совет. Чего бы вы ни хотели в отношении членов королевской семьи, оставьте это при себе и соблюдайте этикет, – отрезаю еще холоднее и намереваюсь сбежать как можно быстрее, но, едва отвернувшись от генерала, натыкаюсь на целую толпу, идущую на нас.

Расшитый золотыми нитями наряд сложно не узнать. Отец и вся его свита в одеяниях болотного цвета спешит в нашу сторону. И в этой свите затесалось еще одно мое проклятие, – высокая стройная шатенка, безумно влюбленная в изумрудные платья. Обожаемая и с некоторых пор единственная наложница отца, ибо с ней никто не способен тягаться в хитрости и подлости. Лин-си.

– Ваше Высочество! – Оглушает вопль с другой стороны.

По белоснежным ступеням дворца бежит Иви, а следом за ней спешит лекарь Пэр. Идеально вовремя! Идеально!

Чувство, что как бы быстро я ни бежала, как бы ни старалась все изменить – все становится только хуже. Ловушка сужается и вот-вот захлопнется.

– Ваше Высочество! Вы в порядке? – охает служанка, едва не убившись на бегу.

Не успеваю открыть рот, как меня накрывает новая волна вопросов, в этот раз идущая от королевской процессии.

– Арви, ты цела? – Голос отца пронизан такой тревогой, что вина хлыстом бьет по груди.

– Я не пострадала, Ваше Величество! – Спешу всех успокоить, но какой там…

Отец спешит ко мне со всех ног, но застывает, разглядев маленькие красные точки, которыми усыпана кожа шеи и рук…

"Правителю нельзя быть слабым", – гласит одно из главных правил дворца, а подхватить болезнь как раз и означает "стать слабым". Отец меня этому с детства учит и потому отступает на полшага назад.

А у меня сердце разрывается, когда я вижу страх в его серых глазах. Страх не за себя, а за меня.

– Что с тобой, Арви? Ты больна? – Голос отца срывается на хрип.

Кажется, зря я все это затеяла. Ох, зря! Нужно было продумать все тщательнее, а не спешить.

– Лекарь! – Рычит король.

– Я здесь, Ваше Величество! – восклицает мужчина средних лет в белоснежной мантии, а его острый колпак на голове чуть ли не бьется о землю, когда лекарь Пэр кланяется.

– Немедленно осмотрите Ее Высочество принцессу! – приказывает отец, и все это с каждой секундой все больше и больше походит на балаган.

– Прошу вас, не волнуйтесь так, Ваше Величество! – Выходит на сцену Лин-си, и неспешно ступает вперед, и резким, но грациозным движением раскрывает изумрудный веер. На ее пухлых алых губах красуется холодная, расчетливая улыбка, которую все отчего-то считают очаровательной, а саму Лин-си – невинной, хотя она та еще змея.

Она как ядовитое растение, губит всех вокруг. Слишком коварна, слишком умна, и никто не способен выдержать конкуренции с ней. Тем более я.

– Если вы про нарисованные красные точки на коже Ее Высочества, то это краска. Скорее всего это альерская, – продолжает она. – Нам обеим привезли ее в дары послы Эрдэрха. Если ей нарисовать на коже печать, то от настоящей не отличить. Только вот она легко смывается, если не присыпать специальным порошком. Но поскольку точки на руках принцессы размазались, полагаю, Ваше Высочество, вы еще не успели его использовать?

– Боги всемилостивые! Что такое ты говоришь, Лин-си? Зачем Арви разукрашивать себя накануне важного приема? – ругается отец, и брюнетка тут же из знатока красок превращается в несчастную деву.

– Мой повелитель, я не хотела никого обидеть. Я лишь хотела, чтобы вы не волновались за нашу принцессу напрасно, а поберегли свое сердце и мудрую голову, которая то и дело думает о благе государства! – щебечет эта хитрая лиса, и отец начинает иначе смотреть на нее и на меня.

– Арви, – король едва ли не рычит мое имя, и становится ясно – я выстрелила этим неудачным шоу не просто себе в ногу, а почти что в голову.

– Позвольте объясниться, Ваше Величество, – хочу, чтобы мой голос звучал уверенно, но пока таких навыков нет.

– Уж постарайся! – рявкает отец, а Лин-си задирает голову и пускает в меня надменный взгляд, ожидая провала.

А еще один, самый опасный из стоящих здесь, мой заклятый враг, прищуривается, будто изучая меня под каждым углом.

– Дело в том, что недавно я посещала столицу и услышала, что началась новая болезнь. Наши министры велят лекарям лечить лосей, ставя золотоносных животных выше жизни простого народа. Я боюсь, что скоро может начаться эпидемия. Вот и подумала, если хворь коснется принцессы, это отрезвит главные умы министерства, и лекарство начнут искать быстрее, Ваше Величество, – говорю отцу и послушно, как он любит, склоняю голову, но успеваю заметить, как в его с виду холодном взгляде мелькает одобрение.

Может, еще удастся выкрутиться…

– Безрассудство! Напугать тех, кто тебя любит! – выдает Лин-си, которую не спрашивали. – Неужели не нашлось другого способа повлиять на министерство лекарей, кроме как волновать понапрасну нашего великого правителя? Ваше Высочество, как же можно так безжалостно пугать родных?

