Танец теней (страница 9)
– И это должно защитить вас от суровости правосудия? Не уж то этот пир был лишь уловкой для того, чтоб обратить нас в свою веру? – Дантавакра широко распахнул глаза, будто раскрыл заговор века. – Или, может, это изображение – секретный код вашего братства предателей?
– Скорей всего, это глупый рисунок глупой девчонки. – Голос камергера звучал так высоко, что его могли услышать лишь летучие мыши. Он обнял Дантавакру за плечи с фамильярностью старого друга и поманил его в угол комнаты. – Это просто глупый набросок. Как насчет того, чтобы мы… – Камергер опустил руку в карман своей куртки и извлек бархатный мешочек. – Как насчет десяти… – Он принялся пересчитывать серебро внутри кошеля.
– Что вы там делаете? – возмущенно спросил Дантавакра. – Что вы там считаете, а?
– Ничего, ничего. – Камергер оставил свой счет и поспешно отдал ему весь мешочек. Позади ахнула его дочь. – Молчи, идиотка! – вскипел камергер.
Дантавакра хмыкнул:
– Будьте осторожны, лорд-камергер. И помните о том, что вас окружает. Оставайтесь верны Империи и своей дочери. Не общайтесь с учеными. Не говорите, что вы уезжаете на два дня, дабы потом вернуться раньше. Люди могут стоять превыше закона, но в этом городе они не выше богов! На этот раз я закрою на это глаза.
Мужчина поспешно обнял Дантавакру:
– О, вы – само благословение, господин! Вы просто обязаны посетить мой следующий бал! Я приготовлю для вас самое лучшее место за столом!
Будущий герой Магадха подмигнул его дочери.
II
Дантавакра очень жалел, что нельзя было рассказать друзьям про эту восхитительную беседу. День был просто великолепный. То, что у него после большого количества эля не болела голова, несмотря на то что воды напиться было нельзя, было хорошим предзнаменованием. А благодаря несвоевременному появлению лорда-камергера он смог уйти без неловких прощаний и неопределенных обещаний. И самое замечательное, что он вовремя явился на тренировку. Наслаждаясь своей гениальностью и приятной тяжестью кошелька, он направился к песчаным карьерам у Поворота Ману, или как там его сейчас называли облаченные в черное жрецы Унни Этрал. Он дошел уже до улицы, ведущей к ямам, когда его путь внезапно оборвался.
И произошло это не только потому, что улица была заполнена изможденными людьми, покрытыми экскрементами, рубцами и язвами. Да, из-за этого тоже. Но это зрелище стало обычным с тех пор, как чуть сильнее разбогатевшие решты, чуть мощнее ударившиеся в агностику магадхцы, чуть более либеральные намины и чуть более независимые женщины ночи обнаружили, что их дома подожжены бдительными святошами. Обездоленные – потерянные и покинутые – собирались на улицах, подобно брошенным детям, щурясь от резкого утреннего солнца и ожидая рассмотрения их дел в судах, которые открывали двери лишь к полудню. Так что да, Дантавакра действительно с трудом пришел в себя, почувствовав эту жуткую вонь, но настоящая причина, по которой он остановился, стояла впереди, раздавая еду людям, что недавно стали бездомными.
В обычных условиях Дантавакра бросился бы прочь, стараясь ни в коем случае не встретиться с человеком, которого его мать по какой-то досадной ошибке родила первым. Дантавакра даже подозревал, что один из них приемный. Потому что они были совершенно не похожи. Казалось, что Дантавакру породили шелка и изящные кинжалы. Шишупал произошел от гвоздей и вареной кожи. Но, глядя, как Шишупал раздает несчастным тарелки из листьев, Дантавакра никак не мог не вспомнить одного из своих приятелей: этот глупец как-то попытался сбежать от своих кредиторов, нацепив парик и сари, – и парик тогда просто сдуло ветром. Выражение лица у приятеля было примерно такое же, как сейчас у брата.
– А, это ты, – обронил Шишупал, на миг оставляя свою благотворительную прогулку. Тон его не оставлял места для сомнений в том, что недавние трагедии в жизни Шишупала не изменили мнения, которого он так долго придерживался. Мнения, что его младший брат был пятном на родословной царской семьи Чеди.