Чем больше она говорит, тем быстрее меняется выражение лица отца. И не в лучшую для меня сторону.

– Этот прием называется шоковой терапией, – вдруг вмешивается в разговор генерал. – Он весьма действенен, если его грамотно применить, и у Ее Высочества получилось превосходно. Прошу прощения, что вмешался, Ваше Величество, но я не могу не выразить восхищения смелостью и находчивостью наследной принцессы.

Слова слетают с его губ так легко, будто он часами тренировался перед зеркалом, даже Лин-си теряет дар речи.

– Но… – пытается подать она голос, однако тут же смолкает под грозным взглядом отца.

– Генерал Раг-Арн? – Хмурится отец, заметив мужчину, который все это время стоял за моей спиной и внимательно наблюдал за представлением, за повадками и характером каждого присутствующего, оставаясь собранным и располагающим к себе.

– Приветствую, Ваше Величество, – Генерал склоняет голову, как и положено подданному, но при этом не пресмыкается, не теряет ни капли той опасной ауры, что окружает его и чувствуется каждой клеточкой кожи в этот момент.

– Это вы поймали Ее Высочество, генерал?

– Я всего лишь по счастливой случайности оказался рядом.

"Ага, по случайности", – так и хочется съязвить мне, но делу это не поможет. Буду выглядеть дурой. Хотя и так уже набедокурила!

– Значит, Вы спасли принцессе жизнь? – вновь выступает Лин-си, за что тут же получает суровый взгляд от отца.

Эта фраза близка к другой опасной фразе: "принцесса теперь обязана жизнью генералу". А король не выносит быть должным и злится, но Лин-си тут же дует губки, как маленькая девочка, и отец смягчается.

Я всегда поражалась этой способности наложницы изворачиваться в любой ситуации, выставляя себя то глупышкой, то умной и надежной женщиной, с которой можно обсудить дела. И почему я не училась ее приемам раньше?

А может, она заодно с генералом? Но он ведь только что пошел против нее. Обманный маневр? Неясно, но точно сказать могу одно: пока я не узнаю, кто на стороне генерала, никому верить нельзя.

– Что ж, для знакомства достаточно. Принцесса Арви, ступайте в свою комнату и готовьтесь к приему, – велит мне король.

– Ваше Величество, после падения я чувствую себя нехорошо. С вашего позволения, могу я пропустить прием? – Пытаюсь выиграть для себя немного времени.

Король вместо ответа кидает строгий взгляд на лекаря, и тот все понимает без слов.

– Я немедленно осмотрю Ее Высочество! – выпаливает Пэр, склонившись пополам.

– Уж постарайся! Сумасшедший день какой-то! – ругается король.

– К слову о сумасшествии, – спохватываюсь я. – На балконе я видела странное существо, оно прыгнуло мне под ноги, и, испугавшись, я перевалилась через перила.

– Существо? – хмурится отец, а я внимательно смотрю на Лин-си и генерала.

Связаны они все-таки или нет? Судя по недоумевающим глазам брюнетки – она понятия не имеет, о чем речь, но очень заинтригована. Либо же по ней столичный театр плачет, а не королевский гарем.

Что касается генерала… на него лучше не смотреть. Он сам изучает меня, как алхимик подопытную мышку. А при упоминании существа даже бровью не повёл.

– Черное существо размером с кота. Лучше бы поймать его, пока не напугало остальных, – прошу отца, а сама думаю, что было бы неплохо найти доказательства того, что мое падение было подстроено.

Причем кое-кто рискнул жизнью наследной принцессы, а за такое прямая дорога на плаху.

– Об этом можешь не беспокоиться, стражники его отыщут, – обещает отец, и я, сделав должный поклон, наконец-то покидаю место своего позора.

Мы с Иви минуем огромное крыльцо, обитое белоснежным мрамором, а чувство, что в спину пристально смотрят, не угасает, а усиливается. Но я не оборачиваюсь, не хочу вновь сталкиваться взглядом с генералом и чувствовать себя до отвращения уязвимой.

– Ваше Высочество, где болит? – суетится лекарь, когда мы входим в покои.

Я указываю на лодыжку, локоть и спину, но лекарь, ясное дело, не обнаруживает никаких признаков болезни. Свечение его камней, исключительных артефактов, которые работают во дворце, несмотря на печати, блокирующие любую магию, остается белым, в то время как алый цвет обозначил бы травму или недуг.

– Лекарь Пэр, а кто занимается хворью? – спрашиваю между делом.

– Столичные лекари, Ваше Высочество. И смею заверить, что все под контролем. Вам не стоит об этом волноваться, – складно мурлычет он, а затем, проверив артефакты, тяжело вздыхает. – Что касается вашего здоровья, то травм не обнаружено. Я обязан доложить Его Величеству, что вы в порядке.

– Докладывай, – только и говорю ему, потому что у меня назревает другая, куда более серьезная проблема.

Запястье чешется и покраснело, – метка все-таки вспыхнет. Когда же Эрдар успел? Я ведь была осторожна, по крайней мере, очень старалась!

Нервно дожидаюсь, пока лекарь соберет свои камушки и покинет покои, а затем кидаю взгляд на служанку.

– Иви, принеси мне алую накидку.

– Но ведь еще не похолодало, Ваше Высочество, – удивляется она.

– Знаю, мантия нужна мне для другого.