– Да, я. А ты решил поизображать безутешного бобра?
Шишупал с любопытством глянул на него:
– На тебе то же, что было надето вчера, когда ты уходил на пир в честь госпожи Уурви. – Шишупал зажмурился, как делал всегда, когда жизнь становилась для него невыносимой.
Давний опыт подсказывал, что нынешняя встреча с Шишупалом вновь повлечет за собой лишь ругань и проповеди, и Дантавакра снова собрался с силами, готовясь дерзко спорить с любым обвинением, брошенным ему в лицо. Дантавакра был истинным жрецом Бога Отрицания, если таковой, конечно, существовал. Так что, когда Шишупал улыбнулся, Дантавакра почувствовал себя выбитым из колеи.
– Что?
– Ничего. Иногда я просто радуюсь, насколько обыденны все те неприятности, которые ты причиняешь.
Дантавакра не знал, считать ли эти слова комплиментом, так что он решил промолчать:
– Ну ладно.
– Я уезжаю, Дантахандия.
Дантахандия. Кривозубый. Он специально искажал имя, чтобы поиздеваться над чуть торчащими вперед зубами брата. А впрочем, тому было все равно. Несовершенство делало его еще милее, еще симпатичнее, еще натуральнее. А шелковистые волосы и острый подбородок более чем компенсировали этот дисбаланс – ненавижу это имя!
– На очередной сваямвар? – Дантавакра вернул оскорбление. Шишупал бросил на него тот самый взгляд старшего брата, к которому Дантавакра уже привык. – А, прошу прощения. Намного дальше. И куда же? В Чеди?
– В Матхуру, – ответил Шишупал. – Или скорее Агран. Шпионить, что замышляет Узурпатор.
Дантавакра нахмурился. Шишупал был командиром Багряных плащей, а не шпионом низшего звена. И исходя из того что он знал о своем брате, тот явно не обладал навыками скрытности, общения или обаяния, которые, по мнению Дантавакры, были необходимы для шпионажа. Вскоре пришло понимание.
– О нет, – сказал он. – Ты уходишь в добровольное изгнание? Я думал, ты просто хандришь из-за всей этой ерунды! Брат, ты идиот!
– Надеюсь, ты никогда не столкнешься с необходимостью искупления, младший брат. Император согласился удовлетворить мою просьбу и поручил мне… это. Я должен вернуться до окончания перемирия.
– Тебя не будет шесть месяцев!
Да!
– А ты все это время должен гордо держать на плечах Трезубец. И не соверши ничего непоправимого, потому что на этот раз я не смогу тебе помочь.
Старший брат снова вернулся.
– Я всего лишь подношу розы к щекам прекрасных дев, старший брат. Это не преступление.
– Если бы только их матери разделяли твои чувства. Помни, мы рождены не только для того, чтоб ублажать себя, но и для того, чтобы защищать людей. Заботься о своих людях, как твои маршалы заботились о тебе. Тебе повезло, что ты был так рано посвящен в рыцари. Используй это время с толком. Куда ты направлялся?
– К ямам.
Шишупал снова зажмурился. Казалось, что, если Дантавакра исчезнет, старший брат наконец-то заживет счастливо.
– Прекрати думать об этом императорском состязании. Ты уже доказал всем, что ты настоящий воин. Теперь ты рыцарь!
– Какой смысл быть рыцарем, если я командую только своей лошадью? Я хочу быть маршалом. Потом стать ратхаром. У меня есть собственная колесница. И кто знает, может быть, если я проявлю себя в следующей битве, я стану паладином.
– Ты просто хочешь побыстрее оказаться на вершине этой лестницы, разом миновав все ступени.
– Потому что ты этого никогда не достигнешь.
– О следующем соревновании идут очень плохие слухи, Данта. Я не хочу причинить тебе боль. Подумай искренне и глубоко. Есть ли какой-то смысл снова рисковать своей жизнью на этой проклятой арене?
Эти мысли были очень опасны. Посмотри он на свою жизнь через окуляр смысла, в ней бы не осталось ничего стоящего. Но объяснять это все Шишупалу было бессмысленно. Тот просто не понимал, насколько сильно Дантавакра хотел, чтоб им восхищались, когда он идет по улице, улыбались ему вослед и верили каждому его слову, как Святому Писанию. Он хотел, чтобы дети ссорились из-за того, кому достанется роль Дантавакры в их шуточных дуэлях. А это было доступно лишь тому, кто достиг наивысшего для кшария звания в армии: ратхар. Ратхары были рыцарями, которые отправлялись в битвы на собственных колесницах и в иерархии героев удобно располагались чуть ниже паладина и ракхджая. И он не хотел медленно подниматься по этим ступеням. Какой смысл быть старым ратхаром? На что ему слава и богатство, если он будет настолько стар, что только и сможет цветы сажать? Нет. Он хотел получить все это сейчас. Так что нет, спасибо, старший брат. Единственный способ сбежать с императорского соревнования – погрузиться в него с головой.
– И во имя будущих мужей всех девиц, перестань губить эти невинные души, – продолжал бунить Шишупал. Этот идиот направлялся в изгнание и при этом, нужно отдать ему должное, все же нашел время для лекции. – Серьезно, Данта. – Он уставился на солнце в небесах. – Посмотри, который час. Я уже должен идти.
Слава Яме. Дантавакра просто наслаждался тем восхитительным привкусом покоя, который чувствуют все честолюбцы после того, как старшие братья выскажут свое мнение и соберутся уходить. Ибо, в отличие от истинного солдата и мазохиста Шишупала, который прилагал немалые усилия, дабы избежать соблазнов мира, Дантавакра был городским человеком, человеком, который провел свои лучшие дни при дворе в компании приветливых друзей и упрямых женщин, – он был тем самым типом мужчины, что чувствуют себя счастливо, увязнув в сетях придворных дам и трактирщиц. Может, его радовала и возможность помахать трезубцем на арене, но соревнования были слишком жестоки. Столица приветствовала Дантавакру, окропляющего кровью арену, но столица одновременно искренне благодарила его за то, что он выкрасил в алый жизнерадостный цвет все таверны, театры и тигриные бега. Так что пусть отец, брат и все его дальние родственники считают его занозой, но Дантавакра был человеком толпы, счастливым от любви, которую он получал из менее суровых сфер гражданской жизни.
– Было приятно поговорить с тобой, брат. Узнав про твое изгнание, я даже лучше себя почувствовал. Уверен, что не хочешь продлить поездку?
Шишупал положил руку на затылок Дантавакры и прижался лбом к его лбу:
– Прощай, брат. Веди себя хорошо.
– Это всего лишь на полгода. Не драматизируй.
Шишупал улыбнулся, отпуская Дантавакру и возвращаясь к раздаче пищи обездоленным. Дантавакра уже собирался уходить, но в последний момент обернулся и окликнул брата:
– Шишупал, этот мальчик погиб не по твоей вине.
– Я знаю по крайней мере одного человека в Союзе, который с тобой бы не согласился. Веди себя порядочно по отношению к господину Димваку. Он единственный при царском дворе, кто все еще поддерживает тебя.
III
– Должен признаться, Данта, – начал Димвак, – мне очень жаль, что я подвел тебя.
Дантавакра, понимая, что объяснение вот-вот последует, ничего не сказал, массируя синяк на голове.
– Я думал, что, поскольку состязание не за горами, я мог бы облегчить режим. Меньше занятий, меньше пробежек, меньше схваток. Я надеялся, что без посторонней помощи ты сам раскроешься, как цветок, распускающийся под солнцем. Найдешь собственную песнь стали. – Димвак ловко подцепил булавой ногу Дантавакры, заставив его рухнуть на землю. – Но ты оказался не цветком, а жалким червем, довольствующимся объедками, найденными в земле.
– Подождите, господин Димвак! – выкрикнул Дантавакра, рухнув лицом в песок. Раздетый по пояс, он дрожал от холодной ласки ветра. Грудь была вся перепачкана песком. Одной рукой юноша стряхнул грязь, а пальцы другой сжал на длинной рукояти тренировочного трезубца. Узкая плетеная лента из кожи удерживала длинные волосы Дантавакры, не давая им упасть на лицо. – Я ведь пришел на тренировку! И последние несколько месяцев ничего не пропускал.
